işm ezdi. kadar oynarsaş ! e ieğenmiyor mi zünü kesdi. < büyük Mis samimi dösle üzle sözünü g ı birde yüzü 1 n yanına gelir i önünde kaldı bana dan Bumu. emek kğ aranın iki katie dan çok yürek Kızım da krals Sana gelince, baban Üstelik bir de hara: Herodiaa — Ben de, lar neslindeniz. da bir deveci idi. mi idi. Herod — Yalan söylüyorsun. Herodias — Doğru söylediğimi pek âlâ bilirsin. Herod — Salome, gel yanıma otur. Sana annenin tahtını vereceğim Salome — Yorşun değilim, İlbay! Herodias — Senin hakkında ne dü- şünüyor, görüyor musun Flerod — ana.. Jey getirin, Şey. Gönlümün istediği şey ne idi?.. Unut: t a.. aklıma geldi! ». Yabyanın sesi — İşte, vakit geldi. Cenabıhak : «haberini verdiğim oldu», diyor. İşte, bahsettiğim gün. Herodias — Söyleyin de sussun... Onun sesini dinlemiyeceğim. Bu adam durmadan aleyhimde küfür kusuyor. Herod — senin aleyhinde hiç birşey söylemedi. Sonra da o pek bü- ve fi ez zun ww yük bir peygamber. kulak sı erodias Ben O peygamberlere | inanmam. Hiç insan ileride ne olaca: güzel Türk?.. £ gini duydum ım gençle rin, © gez Pİ, Ür... ğını bilebilir mi? Onu kimse Üstelik durmadan beni tahkir ediyor. Fakat sen galiba ondan korkuyorsunu.. Ondan EN iyi biliyorum. bilmez. Fer Em NE korkmuyorum. Ben Ki aslden korkmam. Herodia sana söylüyorum, as — Ben korkuyorsun: O Korkmuyorsan, önü niçin yahudilere teslim sun ? Altı aydanberi onu isteyip duru: yor! miyors , Bir yahudi — Sahi, başmetlim, Onu bizim be teslim daha muvafık olur. Ed — Bu bahsi kapatalım. Ben sana evvelce cevabını Onu sizin büyü teslim etmiyeces etmeniz verdim. iklerinize m bir zattır. Bir insan ki E Kallslakı görmüş. Bir yabudi — Olamaz. Hz. İlyastan beri kimse Cemalüllahı görmedi. Allahı son gören irsan odur. Bugünlerde Ce. nabıhak kendini göstermiyor. Kendini saklıyor. Onun için dünyada bunca musibetler oldu. iğer bir yahudi Gerçek, hz. İlyas” in Cenabıhakkı cidden görüp gör: mediğini Iki de ona “görünen Gi gölgesi idi. Üç üncü ahudi Di Cenabıhak » hiçbir zaman ri Kendini daima ve herşeyde izhar eder. Allah, bayırda olduğu, gibi şerde de mevcuttur. kimse bilmez. ALOME — Başı 3 üncü sayfada — Dördüncü bir yabudi— Böyle şey söy- lenmez. Bu pek tehlikeli bir mezheptir. İskenderiye geliyor. Yunanlılar putperesttir. Hatta sünni bile değildirler. Beşinci bir yahudi — Cenabıhak: ise kın nasıl işlediğini kimse bilmez. İşleri çok esrarlıdır. Belki de bizim fena saydığımız şeyler iyidir ds, iyi dediğimiz şeyler fenadır, Hiçbir şey biliumez. Biz herşeye boyun eğmeliyiz, zira Cena. bıhak çok kavidir. Kaviyi de zâifle beraber tarümar eder, bilin ki im seye bakmaz. Birinci yahudi — Doğru söylüyor» sun. Allahın kudreti dehşetlidir. Kavis istediği anda Hibe > Fakat Cem bir, yi de, zaifi de döğer gibi ezer. insan lallabı asla görmem İlyas peygam- berden sonra hiç kimse Cemalüllahı görmemiştir Herödias — Susturun şunları: Yo ruldum artık erol — cat ben işittim, bizzat Yahya sizin İlvas peygamberinizmiş. Birinci yabudi na Ol, amaz. İlyas pey» gamberin zamanından beri üçyüz sene geçti. Herod — Bazı kimseler bu zat için İlyas peygamberdir diyorlar. y P' ir Nasıralı — Ben eminim ki © Birinci yah — Hayır, saçma; © İlyas peygamber değildir. İz. hyanın sesi — Böylece gün geldi; Rabbin günü. geldi; ve e slerin A Ok dünyanın müncisi oldi ktı Herod — Kimi e dünya- nın müncisi kim Tigellenus EE Kayser'in unvanların» dan biri de budur ? Herod — Fakat Kayser Yahuda'ya ki... Daha Roma'dan gelmiyor dün mektuplar aldım. Buna dair hiç birşey yoktu. Sora, Mi da e n değil m Tigellenus sen de kışın buna dair birşey işitme» Tigellenus — Buna dair hiç birşey başmetlim. Ben Kayser'in Cİ ri e madiım, da settim. ayserin un” Fanındar Ki leri il de budur, Herod — Ama Kayser gelemez. Her yeri tutulmuş OAyakları fil ayağına dönmüş. Sonra devletin işleri var. Ro- kaybeder. Kays öküm madan ayrılan Romayı Mamafi onundur, dilerse gelir. Fakat ben geleceğini zan- netmiyorüm ser gelmez, ci Naş ralı — Peygamberin sere ğe değil, kanbillini - Keyser'e dair değil mi?. v ai — Hayır, heşimeirr: Herod — O halde kimden bahse diyor? Birinci Nasıralı — Mesih geldi de ondan Dai iyor. şi — — Mesih gelmedi. Birinci a — CE İdi, hem her yerde mucize gösteriyor Herodia L atl mucize gösteri» yormuş main. Ben 1 E © hiç mucize Seli iimediği (Uşas ğa) eee ve Birinci ralı — Söylediğim, sahis den mucize ye E eselâ, Ces ile'nin k bir şehrinde * ol lukça ehemmiyetli bir şehir * bir düğünde gösterdiği mucize... Suyu şarap yaptı. rada lunan bazı kim ler yn 1 mi Sonra Kefe iki cüzza el ne iyi etmiş İkinci Nasıralı taşi Keferinaum- da körleri iyi etti. irinci Nasıralı TEZ Hay ir; cüzzamlı. Fakat körleri de iyi etti; ve kendisini bir dağ üstünde meleklerle konuşurken görmüşler. Bir Sadusi — Melek diye birşey yoktur. elil e dör Bir Farisi Melek vardır; fakat insanın meleklerle konuştuğuna inan» mam a Nasiralı — Ben meleklerle in ee çok kişi görü lüm. Bir Sadusi — Meleklerle konuul. — e ime eği nediye sülün insa 1 (Uşağa) izi yelpazeyi getirir). mış gibisin; öyle mak olmaz. Ya İn hasta insanlar lari flas yel pazesile vurur), inci Nasıralı — Sonra Jaitus'un kızına yaptığı mucize var. Birinci li — yen Onu kimse inkâr edem Herodias EE divane, ii e kayaları EL te analar, gen 'un kızına yaptığı doğru... mucize dine r? nei a — Jairus'un kızı ölmüştü; diriltt Herod — Diriltti mi? Birinci Nasıralı — Evet, başmetlim. Diriltti. Fe — Bunu istemem, yapmasın. n menmederim Rl senin Miseyi diriltmes mü edemem. Onu bulup oliialer ki ki ilme sine müsaadem yoktur. Kendisi şimdi nerede ? ci Nasıralı — Heryerde, efen- dimi akat kendisini ulmak güç. İkinci Nasıralı — Şimdi Samire'de diyorlar. Bir yabudi — İZ Samire'le ise Mesih olmadı el re lilere Sar iler lidirler. Mabedeh' ER seminer. kinci Nasıralı — Birkaç Smile den çıkmış. Şu nd Han civarında olmalı. ( Arkası var )