düşürmüşlerdi! Korinyanın sözleri, avr tamamiyle eminim. Korinyan, nihayet, bilmeden bu işe âlet olabilir. Ah, beni mahvetmek istiyen sefili bir gün «el ge- çirirsem!... Ona benim duyduğum astı- zap ve işkenceyi (o tattırsam... Fakat «Bu işi kini yapabilir? Gaston mu?. Vandom veya Burbon mu?.. Yoksa dü- şes dö Şevröz'mü? inledi; — Ah! Eğer o ise!.. Anl. Evet, & ya bir kaplan hali vardı ki, Korinyan dehşet içinde geriledi, Pakat Rişliy& ona, sadecei — Defol! Diys bağırdı. Sonra yala kalmca, kısa nefesler. le, &sralseş olan göğsünü doldurdu ve, ayakta hareketsiz durarak bir müddet düştindü. Bu korkunç düşünceden uya- nınca, masanın Üzerinde duran küçük tokmağı şiddetle çana vurdu ve odalının içeriye girdiğinden emin olarak, yüzü- nil çevirmeğe bile lüzum görmeden şu emri verdi: iğ Birdenbire kendisini koltuğa atarak zl la ağ Hü yüğ ie şliildri “eğ aa le elk. enrariğıreir > razi işi işizieiiğ | zirE si gizi Rx 3 Eği dağiiöçizş SE 5 EEE 2 dag < 5 ğ aşg > SARI 2 zl 478” 3 Rirarıç 23 ii Esi Ele ei e £ siiri ii agi Uk epi : BŞ ziğ Ga aek w beptağı 0 çe tire iiiihirabi © ? ER iz ER BE3E ERİ #zedâıB 3 Eşe LERİ Gez z z KR ezi - g E 8 z ni ; KEEŞİİRE Kiş eri : FR RE oğa R $ bi ? : 5 : “2 i » # i e p “ x # i | ie # ÜZERE ERE» vr REREŞR ALLI içi MERE SEREEİŞ | :3 EE EŞE EES$E, gi 3 Deşalıleieeli,i 5 ri i SeN igırsiiL :Eik £ Maataşıımına alip e hepi ikişer 0 dikilen dese pir b ig | z Sr N 3 z z ğ N | E ppi “e pi BeBE 8 ŞE m | E Ş EE 5 — 22 g #3 | diğ ieS © KE ERE: z | yi : E EE iğ İ ii i # Kai / : z 25 i İş ei re. KAHRAMAN KIZ m — m am hk aral aranda gam... — Zabitlerden biri, bana derhal ei- | rin tesiri altında, birkaç a gi gayret a ai bu sie öc krala erişme inle ancak ertesi günü ye ; © © bitmişti. Sonra, daha korkunç bir dü Hamsindeydii Akt See ekeni mit şünceye saplandı: Kendisini bir tuzağa hiş bir intikam alacaktı. An d' Otriş'den tutup düşes dö Şevröz'e kadar, onların hepsine ne korkunç azaplar verecekti Ve bu tethişçi çetpsine ne müthiş bir darbe indirecekti, Hle şu Trankaveli, sına girdi. Rişliyâ hiç vakit kapbetmeden, sert bir sesle şu emri verdiz — Mösyö, derhal Bon - Anfan soka- Hma, Güello mualimi Trankavelin aka. demisine gideceksiniz. Kendisi orada ikamet ediyor, bunu akşam öğrendim, Onu kral namına tevkif ederek Bastiy hapishanesine götürecek ve gizli biç hösreye kapıyacaksınız... Akademiyi ve ikamet ettiği daireyi, mobilyaları, çek. © meceleri, masaları araştıracaksınır. Du varları, döşemeleri sökseeksiniz, orada gizli bir yer vardır, Minderleri, kol. tukları sandalyeleri kıracak ve, bilâiş. tisna, bulduğunuz bütün kâğıtları ala. câkamız. Bunları erki bir yere koyup bana getirmeksiniz. O kumadan ve bak madan, axlıyor musunuz! Yoksa kelle. niz tehlikeye girer!... Cinayet mahkemesi hâkimi derhal dönerek odadan "çıktı, gözleri sevinçle parlıyordu; böyle işler, onun hayatın. da en büyük eğlenceleri teşkil ediyordu. a ey ee e a5 iv Sabahın saat sekizinde, Mostaryol her gün olduğu gibi, Sent - Avua soka- gındaki evden çıkarak Akademiyi aç- mağa gitti. Bir hizmetçi, evin dört odarını si. pürüp temizlerkeg Trankavel de, ber. eşli: > Hin âli mn İM E| sekili pi <İ çi bilimi 3 Eş yil yilin : lili MA? KAHRAMAN KIZ vw ———————————————————————— mam mutat, odasının çatı penceresine yas- landı... Bu anda, geceki arbedeyi, Kardina- Yin davetini ve istikbali hakkındaki bü- tün hülyalarını unutuyordu bütün mev- cudiyeti, bu bahçede, bu sıranın üze- rinde temerküz etti. Aşk! Bütün kalbi, bütün bülyaları, aşkla doluyordu. Bu aşk damarlarında koşuyor... Yüzüne aksediyordu... Birdenbire, gök gürültüsünü andı- ran bir Kapı şiddetle açıldı ve Montaryol üs tü başı yırtılmış, kan ter içinde içeriye daldı; Haydutlar! Namussuzlar! Alçaklar! 'Ah sefil herifler! Ne yapalım?.. Elim den geleni yaptım, galiba iki veya üçü- nü hakladım! Ah sefil haydutlar!,, Trankavel sert bir sesle: — Sus bakayım!... diye sözünü keş- g bi oldu. Sapsarı kesildi. Gözleri parla- dı, — Akademiyi.... Kapatıyorlar... — Alt üst ediyorlar. Her şey devril heriflerin kapı önünde toplanmış ol. duklarını gördüm, Beni görünce: “İşte onlardan biri,, dediler. Akademinin içi- ne doğru baktım ve kan beynime &ç- iadr. Beni yakalamak istediler... Üzer- lerine atıldım... Vurdum!... Vurdum! ir İki kişiyi yere serdim, fakat kala- balıktılar, geriledim, bir sokağa saptım. Kovnladılar, fakat şaşırttım ve işte şim di sive bağırıyorum: Üstad akademimi- zi mahvettiler! ni geçen derste vermişlik. Bu dersimizdeki egzersize geç“ meden evvel geçen derstekilerin yapılmış şekillerini gö“ relim : conceal: #onsil — saklamak, gizlemek İrenzied: frensid — aşikâr, görünen Oraya gidince haydut , m? ve” Trankavel hiddetle, elini alan” a Çevrilecek olan ingilizce parçanın türleçesi güder; b Geçen hafta arkadaşım Henry Salt ve karısının “gel, Surrey dağlarında pazartesiye kadar kal, tekliflerini ka bul ettim. <i Birçok sahalarda müstesna zekü sahibi olan Salt kıt Geçen derstekilerin yapılmış şekilleri: ri —I— hayatı delisidir ve Franhamdan âşağıda, Tilford denilen e kabahat, suç, günah Agony Column: agoni bal'ım — gazetede kayıp ilân larmın basıldığı sütun irredecmable: iridimab! — çaresiz, tamiri kabil değil sin: sin “Times”: taymiz — Londrada çıkan bir gazete “toy ennoble: enöbi — asil bir hale koymak endeavour: endes'ör -— gayret, teşebbüs (to) destory: distory — tahrib etmek fragrant: fregranf — güzel kokulu limpid: limpid — berrak, temiz İnith: /6t — sadakat (to) İnspire: inepayr — ilham vermek kımıldama Montaryol.. Obenim iyiliği & Kapıcı da, sordu — Huzura kabul mektubunu? du, dişlerini gıcırdattı. Ve kapı» ça, içeriye giremezsiniz! dedi. Trankavel ürperdi. Eğer. ki ağ” da ağlamak olsaydı, muhakkak 1D yaraktı. Yapılacak bir Şey yer “aklarını, kanatırcasna ısırdı. hid“ böğünür gibi bir ses çıkt. KAP”,