sadrı omat- al ter- . isim- üzere an, ne ndileri ümeni ik Yu- rından i» nde Edebiyat ve Sanat 131 ve ediplerindendir, senelerce Türk, Arap, Acem ve firenk ule- ma ve şuarasına melce” ve nice ilmi ve edebi mübahase ve mü- sahabelere cevelângâh olan ve her devirde darül'ilm ittihaz edi- len Beyazıttaki muazzam konağın sahibidir ve yanılmıyorsam firenkçeden ilk edebi eser tercüme eden odur, öyle bir merdi kâmil hakkında hangi kadirşinas, ne yazdı, ne söyledi? Türk kadınlarının her suretle medarı iftiharı olan zevcesi Zeynep hanımla müştereken mutasarrıf oldukları o güzel bi- nada senelerdenberi okuyan ve okutan muhterem ilim adamları, - bunlara nisbetle pek geride kalanlara dair konferanslar ver- dikleri halde - o iki asil Türk hakkında iki söz söylemeğe lüzum görmediler. Paşanın «Kemalül-kâmil» namile tercümei halini ve mena- kibini yazmıştım. O da emsalile beraber bir kenarda boynunu bükmüş bekliyor. Başlarında Osman Şemsi efendi merhum gibi ilâhi neva bir şair bulunan ve eserlerile beraber isimleri de unutulan değerli şair ve edipleri arayıp soran kalmadı. Mehmet Es'at Yesari ve oğlu Mustafa İzzet, Arap zade Sa- dullah, Mustafa Rakım, kardeşi İsmail Zühtü, Mahmut Celâlet- tin, Kazasker Mustafa İzzet ile şakirtleri Şefik ve Muhsin zade Abdullah, Vahdeti, Şevki, Abdullah Zühtü, Sarhoş Şevket, Yah- ya Hilmi, Sami, Hasan Rıza, Nazif, İlmi, Haci Arif, Filibeli bak- kal Arif gibi pek kıymetli hattatlarla isimlerini derhal tahattur edemediğim diğer sanat sahiplerine ve bunların nefis eserlerine dair malümat almak istiyenler, nereye müracaat edecekler? Ba- zı hünerverlerimizin yegâne müracaatgâh ittihaz ettikleri mü- teveffa İrani Habibin «Hattı hattatin» namındaki eserine mi? Pek geç ve güç yetişen musiki üstatları da mensi bir halde kalmıştır. Şeyhislâm Ebu İshak zade Es'at efendinin, iki asır ev- vel yazdığı «Etrabül-âsâr» namındaki eserden başka musiki er- babına mahsus bir kitap yazılmadı. Ehibbamızdan muhterem bay Nail, bu yolda bir eser vücude getirmek için senelerdenberi uğ- raşmaktadır. Muvaffakiyetini temenni ederim, Ben de musikişinasların, zamanımıza yakın olanlarının ve zamanımızda yaşıyanların bazıları hakkında mümkün mertebe