Kino, Stra, , Flugzeug, Seeschiff und so weiter (usu)a ungag vpuoregi ”7 b nn çe a A Ü SESUĞE ERSTET türpey Suapy “4oKnuNma yumyo3 eKere )9 uröç T9 “Haygıkarı Ulğgrz SA arekLe) 'Uozapa) OPuRö4 *A OSTPRU AY 919 OYT TPAMAAEY OKIP (e V — TPLDADE itvepe Sas9 “Uyung vrvpe 14 ÖUad vputrasu deyurı ANHOIBOĞ IPLUYSASI NA 19f YULTUN SIRLALKOS Öyiy Lreyuorus ZaoLmıgo4gurp Lreşsucaoy — Bf “UON SA ÇAPIISMI YNĞDN ULMEŞUOASEYET UEUNJAG vpruz “D AZAMONA SYA 'op aç TSSUNyELU OKpPUL HÇG YMLOANU “üjng Enunm3o #reprtyon BPzrzEpo “Epuzna zço “oyky,, genau. Aber leh glaube, e8 *PE gpp wrepe mg ĞÜUK VONY IV EBĞZERSİZ UOLDA EPOUYİR EPOAJUIZ “TOK 6NPFUT HĞUA YEnTEmL US 1KBUOU oPöy uKudek rurreke uruncg,, “TPIKes dömya dasıg LUYEOÇ ULARU PUYULDA YEPp Te TUŞUTUMYAĞ VPt1O 'OULUEN UNUNT -l “ŞIGUYLUS KHO VEPULAUNYUSE OPYAMAK “HEY Y9 ULSE PUŞULNA 2f8993 WeÇEN URYUNNUK ÇuULapuNA 3 PPROOZO “GAYLCURP SUŞAC “ZHNGKHUTP LKPRSNUE UeUAYLİ 9P1930 AT eseny aLAHıgLyg Höpasyozessu — unzn ULrelürsuy — Spada)ITUY “1L81950NLO dıg veyes VPETULYA 'epsAmısmay 1Kerado 1ya TTÖNUON UŞKHARLOPUU ZISKaUDA ALMANCA “APARA SOŞUOPO HTOLOŞ ULLERDUNE NAOLŞUAFI HUN — Man hat von den Erfindungen des XX. Jahi'dan, | derts gesprochen. — Ach, ja! Tch habe die Elektrizitât vergessen, — Rundfunk, Thelegraph, Thelephon, 6 — Zichen Sie daş Theater oder Kino vor Benbahn; Auto, — Ich ziehe daş Kino vor, — In einem Salon. — Ich weiB es nicht waren werigslens socha Personen belsammen, * — Welche Erfindungen sind die des XX. Jahrhun, 1 — Wo hat sich die Gesellsehaft versammelt ti 2 — Wieviel Personen waren beisammen? derts? LOKAMNŞOCTUZ TAPAO|LAR ERRUGUZUĞ YAY 1i — Bir odada bulunan baslıpa eşya: Almanca cümlelere verilecek olan tlc beraber şunlardır; 3 — Wovon hat man gesprochen? 5 — Haben Sle alle gezâhit? der Lehnstuhl — koltuk #LVANIRLIŞ der Stuhl — sandalye der Tisch — masa TTNY TEERİ Uo “rISOYdNE VUNULK “UTĞNE VSSVUYEA 718 USRAŞPSEYUĞ 2)K0ğ EPOMNYEY LAUYTUOY UTATLALLAOÇI Vveya otobüse bindiler, Bunlar da son asrın icatlarındaa — değil miydi? Pary UUU URAKEY AKDALALM) 'YPOP 'OPltU O — Preps4puorı yenueyma wqdm—a[ TPrE PS YAT — & TPESLLA 39 O — 8 NP3OKNİAYE wuyak “NKEH — 4 YPOP “apunye unusa ngı,, — 9 4 $ z $ 3 s İ İ : f ; 'NPZOĞ NU0 YaAZI — g TP YULUYE (uryus) ye iyğ eyĞeg — p 'Npro Kssdoylu yoğ — g 4991C1 129P ürekd9 SEMA — OT BPRNZ PZ VPS FOYAKHEPUTT Jöp UAYA — 6 BRMEPyDA WOP a 9)5es sEM4 — 9 #MayOUr P10P 13 SYOM SEM — V d98RE TAMPUL ure 19 SN UYYOM — £ 118 Tem SEM “J9) 08 SI UUSM — & & P39ğIl SOU9)YO3SAİ UYİE OKLUYE UEOP Jnt 19 YES — © Snypon dağnıyadA dop yorlds — L 139999 zepaerı Söp vucp opunm MA — Z z PARDAYANIN RIZT ” N& y Büz, h&'““ dişlerini - gıcırdatarak dedi Palım Rospinyak, sevilmiyorsu. - Orasını bi tü lmez değilim ama, gö- « Omun için, şimdilik ona görün - ,l_"""*y-l *Ye bile dikkat ediniz. Böyle da. öyü Olacaktır. Bu işi biç kimseye ,,,m:"'erlmı Bu evlenme muhakkak südır. Binsenaleyh tehlikeye dü - num:,',"" için dikkat lâzım, anladı - — Anladım madam, _î—»ıpinyık hanımınım yanmdan dı. ee Clhlğ_ı zaman fevkalâde sevinç. vtl Şöyle düşünüyordu : — İşler yolunda.,, Bu i İa evlenmeyi on. $ ’lkl:;lı kabul ettirmek için bir çare , hattâ hayalımı bile tehlike ü yapacakken onlar :—'*l teklif ettiler. Hem de artık ada. ';—ılh Zengin olacağım. hif..k“ Nndım Dankr bu vaadi ile y:d'uğımî sanıyorsa aldanıyor. bi nıııülne.ı kontluk unvanı, Kut huıîıüı bin frank, hepal âlâ... Fa. ki ira 'arın hepsi de şimdilik. Halbu Sonraları daha fazla vermeye olacaklardır. Benim bildiğim | bündan istifade etmez . kraliçenin namusu elimde Onun damadı olacağım, esinin damadı. m elinde böyle bir mani . ı;(kı:ı neler - yapamaz ki, nkr'ın vaadettiği biri A"!ı:!u frankla iktifa eden ıpuı;ıl: ; Vım: ;oıı #üklir, ben budala değilim. | "l!r kabadayının bıçağı altında | da bir bardak zehile ölmek de Te YAr ama, adam sende tohlike dan hiçbir şey kazanı! . Bir tna; Velâ bul a Madam maz ki. Hem de kör, sağır veyahut ço. lak değilim ya, kendimi müdafaa et. menin yolunu elbette bulurum. Bütün hırslı insanlar gibi Rospin. yak da doymak bilmiyordu. Fakir ha. yatında düşünemediği bir servete yaklaşmış olduğu balde bununla do. yamıyordu. Daha şimdiden bu serveti çoğaltmak ve bunun için kendihe lâ. Yık rezaleliler yapmak hevesindeydi. Neticede muvaffak olacağına emindi. Rospinyak, odadan çıkarken Leoıîo. ranın kendi arkasından nasıl baktığı. Ni görseydi, şüphe yok ki bu kadar emniyet besliyemezdi. Madam Dankr, o odadan çıkarken şöyle düşünüyordu: — Bu sefil haydud tamamen tedbir almış olduğumu bilmiyor. Halbuki bu rezil elimin altındadır. Eğer Istediğim Zibi hareket etmezse, onu ezeceğim. Leonora, Rospinyak için böylece düşündükten sonra artık onunla meş. gül olmadı. Floransı hatırladı. Zih . ninde pek mübim bir şey olmalı ki dalma pervasız hareket eden bu ka . âm şimdi tereddüd ediyordu. Nihayet genç kızın yanma gitmek için ayağa kalktı Alnı çatıktı. Yavaş yavaş yü. rüdü. Yolda sık sık duruyordu. Yapa. cağını bir türlü kararlaştıramadığı anlaşılıyordu. Leonora, Floransın odasına girdiği zaman dalgın tavrı genç kızm nazarı dikkatini celbetti, adetâ korktu. fa. kat şüne ihtiyatlı hareket etti. Loo . nora ilk sözü söyledi: — Yavrum, size fena bir haber ve. receğim. Valideniz yine tehdid edil . mektedir, Bu defa, tehlike pek yakın. drr. Ne zaman çıkarsa anneniz bitmiş olacaktır. Madam Dankr, zavallı kızcağızın U. VONY V ALMANCA ECZERSİZ *ZISUAZTOM im antwortete: “Wenn du das Pferd schon so lango besitzat, so wirst du aucl wissen, auf welchem Auge (göz) es blind ist.., Mit diesen Worten hlolt (swhaltön « kapamak) er dem Pferd beide Aügen zu und fragte den Dieb: lig verkau. fen, Wicviel geben Sie mir für das Tier (hayvan?)” Der “Avf “Der Mann antwortete: Irrtum, dieses Pferd besitze (sahib olm Markt sein gestohlenes (çalınmış) Pferd stehen. Er ging über ein Jahr. hin und sagto zu dem Verkâufer des Pferdes:,, Woher hast du diescse Pferd? Es gehört mir, Man hat e& mir aus dem Landarbeiter aber glaubte ihm nieht und Stall gestohlen. €hem Auge ist das Pferd blind?,, Sehnell antwortete Lander. “das Pferd Jat gar nicht blind, du bist ein Dieb, » Ach nein, ich Dann erzâhlte er den Leuten, daB belde Augen des Pferdes ganz gesund wa., ren. Der Landarbeiter ging mit seinem Pferde froch in “Auch” falseh sohrle (haykırmak) der — “Falseh,” sagte der Landarbelter. hatte mich nur versprochen (yanlış söylemek, şaşırmak), antwortete der Dieb, “ich wollte sagen, auf dem linken “Auf dem rechten Augel!” Auge. du hast das Pferd gestohlen!" sein Dorf zurück; der Dieb aber bekam cine GefüngniB. beiter, ser: PARDAYANIN KIZT 340 ——— ; halbuki evlenme işine gelince kabul | ten başka bir şey yapamıyorum. Siz etmiyorsunuz. Doğrusunu — isterseniz bu hareket tarzmızdan hiçbir şey,an. lryamıyorum. yı Anlatayım madam, bu evlenme bana yapılabilen alçaklıkların en fe . nası gibi geliyor ki, yalnız bunu ya. ıyacağım. ";:-ğmrı omuzlarını silkti: — Galiba kaçırıyorsunuz azizim Rospinyak - dedi - ve derhal şunları ilâve etti: — Siz de kabul ediyorsunuz ki bu kız kabahatsiz bir İnsandır, o halde bu evlenmede alçaklığı nereden çıka. riyorsunuz? Baron, Lsonoraya bir müddet bak. tr, onun ciddf söyleyip söylemediğini anlamak istiyordu. Omuzlarmı silke. rek ve oldukça terbiyesizce bir eda ile: — Size olan hürmetime rağmen şu. hu arzedeyim ki - dedi - bu sorduğu. Nuz sual beni gon derece hayrete dü. #ürdü. Bu red cevabımı anlamamanıza şaşryornm, Düşününüz mMadam, be - nim gibi bir asilzade onun gibi âdi bir kızla evlenebilir mi? Evet, ben onu kendime metres yapabilirim. Bu müm kün ve münasiptir. Benim de bütün arzum budur. Fakat anunla evlen . mem. Siz unutuyorsunuz galiba madam, ben yüksek bir ailedenim. Leonora gözlerini hayretle açarak sordu; — Ne? bunun için mi evienmek is. temiyorsunuz, doğrusu budu hiç bek. lemiyordum, Hiçbir şeyi sontuma ka . dar düşündüğünü — zannetmediğimiz siz, bununla bu kadar meşzul oluyor. sunuz ha?, de beni mazur görünüz madam, Ben ailemden böyle terbiyo aldım, ne ya. payım ? Leonora: . Bakılışta yalan söyleme. diği zannodiliyor . diye düşünmektey. di. Demek oluyor ki, haberi yok. He. le bak, gu serseri, gu haydud. herif, para uğrunda her şeyi yapabilecek o. lan herif, Anası, babası malüm olmı. yan bu kızı almak istemiyor. Buna insanın inanamıyacağı geliyor. Leonora, — düşüncesinde haklıydı, baron Rospinyak - gibi başka bir düşüncesi olmasa bile, ana. Bt babası belirsiz bir kızr almıya kat. iyyen razr olmıyacağı muhakkaktı. İ. çindekini açıktan açığa söylediği ci . hetle ifade tarzı Leonorayı tamamile kandırdı. Madam Dankr, kendi ken . dino şöyle düşünmekteydi: — Ne olursa olsun, hiçbir şeyin far. kında değil, Bana da lâzını olan buy. du, Leonora böyl edüşünezek aldanır. ken Rospinyak da kendi kendine şöy. lece söylenmekteydi: — Muhakkak ki benim bir şey bil. mediğime inanmıştır. Fakat acaba ne. den hâlâ bana izin vermedi, bundan maksadı nedir? Yoksa acaba teklifi.. kimbilir? Ah, bir ga taliim yardım etse de... O böyle düşünürken madam Dankt doğrudan doğruya gayeye giren şu sözleri bir anne tavrıyla söyledi: — Öyleyse Rospinyak, size şunu haber vereyim ki, küçük çiçekçi kn adi bir ailenin kızı değildir. O, iy: bir familyaya mensuptur, onunla ev . lenebilirsiniz. Rospinyak san derece kendisine hi kim olmakla beraber, bu sözler üze , — Heyhat madam, böyle düşünmek rine deli gibi sevindi, bu yüzden tde, 1 — Was hat man einem Landarbeiter aus dem Stall gestohlen ? Aşağıdaki cümlelere almanca olarak cevap veriniz: