a 102 SERVETİFÜNUN HAFTADA BİR 1)! | KAŞ Değerli Bir Kitabçı Kitlabçılık, bilhassa son zamanlarda, taşıdığı kutsal anlamı tamamile kaybederek; kötü bir kazanç vastlası halini almıya başladı. Kitab igini bu alel&âde ticaret seviyesinden kurtararak, hakiki manasına ulaştırmıya çalışan yegâne bir kitabçı var : İbrahim Hilmi... Bir kitabevinin, neticede sadece parlak bir kazanç gözetilen basit bir ticarethaneden, her halde çok uzak olacağını pek iyi kavrıyan bu değerli adam, bu işi her şeyden önce ulusal bir zaruret olarak anladığını, ciddi neşriyatile gös- termiye çalıgıyor. Neşrettiği kıymetli eserler, Babrâli piyasa- sındaki satış rekorunu kırmasa bile, memleke- ün kültür seviyesini yükseltmeleri itibarile, daha samimi bir gayeye hizmet ediyorlar.. Senelerdenberi bıkmadan, usanmadan bütün e- meklerini, yalnız bu temiz gaye uğrunda harcıyan İbrahim Hilminin çalışması sayesindedir ki, kü. #üpanemiz birçok garp şaheserlerini kazanmış bulunuyor. Onun, sadece son yıllarda neşretmiş olduğu kitablar gözönünde tutulursa, bilhassa tercüme işindeki sonsuz gayreti hakkında tam bir fikir alınabilir, «Verlers, «Adolf», « Salome>, «Sardanapal»... yalnız bunlar 1935-36 yılları içindeki terci'me neşriyalının bir kısmını teşkil eder ki, garb de- hâstnın verdiği en kudretli örnekler arasındadır. lar, Hilminin son çıkardığı çevirmelerin içinde, #ilhassa ehemmiyetle üzerinde durulacak bir eser de, A. Kâminin Tolstoydan çevirdiği « Kroyger Sonatı dır... Ben, bu değerli küab hakkında söyliyeceklerimi, « Uyanış» ın kitablar sütununa bırakarak, şimdilik İbrahim Hilminin eserin başına ilâve ettiği «Tolstoy - Hayatı ve eserleri» adh yası üzerinde durmak isterim. Zira, yalnız bu kısa Tiyografiyi okumak, onun muharrir ta- rafı hakkında da fikir edinmek için kâfi gele- cektir. Bu etüdünde Tolstoyun karakterini ve san'a- üni en kısa çizgilerle belirlen İbrahim Hilmi, bir kilabçının mesleğinde başarılmış bir sonuca ulaşması için, en önce kültürel seviyesinin yazıcı ve okuyucu ile birleşmesi gerektiğini tepat etmiş No. 2081—396 San Ölç! (| Gerindi tahtalar, esnedi sesler Fikir gebe kaldı; fikir doğmadı. Aynalar, içine döktü akisler. Âyinler kafaya bugün sığmadı! x Gök denize indi, kırıldı dallar Sular,.. dağlar gibi bugün gene mor. Susyel,coşma deniz.. akmaz kanallar. Var sanılan kıymet, bugün ölüyor! CAHİO SAFFET va Gelecek Sayılarda : SEMBOLİSM VE SEMBOLİSTLER Yazan: MAHMUD ŞERİF DİKERDEM EVLENEN! Yazan: MEHMED SELİM SON YILLARDA TÜRK ROMANCILIĞI Yazan: GAVSİ HALİD OZANSOY BUNLARDAN BAŞKA: Muazzez Kaptanoğlunun, Cahid Saf- fetin Şiirleri; Mehmed Hulüsi Dosdoğ- runun, Enver Nacinin Hikâyeleri bulunuyor... Bu kadar kısa, fakat özlü bir etüd içinde adeta büyük Rus edibinin dehâsile ku. caklaşıyoruz gim... Hilmi kitabevinin değerli sahibini candan kutlularken, Arsen - Lüpen ve Nat - Pinkerton tercümrelerile, basit bir ticaret halini alan bu işi, daha yeni adımlarla hakiki değerine vardırmasımı, bütün Türk okurları na- mına diliyorum. Gavsi Halid Ozansoy NOT: Hilmi Kütüpanesini tebrik ederken, kitabçılığı onun gibi en ciddi manasında benimşiyen daha bir kaç mahdut meslektaşım da unutmıyalım.. G.H. 0.