9 Ocak 1937 Tarihli Haber Gazetesi Sayfa 8

9 Ocak 1937 tarihli Haber Gazetesi Sayfa 8
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

- Serserile- rin Şifresi Berlin polisi tarafın- dan keştedildi © Berlin polis müdürlüğü serseriler şubesi reisi yalnız Almanya değil, ğı yukarı bütün yukarı Avrupa iri, dilencileri arasmda «parola alarak kullanılan bir şifreyi elde et! Miş ve bu acaip olduğu kadar da me- Taklı olan vesikayı neşretmiştir. © Eski tabirle “hane berduş,, geçi: nen yersiz yurtsuzlar derböderler bil ribirlerinin işini kolaylaştırmak için aralarında kararlastırmış oldukları bu! © işaretlerin adedi elliyi geçmekle bera! ie ber Berlinli zabıta âmiri bunlarm an- © cak 24 tanesini halledebilmiştir. 1 — Bir mustatil içerisinde üç ta-! £ pe yarım daire vardır ki: “Buradan Sanki lim ek iel kalerdi dj ü.sahi, ri çol t kişi ir. “Köpekleri “ “Anan dikkat, demek imiş. 2 — Bir köpek dişinin çok iptidai| $ Bir resmidir ve oradan geçecek o bir omuzdaşa kendisi için tehlike olabi- lecek © hayvanm vücudunu ihbar edermiş. 3 — Biribirine geçmiş iki dairc biraz mabaretle hareket edildiği tak- dirde ev sahibinin bir dilim ekmek ve yahut bir bardak şarap verecek ka dar merhametli olduğunu gösterir Eyer! Hopishaneyi meyilli tehli- kesi var hal 4 — Üç ehram kadın etekliğini temsil edermiş ve o evde erkek bu- lunmadığına işaretmiş, 5 — “Polise dikkat! Burası çok tehlikelidir!,, manasma gelen ve bu “işareti gören serseri, tabanları vağla- “yep, oradan biran evvel uzaklaşırmış. Ti — Büyük daire ekmek somunu! Ve iimiş ve oevveya çiftlikte o- taranların ik cömert ve gurbet dos- tu olduklarına alâmetmiş. 7— Bu üç mini mini, yuvarlak telik resmi imiş. “Bu binada ica- sadaka verebilecek iyi kalpli ğe insanlar var. Mesele onların merha. metlerini debreştirmektedir.., demek G5 Biribiri içine konulmuş iki e İse ev sahibinin ekmeğini ve sını çok kıskanan hasis bir adam ye 9 — Büyük bir “VW” harfinden başka bir şey değildir. ve binada otu- ranların varlıklı kimseler olmakla beraber ancak ehline sadaka ve yi- yecek verdiklerini ve bü adamlardan bir şey koparmak için hasta ve me- calsiz görünmek icap ettiğini bildirir- iş. 10 — Bir çekiç resmidir. Bu âlet çalışma timsali | olduğundan yüzde doksan dokuzu haylaz olan serseri- lerin pek sevdikleri bir şey de değil. dir. Manası da: “Burnda insana yi- yecek, içecek ve hatta para Yerirler. Ancak çalışmak şartiyle!.: Yokan a- nafordan sadaka almamaz,, dan iba. rettir, 11 — Serserilerin, O dilencilerin korkusundan çenelerini - biribirine vurduracak bir işarettir. Parmaklık yani hapishane alâmeti. “Bunrada, dilencileri, serserileri hapse tıkıyor- lar aman gözünüzü dört açın!,, ma- nasma gelirmiş. 12 — Evde horos gibi bir gingı:li rak tertibatı vardır! “Dikkat! Dikkat! Buraya öyle hırsızlama girilemez!.. İt 13 — Çit resmidir; yani mânia “Buradan içeri girilemez, ciddi tehli- i ke var. Durmadan uzaklaşmı!,, işare-|i i tidir. b Arkadaşlarına firar etmek Küzumsnu gizli işaretle tavsiye edem bir serseri 14 — Güyu bir kapı resmidir. Yani “Bu kapıdan bir kap uzatırlar. sa sana bir sıcak çorbacık olsun ve- rirler,, demekmiş. 15 — (1) ve (2) nümaralı işa- retlerin şiddetlisidir. “Burada köpek. ler, hem de müthiş köpekler var, Ka- pıya çok sokulma, hele geceleri bu- ralarda hiç dolaşma!,, parolasıdır. 16 — Bilhassa hırsızları alâkadar eden bir rumuzdur. Manası da: “Bu binanm kilitleri pek sağlam değildir, maymuncuğa pek dayanamazlar.,, 17 — Tuhaf manalı bir işarettir, “Bu evde genç, içli ve hassas kadın. lar vardır. Bu mahlüklar kolayca mü- teessir olurlar. Kendilerini acmdıra- rak para sızdırmak çocuk Oyuncağı gibi bir şeydir. Hele kendilerini gül. dürmeğe muvaffak olursanız işiniz iştir... demekmiş. 18 — Çok kati manalı bir işaret- tir: “Buradan ümit yok!,, Kati keli- medir. Zira dairenin içindeki salip en zayıf bir ümidi bile hiçe indirecek kadar keskindir. 19 — Bir mustatilin ortasında kalınca bir nokta,.. “Ev sahibi yum- ruğuna güvenen güçlü, kuvvetli, sert! ve haşin bir adamdır,, cümlesini anla. tırmış. 20 — Bu işaret ise bilâkis serse rileri sevindirecek, gözlerini hırsla parlatacak bir alâmettir. Çünkü “Ev sahibi korkak, sümsük herifin birisi. dir. Biraz diş gösterecek olursan sa. daka, yiyecek, içecek koparırsın!,, demekmiş. 21 — Pek mânidar bir. işarettir. İ Bu göz yaşı, bu keder ZA İİ > di e Hak sinsin Titiz, hırçın ve aksimi mi aksidir. İstemediği halde bir yemek davetine! gitmek vaziyetinde kalmıtşı. Misa- firlikte aksiliği tuttu, sofrada çocuk gibi huysuzlanmağa başladı. Çorba- yı soğuk, eti az pişmiş, sebzeyi yağ- sız, pilâvı diri buluyor ve bunu ka-i baca söyliyordu. Misafirinin aç kaldığını gören ev sahibi fena halde mahçup oluyordu. — Size bari başka bir şeyler teda- rik etsek. Biraz kaşar peyniri isleri misiniz? — Kim bilir içinde ne kadar kurt v — Biraz meyve? — Çürümüştür! — İyi aklıma geldi, evde biraz sı- ar dili var. Ondan ister misiniz? — Hayvan ağzından çıkmış şeyi yemek mutadım değildir!. Misafirlerden biri müdahale etti: — O halde size yumurta getirsin- ler. Size en münasibi yumurtadır! Maniler Yeter sevgilim yeter i i | Gel şu kısa hayatı Geşirelim beraber. Hastayım gel bak bana Ben kaldım uzak sana Ne acı bir ölümdür Sensiz yaşamak bana. İ enmmaneessmemerusanas sererasassesssssuuma sese sesrenanasesm asan sara rmdan istifade yolunu pek âlâ bili- yorlar! 22 — “Ekmeğin ancak çiftliğe çekilebileceğini,, yani ev sahibinin pek hasis ve cimri bir kinse olup an- cak hırsızlık suretiyle kendisinden bir! şey alınabileceğini göstermekte imiş, 23 — 4 ve 9 numaralı işaretlerin bir araya gelmişidir ve ev sahipleri. nin haleti ruhiyelerini tamamiyle tavsif eylemektedir, manası da: “Bu- rada zengin kadınlar oturduğunu ve sadakayı ehline vermek ideiasmı gü- den bu bayanlardan ancak hasta ve! mecalsiz görünmek suretiyle bir şey! koparabileceğine,, isnretmiş. 24 — Bu son işaret / serserileri Uzun saçlı salip dilencinin, serserinin dehşetten donduracak bir alâmettir. ancak pek dindar, pek müdekkik gö- rünmek suretiyle para koparebilere. gine alimetmiş. Görüyorsunuz ya! Serseriler insanların her türlü zaafla-| bi rik eee imiş. İ a Md My Yy PAŞA Manası da “Bu evin sahibi burada şüpheli bir dilenci veya serseri görür. se hemen zabıtaya haber uçurur.,, gir) EN a LEN Bk A izi ii mask BAAR Aşka ve kadına dair Xe Aşk öyle bir hastalıktır ki tedavisi ancak kendindendir. 3 Kadınlardan korkan ve çekinen bir erkek tekemmül etmiş bir insan demek- tir, X Sevdiğin zaman korkma, sevildiğin zaman kork. Çünkü aşk ancak o zaman <ehennem olur, Xi. Kadın vaad su üzetindeki kuş tüyü gibidir. X Kadır sevdiği zaman çocuk gibidir, elinden tutulmadan yürüyemez. Fakat sevmediği zaman şeytana yolunu şaşırt- tarır. Xi Yilan balığını kuyruğundan, kadı- nı dilinden yakalayan adam bir şey tur tamamış demektir. 2£ Sevişirken bütün kusurlar meziyet, ayrılınca bütün meziyetler kusurdur. A4 Kadınlarm aşk: her şeyin üstünde tutmalarma #ebep, bir kadını geven er- keğin ondaki kusurları görmemesidir. 2£ Kadınm aşkmı kazanmak, erkek dostluğunu muhafaza etmek nisbeten kolaydır. Asıl müşkül olan şey erkeğin dostluğunu Kazanmak, kadmın aşkın: muhafaza etmektir. X& İzdivaçta &şk bir ekmek diliminin Üstüne sürülmüş reçeldir. Budalalar evvelâ reçeli yalayıp yutar, Sonra da ekmeğin yavanlığından şikâyet ederler. Aklı başında olanlar bu reçeli ekmek dilimini katık ederek yerler. X£ Kadın olmak hakikaten müşkül bir iştir. Yalnız güzellik kifayet etmez, &y- n: zamanda sevimli olmalı. Namuslu ol- mak kâfi gelmez, namuslu olduğuna etrafındakileri de kandırmalıdır. İ Çünkü... — Mademki geçinemiyorlar, ne- den boşanmıyorlar? Böyle biribirle- rinin başmın etini yemek daha m: iyi) — Hakkım var ama onlarm ikisi de Boşanırsam öteki rahat edecek,, give buna teşebbüs edemiyor! Pa kurşunları yok, ayol — Beni tevkif ediniz bay polis, kaf, , mi vufdnadım. Hapec Male dım! De — Beraber geldiğin sarışın kadını MMEYOTUM, ? — Geçca yaz gördüğün esmer 9 canm! Tahkir S. S. S. imeşhur gayri il dir. Sözüm ona tahsilde gi halde meselâ iki kile Kerri deki cep defterine bir hesap yapın” İn meşguldü. Bir müddet sonra detle defteri kapatarak söyledi: — Küçücük bir hesabın © için” çıkamadım, gittikçe S, S. 5. Ozürü kabahf tinden büyük — Ne yapıyorsun garson, # dille tabak temizlenir mi? — Merak etmeyin pasam; mendilim temiz değil! sın Ayşe, bana getirdiğin iskal i rin birisi sarı, eek Hizmet

Bu sayıdan diğer sayfalar: