18 Nisan 1937 Tarihli Haber Gazetesi Sayfa 9

18 Nisan 1937 tarihli Haber Gazetesi Sayfa 9
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

u - “oşpanş ep Tog “#ruo3 “unzn "yezü - yam 30) : : : ı i i “UAPPUOZ, MİLA <ğ vop yur uauryoseumrasapıı UZANAN Up nz İMA We oğmZ op WaTeM syvurep UJA usAfYyOUOXOJ “Cİ Kw yoo us * x&t wep - Lir — asa (sep “arp 'dap) “ mesa “ni », , “yoğ wep - OZ m osu (Wep 'MEp *dap) - zem - (A Surp? - Mona yeyeke — ETİ * o)syaa - UOKaI m ii read yoveşogun uvuy o — wp ey » “oysa amunyoyass — 9 YyOSIYI Sep “Tyruosgdurd Sep —ös“ aığe grani o * “oyuyazıyef Sp Situçaysaıg * npdokopeaa - YYUL ZEULUTUE) “İY ie “uk vo —u 1 rel < Sds “atma 3 - npaokıpa “reyofnunap3 eyivd oğeymzınoy opun8 Taunğina *Eparmreurez OH. eya unzapanag ur 181 ygoruosydurec *aoygay Sye ayour yoşa uu zefox ağeyazmopr “lakap ) szşaraosydursaı “(oGopmsyldny) soğuyana A oni$ duto sun 9S WİLL ıuarısuga YONVYMTIV gel “ “uoksus; — oyouuyeg “ 'ouuyeg sp UUONZ MS MayosunM (8) 20313 4390 Y3929U9J439Z3 . “4maj sin iu ya up. jzliv4 960m8), “upon (01) iyosla #9sa1p 351 Fey Oya (6) gnodwoy aoyng 4891p 181 CL) jas1ad216, up sd sed seutuy J0po Butppn- Csnej bl ateli ire apre iin öeilieni il b ça galeğiire p kr R ia jilet Br pip ie aimimekiğın : eekltişpa ii, , ğ # ; i 2 ei şıkiiğrileaii ; i ş Bİ ! m 3 hai İİ şk xR eli Tİ eee. #9 208 COCENİN ASK! : haris, mütaassıp, ve her şekildeki cin& yetlere kabiliyetli olduğunu biliyordum Jakat senin alçak ve korkak © olduğunu hiç de zannetmiyordum.. Evet, doğrusu bu sende eksikti!.. Fausta ölümden kor- kuyor!.. Bu sözler üzerine Fausta her zaman- ki haşmetlü ve mağrur tavrile doğrul du, kendisini biran için terketmiş olan soğuk kanlılık ve sakinliği tekrar yeri. ne geldi ve Pardayanın gözleri içine bakarak: — ölümden korkmuyorum, dedi, V€ sen de bunlı pekâlâ biliyorsun Parda"| göste >. ,, Ve — Haydi canım! Korkuyorsil e. merhamet diledin şimdi. Döha bir kika bile olmadın. ci — Merhamet istedim, doğru! iiğinden istifade ederek bir Me, süratile onun elinden kamasın! 20 sert bir hareketle elbisesini | YEtİ”© kamanın ucunu çıplak göğsü” dayaya: rik: — Faustarın korktuğunu tekr#” ve dedi, lü olarak ayaklarına düştüğü” den ni. göreceksin. Ve Pardayan, 59 ga et istediğimi higbir zaman bilmiyeceksin. Pardayan, onun sözünde duracağını anladı. Esasen, herşeye rağmen, Five: , tanın bu cesurane ve cidden mükemme hâreketine hayran kalmaktan kendir , alamadı. Sonra buz “Senden niçin e hamet istediğimi hiçbir zaman bilye” ceksin!,, sözleri onun tecesyüsünü W- yandırmıştı. Ne demek istiyordu? Ona ? acaba ne süpriz n iğ “di ve soğuk bir sesle: — Öyle olsun, dedi, tekrar etmiyece- ime. Bir karar verebilmem için, izaha. tuwızı bekliyeceğim... Çünkü, - sihayet merhamet dilemiş olduğunuzu inkâr © iniz! Fausta, ağır ağır ve sikin bir tavır- la kamaşın: indirdi, samimi ateşin ve müessir bir sesle: -— Evet senden merhamet diledim, dedi. Ve icabında bunu tekrar edece. ğim.- Fakat dinle Pardayan, sana yak varmak için, bu kamayı göğsüme sapla- maktan bin kat daha büyük bir cesaret sstermem lâzımgeldi... Senden merha. met dilerken, sana, verebileceğim en büyük aşk: isbat etmiş oldum. Pardayanın, kendisine hayretle bak- irünce: ve e Pardayan, o zaman anlaya- Dedi ve gitgide artan bir ateşle £ —— Evet, seni öldürmek istedim, e seni en müthiş usullere başvurarak mal Yetmek istedim. Bunları itirat ediyor. evet, ben zalim ve kalbsizdim. Fakat geni seviyordum. Pardayan... Seni dal. , ma sevdim... Ve sen, bana dalma ye kaldın, tenezil etmedin a Ka yem, ei alim hareket 1 yem, Pardayan, itemediem ki en u asla — istemedim kir birgün oğlun * dikilerek sana: ©. Annemi ne yaptın?.. Annem ne sorsun? Bu müthiş şeyin ln istemedim. Çünkü 1€- nin oğlunun annesiyim. Şimdi, senden Mn merhamet dilediğini alıyor mi geli musun çocuğunun annesi” ni niçin öldüremezsn? Akçil ve hayaline , gelmemiş olan DE gözler, Pardayanda müthiş gok müthiş bir hayret uyandır” z ıyarsuad YONYM'IV nakil vasıtası, . ları aynile, kezalik vardır befördern . beförderte - befördert — yollamak, sav. ketmek - ediyordu - edilmiş das Gut, . Güter — es gab — var idi ALMANCA DERSLERİ neuzeitlich, (er, .e, - es) - mülk, mal, eşya, - lar asri aussehen - sah aus - ausgesehen —- görünmek - görü. das Beförderungsmitlel, » — trüzen - irog - getrogen — aldatmak, - aldatıyordu « es gibt aldatılmış ebondfalls z ii piş iiii; i z ğ ei $R ye i İeiikişiili z 3 Rİ Yür b Bg 5 2 dikeleziz 7 i 4 klaldışlini e, İnyiee iz 2 3 ğği 3 terini yi dat 3 İ die 1 viii İİ 2 liz E aki De ailen; biti mireşidi:5 FS EEEEİE ? işpirgaizekticsişişiieiei büyordu - görünülmüş von früher — evveldeki von damals - © zamanki, o vakitki zorlu ,cebirli, büyük - lar. büşhaca werden . wurds , geworden --- olmak, oluyordu - o der Tender. , — kömür vagonu, - ları lunmuş die Riesenmaschine, - n — cesim makine, - ler im Vergleieh zu «- kıyasen, tatbikân, nazaran gewaltiğ beutig — bugünkü der Zwerg, . e — bodur, cüce, .ler der Arzt, . rzte — tabib, doktor, anders <— COCENİN AŞKI 205 durdu ki Pardayan bu hususta unmiyet “duydu ve hafif bir tebessümle ona te. şekkür etti. Bu aralık kapı açılmıştı. o Ellerinde yalm #ılıç bulunan dött © kişi eşikten gözüktüler. Şüphesiz, bu rakibi orada göreceklerini ümit etrsiyorlardı ki tes reddütle durakladılar ve biribirlerinin yüzüne baktılar. Ve Pardayan onların bu tereddütlerini görünce müstehzi $€- sile alay etti: — Merhaba mösyöler!,, Mösyö Şe. labr, mösyö Monseri, mösyö Sent Malin sizi görmekle bahtiyarım! Sent Malin nazikâne bir surette kılı cile selâm veterek: — Bütün bahtiyarlık ve şeref bize a- ittir mösyö. Şulabrla Monseri de ayni. nezaketle sövalyeyi selâmladılar ve Pardayan da selâmlarını iade ederek: — Demek ki bir defa daha beni mağ. lâp etmek teşebbüsünde bulunacaksı- bız? Doğrusu eğer, bilhassa bu anda hayatım bana çok lâzım (o olmasaydı, sizin muvaffakiyetinizi samimiyetle te- menni ederdim. Monseri takdirkâr bir nazarla Parda. yana bakarak: — Bizi cidden mütehessis ediyorsu- nUZ, Dedi , Şalabr da ilâve etti: — Doğrusu burada sizi bulacağımızı zannetmiyorduk. Sent Malin de her zamanki gibi bir i- ki kelime söylemekten kendisini alama. di: — Size karşı olan takdir ve muhab- betimize rağmen — bilmeyiz neden! — bu defa kat'i neticeyi almak © için eli- mizd.ı geldiği kadar çalışacağız. Üç silâhşörle beraber içeriye girmiş olan adam Büssi . Löklerkdi. Pardayanı görünce, o kada. hayret etmiş ve şaşırmıştı ki hâlâ orada, göz- leri faltaşı gibi dehşetle — açılınış, kor- ku içinde olduğu gibi yerinde hareket. siz kalmıştı. Pardayan onu hemen görmüştü. Fa- kat onu görmemiş gibi hateket etme- nin onu kızdırmâk için çok iyi bir usul olduğunu müteaddit tecrübelerle öğren- O âna kadar üç silâhşorla gayet sa- mimi bir nezaketle konuşmasına rağ- men onu gözden kaçırmıyordu. Sent Ma lin sözünü bitirince, Pardayan birdenbi. ve bağırdı: — Al. Ne görüyorum?.. Evet. Jan Töklerkin ta kendisi!. Sizin gibi asil ve dücüst silâhşörler böyle bir adamla sasıl dolaşabilirler?.. Doğrusu mösyö- ler beni müteessir gitiniz!.. o Böyle bir alçağın yardımına ihtiyacınız varsa yâ- zıklar olsun sizin cesaretinize... Canım bir defa onun yüzüne bir bakı.. Elimin indirdiği şamarın izi hâlâ o yanağında duruyor. Yazıklar olsun. Bu sözler, beklediği! t neticeyi verdi. Büşsi Löklerk bir tek kelime söyleme. den, dişlerini sktı, hiddet ve utancın. dan çılgın bir halde Pardayanın üzerine saldırdı, Diğerleri de onu takip ettiler, Küçük odada bir müddet, - kılıçların şakırtısından ve döğüşenlerin kesik 40- Jumalarından başka bir şey duyulmadı. Oda, zaten küçüktü, bir iki mobilye, nin işgal ettiği yer de buna inzimam €- dince, hareket yapmak bir hayli müşkül oluyordu. Dört silâhgör biribirlerine yardım et- , mekten ziyade, biribirlerinin hareketle. rine mani oluyorlardı. Pardayan, onlardan daha rahat ha- reket edebiliyordu. Arkası, açık duran gizli kapıya dönmüştü. ZURUCK kelimesi Türkçemizin (geri) kelimesinin ayni rolü ifade eder, meselâ: zurilekgehen, zurückkommep, SU. rückgeben... ve iih, mrakılır otomobilde uzun mesafeler geri.,, , arkasında uzan mesafeler bırakıp (Und hoyte legt man im auto vayte ştreken tsurlik,) “We bugün

Bu sayıdan diğer sayfalar: