coli “ Pençesi <Bir Nâra» için. Kanlı bir yumruk! Bir kâğıt parçası üzerinde böyle bir şey resmi görseniz, aklınıza ilk önce ne gelir? Bunun bir komünist beyannamesi olması ih- timali, değil mi? Yahut da bir çetenin tehdit mektubu ! Ben, matbaadaki masanın üstünde böyle bir şey gördüm. Ve bu kanlı yumruk işaretli şeyin - «Uyanış» mecmuası yazı işleri direktörlüğüne, İstaubul - yazılı bandını kesip şöyle bir gözatınca, bir broşür,.. bir kitapcık olduğunu anladım. Beyaz kap üzerinde kanlı bir yumruk resmi, kara yazısı «Bir Nâra» ve gene beyaz yazı ile «N. Hikmet'e» | Kim bu «N. Hikmet» * Ya Neriman Hikmet ola- cak, ya da... Nâzım Hikmet! Şair tanınanların ya miniminisi, ya iriyarıs! Ben bu ikisini hatırladım. Başkaları da başkalarını hatırlamış olabilirler! Evet, ikisini hatırladım ve sonra, daha içine bakmadan Nâzım Hikmet olduğuna hükmettim. Niçin? Öte- kine ve bir kanlı yumruk sallanması akla yakındı, ne de «Bir Nâra» atılması! Halbuki, beriki! O, yol- daşları tarafından öyle de, böyle de selâmlanabilir | Burada Neriman Hikmetin adını nezaketen daha evvel notettim, ama, doğrusunu isterseniz, ilk aklıma gelen bu ikisinden, Nâzım Hikmetti. Çünkü... dıştan görünüş, - çeka, çete mes'elesi aradan çıktıktan sonra - toy bir yoldaşın yoldag azmanına «Can kurban yollu dildöktüğü, cilve ettiği, - burjuva tabirile de - kuryaptığı intibaını uyandırıyordu. Türeyen «Proleter taslakları kurukalabalığı» na karışan, kimin tarafın- dan ne maksatla vereye sürüklendiğinin farkına va- ramıyanlardan biri sanmıştım.. bu..... bu Basari Gocu- lu d Ya sonra $, Yaprakları çevirdim, içerden görünüşle karşılaşınca, bir de baktım, ki bir sürpriz! Gidiş, ak- sie ! Hiç de o kurukalabalıkla ilişiği yok gibi! Hü- cum bedefine göre! Bu, bilâkis öteki tarafla taban tabana zıt davranıyor! Bunun için de başka bir ce- reyana kapılmış demeli miyim $ Burada sadece, Nâ- zım Hikmete kanlı yumruk sallıyan ve «Bir Nâra atanın, - Bu kitabeığımı Üstad «Ali Ekrem>e saygı- larımla armağanlıyorum - dediğine ve - «Milli Şiar» cı - Namık Kemalin «takma yeleli arslan» a benzetilme- sine köpürdüğüne işaret ediyorum ! Bahsin üst tarafına gelince, Basri Gocul, - kendi- sini tanımıyorum, genç olsa gerek! -, son zamanlarda aykırı bir moda salgını halini alan ve «Hiciv dene- mesi» Adı takılan tarzda bir kitapcık ortaya atmıştır. Nâzım Hikmetin suratına fırlatmıştır, da denilebilir! Ve belki bu tâbir daha da yerindedir. Hep Nâzım Hik- mete çattığına, yalnız onu dile doledığına bakılınca ! Çatış,.. dile dolayış! Hem de nasıl! Razı sayıfaları 3 UYANIŞ 7 Bembeyaz Bir Kâğat! ; İçerim duygulardan, bir gümüş çağlayandı, Şarıltıı dinince bütün benliğim yandı... Yüreğimde yığılan bir yığın kordu artık, Betim, benzim kül gibi, dudağım mordu artık.. Gençlik, one güzeldi, ne körpeydi, ne toydu; Bir görünüp, bir gitti; beni bu hale koydu.. Su kattım mürekkebe, yazım rengini attı: Artık beni anlatan bembeyaz bir kâğattı!.. Mehmed Hulüsi Dosdoğru a # beyaz, bazı sayıfaları da birkaç satırla karalanmış - kap hariç - 16 yapraklık kitapcık, eğer kalıuca bir şey olsaymış, kim bilir, daha nekadar ağırlaşacakmış! Bununla beraber, Nâzım Hikmetin kat kat dahn fazla ağırlık yüklenmeğe hazır olması lâzım! Artık bu gidişle mi demeli, yoksa o gelişle mi, orasını size bırakıyorum; «Bir Nâra> cı, «Perşembenin gelişi Çar- şambadan bellidir» den daha kat'iyetle, âdeta keşen- kes haber veriyor; işte, kitabın arkasında yazılı: «Baari Gocul'un yakında çıkacak eserleri> Neler mi? I — Susmıyscağım, Il — Apaçık, Ili — Kıpkısa, IV — Demir Kazık, V — Öteberi. Bunlardan l incisi «Nâzım Hikmet», $üncüşü «Namık Kemal ve Nâzım Hikmet»... bu ikisinin mev3uları, işte! Zincisi ile 4 üncügü «Şiirler», ö incisi de «Düşünüşler» mişi On- larda da «Varan Dörtlbcüden bahsedilmiyeceğine elimizde senet yok. Ne bizim elimizde senet, ne de onun arkasında yumurta küfesi! Vaziyet, bu karar üzers kalırsa! Bu «Hiciv denemesi» yollu kitap üzerinde biraz daha durmak ve etrafında biraz daha dolaşmak is- terdim; buna rağmen bahsi burada kesişime, beylik bir sebep göstermeğe be hacet 9,, Gören göz v.s. - Şey.. ayni bahse dönmek üzere! Bir.. değil, iki düzeltiş — Geçen hafta bu sayıfada <A, Sırrı... Üzellir den bahsederken yazılan seski dostluğunu eskleştirmiş ola- bilir» cümlesinin aslı eski dostluğunu eksleştirmiş olabilir» şek- lindedir. Fransızca ex getirilmiş olarak, «sabıklaştırmışs münüsina yapılan bir fil! tertip ve tashihde gözden kaçış yanlışlığını. böylece dü- zelttikten sonra, gene geçen hafta «Kurun» ilâvesinin ilk sayıfa- sında «Erri» diye çıkan adın da aslı «Sırrı» olduğu belirtilerek, ikinci düzeltiş | Almanca ve Fransizca katışık ve yapışık ifade ile «O, gülüyor» mânâsına değil, bu da sadece bir ter- tip ve tashihde gözden kaçış yanlışlığı | Bu vesileden istifade ederek bir müjdecik: A. Sırrı. Uzelli, geçen hafta bu sayıfayı çiçeklendiren «“Günle- rim..» şiirinden sonra “Son Gelen» ve «Boş iskemle..» adlı iki şiir daha ortaya çıkarmıştır. Arkası kesilmis yeceğini de umabiliriz.. ve dolayısile müjdecik, müj- de olar!