30 Mart 1935 Tarihli Milliyet Gazetesi Sayfa 6

Saatlik sayfa görüntüleme limitine ulaştınız. 1 saat bekleyebilir veya abone olup limitinizi yükseltebilirsiniz.

Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

| ! j | i. î NÇ H ĞE” t DA Osmanlıcadan türkçeye karşılıklar kılavuzu MİLLİYET CUMARTESİ 30 MART 1935 | Kari k exturları Listenin neşrine devam ediyoruz 1 — Öz türkçe köklerden gelen sözlerin karşısına (T. Kö.) beldeği (alâmeti) konmuştur. Burların her biri hakkında sırası ile u2 zin (mütehassıs) yazılarını gazetelere vereceğiz. 2 — Yeni konan karşılıkların iyi ayırd edilmesi için, gereğine göre, fransızcaları yazılmış, ayrıca örnekler” de konulmuştur. 3 — Kökü türkçe olan kelimelerin bugünkü işlenmiş ve kullanılan şekilleri alınmıştır: Aslı ak olan hak, aslı üğgüm olan hüküm, türkçe “çek” kökünden gden şekil gibi. Bâd — Yel » sdban — Yelken 1ade - — « den sonra — (Fr.) Aprös Ornek: Badelmevt — Ölümden sonra Badehu — Sonra — (Fr.) Puis, et puis 'Badi — Sebeb (T. Kö.) Bâdire — Koran, zorgeçit (Bak: akabe) Ornek: Bu badireden de kurtulduk — Bu korandan da kurtulduk. Bâdiye — Çöl — (Fr.) Dösert Bagal — Koltuk grnek: Ziri bağalde — Koltuk altın- Bağteten — Ansızın baği (Bak: Asi) — Azıyan — Revolte, rebelle OÜrnek: Bağiler derdest edilerek ce - zalarını gördüler — Azıyanlar yaka- sanarak cezalarını gördüler, Bâah (şehvet) — Kösne — (Fr,) Lasci- vite, Erotisme Baha — Paha BaBehah — Güzellik ar — Bahar (1) — (Fr.) Printemps Bâhi — Kösnel — (Fr.) Erotigue, por- nographigue Örnek: Bâhi eserler adâbı umumiye- ye muhaliftir — Kösnel izerler utsal (Fr.) törüye uymaz. — Cimri Bâhir » (Bak: a)an) — Açık, apaşık, belli, besbelli Örnek: Okuyup yazımanın taanımü- mü terakkinin alâmeti bâhiresilir — Okuyup yazmanın yayılması ilerle- menin apaçık beldeğidir. Bahis tutuşmak, bahse girişmek — O. ceşmek — (Fr.) Parier Örnek: At yarığlarında - bahia tutu - şanl.ıx' — At yarışlarında öceşenler Bahr — Bahren — Dııııdeıı, deniz yoliyle Bahri — Denizsel — (Fr.) Maritime Örnek: Bahri vesaiti nakliye — De- nizsel taşıt araçları :ıhrı mubit — Okan — (Fr.) Oc&an ahs — Ayıt — (Fr.) Prı estion Daba teiüğilen eli? zaba a) e Oceş . Bahsetmek — Ayıtmak — (Fr.) Parler, haiter Örnek: Son Kamutay seçimlerinden ayıtan gazeteler — Les journaux gui parlent des nouvelles &lections, Bahşetmek — Bağşetmek — (Fr.) Faire don » bahş — Veren Örnek: Fayda veren — Faidebahş » babşâ — Veren Örnek: Sevinç veren — Meserret - Bahşış — Bağşiş — (Fr.) Pourboire Baht — Bahıt (T. Kö.) Bahtiyar — Bahtiyar (Bahtı yar) — (Fr.) Heureux Bahusus — Hele, yalnız — tout, particuliğrement OÖOrnek: Bütün meselelerde, bahusus iktısat meselelerinde azami itina lâ- zımdır. — Bütün sorumlarda, hele ökonomi sorumlarında coğay özen gerektir. Baid — Uzak, ırak Bâiş — Sebeb Bâk — Korku Baka — Kalım — (Pr.) Perp&tuit€ Bakayâ — Kalıntılar — (Fr.) Les restes, solde Bâki (Bak: Lâyemut) — Kalız — (Fr.) Immortel Bâki — Geri, geriye — (Ft.) Resta Örnek: 1 — Bâkisi düruğu biniha- yet — Gerisi bir sürü yalan. 2 — Beş- ten üç çıkarsa bâki iki kalır — Beşten üç çıkarsa geriye iki kalır. Bâki (Bükâ'dan) — Ağlıyan Bâki kalmak — Artamak — (Fr.) Sur- vivre Örnek; Gemi battıktan sonra arta- yanlar arasında buldular — Apx€s le nauflage on Va trouv& parmi les Bur- vivants. Bıkşr — Işlenmemiş, el ta girmemiş — (Pr.) — Vierge Örnek: İşlenmemiş toprak — Terrain non İabour& (non cultiv&). (Fr.) Sur- bal- El değmemiş konu (mevzu) — Un sujet vierge, Balta girmemiş orman — For&ât vierge Bâökire — Kız, kızoğlankız — Vierge, pucelle Bılınn Artık, kalıntı — (Fr.) Solde, (Fr,) Bi! Gönül — Kanad Bâlâ — Yüce, üst, yukarı — (Fr.) Haut, au dessus Örnek: Yüce boy — Kaddi bâlâ — Haute taille. Başının üstünde — dolaşan — Bâlâyi serinde dolaşan — AÂw dessus de sa töte. Kagıdm yukarısı (bâlâsı) dü papier. — 1Le haut j Bılıpervız — Şişken, yüksekten atan faron, prösomptucux, Öm(hık) yan aro K bâlâpervaz l;ît a: Vd _Ong şışken bir adamdır. —— bmpervazlın kulak asma- : e ı Örnek: İ Bu dilekçenin pulunu çürütünüz. Bâtıl i Bo;mııı eroyance DĞ malı — Öyle yüksekten atanlara ku- lak asmamalı. Bâliğ (Reşid) — Ergin — (Fr.) Mür Bâliğ olmak — Ermek, erişmek, var - mak — (Fr.) Atteindre, mürir Örnek: 1 — Sinni yirmi beşe bâliğ oldukta — Yaşı yirmibeşe erdikte. 2 — Mesaiye başlıyalı beri geçen za- man iki aya bâliğ oldu — Çalışmaya başlıyalı geçen zaman iki aya vardı. Balin — Yastık Bâliş — Yüz yastığı Bam — Dam, çatı Bâni — Kuran, kurucu, yapan — (Fr.) Bâtisseur Örnek: bânisi Atatürk'tür — Türkiye murluğunu kuran Atatürk'tür. 2 — Süleymaniyenin bânisi Koca Si- nındır — Süleymaniyeyi yapan Koca Sinandır. Banliyö — Yöre — (Fr.) Banlieue Örnek: İstanbulun banliyösü pek gü- 1 — Türkiye Cümhuriyetinin Cu - zel köşklerle müzeyyendir — İstan- bulun yöresi pek güzel köşklerle süs- lenmiştir. Bap — Kapı Bap — Bölüm — (Fr.) Chapitre Örnek: — Bu eserde dört bap vardır, her biri diğerinden mühimdir — izerde dört bölüm vardır, her bir kinden önemlidir. Bap (Husüs) — lş, yol, konu, sorum, şekil, yön, bakım, için, üzerine — (Fr.) Cas, affaire, maniğre, sujet, propos Örnek: Bu bapta ne düşünüyorsu - nuz? — Bu işte (yönde, koriuda, so - rumda) ne düşünüyorsunuz — Bu- nun için (üzerine, bu iş için) ne düşü- nüyorsunuz? — Ç'est-ce gue — vous pensez â ce sujet (Â ce propos). 2 — Size ne (hususta) yardım ede - bilirim? — Size ne yolda (ne şekilde, nasıl bir işte) yandım edebilirim? — De güelle maniğre puis-je vous ötre utile dans cette affaire? Bar — Bâr — Yıiıı Örnek: Bu bârı girana tahammül için —ıî: ağır y_i'ıkc dayanmakl için. | — Yağ saçan, serpen Örnek: Bolluk sacan — Feyzbâr Bârân — Yığmu Bârid — Berd, bürudet — Soğukluk Örnek: 1 — Aramızda bürüdet hasıl oldu — Aramıza soğukluk girdi. 2 — Havadaki bürüdet tezayüt edi - yok —e Havanın soğukluğu artıyor. — Soğutmaç Örnek: Kesilmiş koyunların etlerini müberridde muhafaza ederler — Ke- silmiş koyunların etlerini soğutmaçta saklarlar. hi Bâridâne — Soğukça, soğuk Örnek: Niçin bana böyle bâridâne mu- amelede bulunuyorsunuz? — Niçin bana böyle soğuk (soğukça) davra - nıyorsunuz? Bâriz, mütebâriz — Belirgin Örnek: Bu işin böyle olduğu belirgin- dir (bârizdir). 'ebarüz — Gönderme Bâs (Bâsü badelmevt anlamına) — Di - rilme — (Fr.) Rösurrection Baur Göz, görme — (Fr.) — Ozil, Bâım — Görem — (Fr.) La vuc Örnek: Bâsıra havassı hamsenin en mühimlerinden biridir — Görem, beş duyunun en önemlilerinden biridir. — Öngörü — (Fr.) Prövoyance Örnek: Basiret, — devlet adamlarına çok lüzumludur — Öngörü devlet a- damlarına çok gereklidir. Basiretkâr — Öngören, öngörülü Örnek: Siyasi âlemde basıret'kâr ol. mak lâzımdır — Sıyasal acunda öngö- rür olmak gerektir. Basit (Sade anlamına) — Basit (T. Kö,) — (Fr.) Simple Basit (Gayri mürekkeb anlamına) — Yalınç — (Fr.) Simple ç Örnek: Basit ve murelı:keb cisimler — Yalınç ve katınç cisiml. Bışhuğ — () G6 n&ralissime Örnek: Türk ordularının Başkuman- — Türk orduları - danı, Atatürk'tür nın Bışbuğu Atatürk'tür. lli Başkı — Başk — (Fr.) Comı:dınt en chef Anaaocirhiser sokakiarı ne zaman aydın anacak? Anadoluhisardan bir Zi yazıyor: Bir buçuk senedenben Anadoluhisa- rına elektrik geldi. Fakat daha düne ka- dar Hisarın sokaklarında bir tek elek « trik lâmbası görülmüyordu. Hisar hal - kının müteaddit müracaatları — üzerine ne ise iki adet sokak lâmbasmın biri is- kele meydanımma, biri de Göksu âbidesi üzerindeki köprünün bir ucuna dikildi. Yani iki laâmba ile Hisar aydınlatıldı. Duyduğumuza göre hazirandan sonra on sekiz lâmba daha ilâve edilecekmiş. Bu on sekiz lâmba üç sokağa bir tane bile konsa yine yetişmez. Hisarlılar da kendi sökaklarının adamakıllı aydınlan- masını isterler. n okuy Örnek: Bâtıl itikadlara saplanıp ka- , lanlara acımalıdır — Boşinanlara sap- lanıp kalanlara acımalıdır. Batım — Göbek, kuşak Örnek: Dördüncü batında dedelerimiz birleşiyor — Dördüncü göbekte (ku- j şakta) dedelerimiz birleşiyor. Batm — Karın — (Fr.) Ventre Bâtm — İçyüz — (Fr.) Interne, inte rüeur Örnek: İşin zâhirine değil, bâtınına bakmalı — İşin dış yüzüne değil, iç yüzüne bakmalı. Bötmi — Gizdem — (Fr.) Esotörigue Bâyi — Satan, satıcı — (Fr.) Vendeur, marchand Örnek: Alanlarla satanlar anlaştılar — Les vendeuürs et les acheteurs se sont entendus, Bazan — Arasıra, arada, kimi vakit — (Fr.) Çuelguefois (parfois) Bazı — Kimi, birazı, bir takım, bir kı - sun — (Fr.) Ç]uclquc (s) Bâziçe — Oyuncak — (Fr.) Joujou, jouet Bâzu — Pazı — (Fr.) Biceps, bras Bâzubend — Pazıbağ — (Fr.) Amulette attach& au bras, brassard Becâ — Yerinde Nâbeca (Nâbemahal) — Yersiz Becayiş — Almaş — (Fr.) Permutation Örnek: İki memurun becayişi tasvib edildi. —,İki işmenin almaşr onandı. Bed — Kötü, çirkin Bed'endiş — Kötülük düşünen — (Fr.) Malveillant Bedahet — Besbellik — (Fr.) Evidence Örnek: Bu bedahet — muvacehesinde diyecek sözüm kalmadı — Bu besbel- lik önünde dxyece.k sözüm kalmadi. Bedaheten (Bak: bilbedahe) — Tasar. sız, hazırlanmadan Bedihi — Besbelli — (Fr.) Evident qedmd — Soysuz — (Fr.) De basse ori- gine Bedavet — Göçebelik — (Fr.) Vie de nomade Betbaht — Bahıtsız, kötübahıt — (Fr.) Malheureux Bedbin — K — (Fr.) P: Örnek: Bedbin olanlar, her şeyi ka - ranlık gorunkr — Karamsar olanlar, her şeyi karanlık görürler. Bedbini — Karamsarlık — (Fr.) Pessi- misme Örnek: Hiç bir işte bedbiniye düşme- melidir — Hiç bir işte karamsarlığa düşmemelidir. — İlenç — (Fr.) Mal&diction, Anathöme Örnek: Ana baba bedduası almaktan içtinap etmeli — Ana baba ilencine uğsamaktan korunmalı. Bedel — Karşılık — (Fr.) Contrevaleur Örnek: Senin verdiğin ata karşılık (bedel) sana bir kılıç veriyorum. Bedel (Esman anlamına) — Tutar Mübadele — Değiş Örnek: Mübadele, beynelmilel iktısa- di rabıtaların başlıcalarından biridir — Değiş, arsrulusal (2) ökonomik bağ- ların başlıcalarından biridir. Tebdil etmek — Değiştirmek Örnek: Bugün hava mütebeddil — Bugün hava değişken. Tebadül — Değişki Örnek: (B) ile (P) harfleri arasımda her vakit değişki olabilir. Bedel olarak — Yerine — (Fı) Ala place de, en remplacement de Beden — Beden (T. Kö.) — (Fr.) Corps (1) (Burhanı Katı) bu sözü Çin'de bir putgedin ve Türkistan'da bir ateşge- din adx diye göıtcriyor; kelime Türk çe danı — Dogudakı ordukrın Bagkomu- tanı, rfEN) Örnek: Bu iş bu kadar bataetle yürü- mez — Bu iş bu kadar yavaşlıkla (a- ğxrlıkh) yürümez. Bataet göstermek — Yavaşımak, ağırlık — (Fr.) Montrer de la lenteur Tinizde bataet gösterme - yiniz — İşlerinizde yavaşımayınız (a- ğirlik göstermeyiniz) Bati — Ağır, yavaş — (Fr.) Lent Bâtıl — Çürük, boş — (Fr.) Faux, ab- sürde, vide —- İptal etmek — Çürütmek Örnek: O adam, benim hakkımı iptal etti — O adam, benim hakkımı çürüt- tü. Bu arzühalin pulunu iptal ediniz — — (Fr.) Fausse (2) anmzn “inter,, Önekinin dili- mizde karşılığı olan bu “arsı,, öneki hak- kında da ayrıca yazılacaktır. .-. * - Ulus gazetesinin düzeltmesi Kılavuzun birinci sayısında ilk sayı- fanın dördüncü sütununda 19 uncu sa - tırdaki (Adli) sözünün karşılığı olan Milli takım oyuncuları dün gene çalıştılar Süleymaniye birinci kümede kaldı Süleymaniye - Anadolu dünkü karşılaşmada Dünün mühim sayılacak spor hâ- diseleri Taksim stadında milli takı - mın egzersizile Şeref stadında Süley- maniye - Anadolu arasında yapılan terfi müsabakasıdır. Esasen birinci küme Süleymaniye ile ikinci küme birinci- &i Anadoluya her sene 'nasip olan bir heyecan vardır. O da bu terfi müsa- bakasıdır. Süleymaniye ile Anadolu terfi müsabakalarımı yaptlar ve Sü- leymaniye 2 — 1 galip gçelerek ken- disi birinci kümede kaldı, Anadoluyu da gene ikinci kümede bırraktı Taksim stadındaki —milli takım eg- zersizine gelince, iIngilhz antrenorun hakemliği altında yapılan bu talim müsabakası, kabul edelim ki, şimdi - ye kadar yapılanların en ciddisi ve en heyecanlısı oldu. Muhtemel milli takim şöyle teşkil edilmişti: sonuncusu mutat Avni (G. S.) Ikinci devrede Hüsam (F. B.) Yaşar (F. B.) Faruk (Güneş) Feyzi (B) Lütfi (Vefa) Esat (F. B.) Rebit (Güneş) Salâh (I. S.) 'Rasih (Güenş) Muhteşem (Vefa) Niyazi (F. B.) Gııneş - İs!anbulıpcvrun geri kalan kkil muhte - Corceviç (Güneş) Mahmut (1. S.) — Asım (Güneş) Fahri (. S.) Hasan (I S.) Rıza (Güneş) Enver (I. S.) — Ismail (L. S.) Necret (Güneş) Ismail (Güneş) Celâl Şefik (Güneş) Ilk nazarı dikkate çarpan şey milli ta- fak olmadan her ikisini — marke emeğe çalışıyorlar ve muvaffak — olamıyorlar. Halbuki muavinler ve müdafiler biribi- rile anlaşarak kendilerine en yakın bu- lundukları oyuncuyu marke etmeğe ça- hışmalıdırlar, Esasen maça çıkmadan ev- vel, müdafi ve muavinler kimi tutacak- lazı hakkında aralarında anlaşırlar ve o- na göre hasmı taksim ederlerse çok mu- vaftak olurlar. Ikinci bir mesele de oyuncuların biri- birlerinin yerini üutması meselesidir. Me- selâ pas veremiyecek vaziyette olan bir müdafi ilerlediği zaman diğer bir oyun- cu mutlaka — onun yerine geçip yerini doldurmalıdır. Muhacimlere gelince; açıklar derhal ortalamalıdırlar. Açık topu ayağında ne kadar fazla tutarsa karşı taraf oyuncu- ları o kadar yer tutmağa vakıt bulurlar, Iç muhacimler pas vermekte geciki - yorlar. Bir de topu kaptırınca bırakıyor- lar. Halbuki süratle pas vermek ve topu kaptırınca' tekrar almak için uğraşmak elzemdir. Iç muhacimlerinin bir hatası da nere- ye pas vereceklerini — belli etmeleri ve karşı tarafa ona göre yer tutmak imkâ- nını vermeleridir. Merkez muhacim takımın en mühim o- yuncularından biridir. Bu oyuncunun dai | dori'dir. Todori gece geç vakit | , ki havâzun kenarımda dolaşmağa POLIİISTE Sur dışında Bir cinayet oldu Gece atılan bir kurşunla bir genç öldürüldü — Edirnekapı dışında Silivri yolu üzerin deki bahçelerden Sallabaş Dimitriye #it olan 'bahçede bic-önaydı ökönrteri DA geç vukte kadar jandarma ve Pj::_ yaplığı araştırmalara rağmen katili but mak kabil olamamıştır. 1'% Maktul Sallabaş Dimitrinin oğlu ve bu arada atılan bir tabanca ile sağ memesi üzerinden v! Ceset muayene edildiği zaman | lur vurulmaz öldüğü anlaşılmıştır. k Cinay bir garaz neticesi: ’..pf) dığı tahmin edilmektedir. Ceset bugün morga ..au.aıgğ 4 Tahkikata devam ediliyor. îıl'w Werdivenle duvara çıkan hirsiz Evvelki gece saat 1,45 te B caddesinde muallim — Feridunun numaralı evine bahçe tarafından diven dayamak suretile bir İllf'” miş, fakat Feridunun oğlu kı gördüğü için bir şey alamadan W mıştır. Derhal polise baş — vurulmu$ i bırsızın eşkâli tarif eddınış) th kâl üzerine Rumelihisarlı M"'ı_ j takımından Ömer oğlu Kâmil lanarak Feridunun oğluma UU“ miştir. Hırsızlık yapmak istiyen & mınm Kâmil olduğu anlaşılmıştır. hırsil' Bir bakkal dükkânında vaie Dün gece Ramide bir bakkal kânının kapısı kırılarak içeri gi miş ve çekmecenin içinde bul Hra kâğıt para ile 180 kuruş para çalınmıştır. Rami jandarma karakol k dınlızı işe el koymuştur. Henüz. | kalar yakalanmamıştır. Çocuğa çarpan otomobil » Okçu Musa caddesinde yolüü şı tarafma — geçmek istiyen 13 şında Ali isminde bir çocuğa, Veyselin idaresindeki 2532 nuN otomobil çarparak yaralanmasınâ " | İ EKONOMİ y ma harekette olması, & ınuıvmdcıı kurtarması, demarke vaziye- te girmesi, top ayağında iken fırsat kal'i değilken bile şüt çekmesi lâzımdır. Bir de favul ve hendbol meselesi gelir. Bir egzersizde buna ehemmiyet veril - mese bile oyuncuların mümkün olduğu kadar bu gibi küçük görünen hatalardan kaçınması lâzımdır. Plâk da ihrac adıyorul da ihraç eşyamız arasında yer başlamıştır. Bilhassa Türk ehllîıe“ lunan memleketlere mühimce Pu y a Sag 5 K M—ı" A tHduk, goılıvyı, Yunanistan lJarda bizden plâk almağa ”: İstanbulsporun dünkü - toplantısından evvel kımın çalıştırmasına iştirâk eden yirmi üç dolmzunıınGuneç altısı- kalan in Fe- | oyuncular antrenmanlara bile tam zama- nında gekmelidir ve ferdi idmanlardan , geri ııeıbıhçı, Vufı, Beçıküı; ve aGl. kulüplerimne mensubiyetidir. Güneş ve Istanbul sporun gösterdik- leri bu varlık cidden takdire değer . Ilk devrede Güneş ve Istanbul sopr muhtelitinin cidden canlı oyununa ve kalecilerinin fevkalâde kumn;larmı rağ men milli takım pe- Çünkü bir antrenörün gayreti oyun- cuları gerek ferden ve gerek memleket- leri sporu hesabıma yükseltmeğe çalış- maktan ibarettir. İstanbulspor kongresi ııludın Mdıtqmn ayağıyle ve ikinci- tarafından olmak üzere iki ıd yaptılar, Ikinci devrede Rasih, Muhürşem ve Sımııddıı sırasile üç gol dıhı yapa - sayı adedim Beşe çı - hrdılır, bıma mukabil — rakipleri penaltıdan ve Necdetin ayağ mle yegâne penaltıdan ve Necdetin ayağı ile yegâne Bu çalışmadan sonra Güneş kulübü- nün sporcular salonunda toplanan ıkı Istanbul kulübünün — kongresi dün İstanbul Halkevinde toplanmıştır. v Cumhuriyet gazetesinde görülen bir havadis üzerine kulübün Güneş kulti - bile lıırlqmeıı mevıv.ıu bıhoolmug ve bu h kerelerden sonra ida- re heyeh intihabına geçilmiştir. Ekseriyet olmadığından bu intihap iki hafta şonra yeniden toplanacak kon greye bırakılmıştır. Galatasaray Libertaz taraf oy milli takım antı rü kısa bir konferans verdi. Bu konfı en mühim & l hülâsa olarak naklediyoruz: A ör diyor ki: (Tüzel)den sonra fransızca olarak Gu- diciaire) yazılacaktır. Hukuk terimlerinden yazı dilinde her zaman kullanılması gerekli olanlar için H harfinde (hak) ve (hukuk) ke- Hmelerinde toplu karşılıklar gösterile - cektir. ... Kılavuzun üçüncü sayısında, birinci sayıfanın dördüncü sütununda 17 ve 19 uncu ıatırlz:dıa (aılî) ve (asliyet) söz- leri & ki türkçe karşılıklar (öz- gün) ve (özgünlük) olacak iken yan- Jışlıkla (özgül) ve (özgüllük) dizilmiş- tir. TU Ç rarak hiç birisini marke etmeğe muvaf- Kaleciler topu çabuk uzaklaştırmıyor- Viy Fenerbahçe ve Güneş ta- kımlarile maç yapmak üzere Libertas i ıı- minde bır takım geleceğini İlmıhtdıı'. Bir Ingiliz şirketi de y terenin Islâm müstemlekelerine v k rilmek üzere plâk almaktadır. İtalya ve zeytınlerım'î Italya ile Türkiye arasında '!l;, reti umumiyede canlanmak isti göstermektedir. Çünkü ı.ı-ıı ağ| dolayısile Türkiye lehine 64 milyot * retlik bir fark vardır. Bu Iııİl le Italya, ithalâtını Türkiyeye ©37 racatı nisbetine çıkarmağa Bilhassa bu sene İtalya ıeybl tesinin azlığı dolayısile M Türkiyeden zeytinyağı itbali M ki tememmniyatını kabul edeceği Tneitedr k Italyanların zeytinyağına i© olduğu ve bu ihtiyaçlarını yakında leketimizden tedarike başlıyaca* bilhassa kliring vaziyetinin bunâ vı ve hattâ müessir olacağı ınh!w Fılıstınııı çıkardığı por“ Filistin bu mevsim içîıılh sandık portakal ihraç etmiştir. Mür 1933334 mevaiminde 4.530—“'" dık idi. Bugünkü fiatlar düşüktür. Budapaşte sergisi için — ilcretsiz vize Ğ Önümüzdeki mayıs ayının l& lar arası Budapeşte pınıylfll- decek olanlardan Romanya yolü deceklere parasız transit vizesi ıııçın,memlekemmd&ınw, emir Cı'“'â ıZ'lnııuılılSıııyııırıullÜ" vızesıdıavelf)mıyıı cektir. Bu parasız vızelonlw çin Romanya kontrol ıı-ııııl“*""l terilmesi ıerdıecek olan mütebef ”yi Mi üyetle haber aldığ göre ya pılan teklif üzerine Galatasaray kulübü deLinı-hııiebu—nıçyıpıeıkvoFo— lar. Kalecilerin topu çabuk ları hem karşı tarafın yer tutm. ni olur, hem de vakıt kazandırır. Müdafiler mukabil tarafın hücumu es- nasında ya geri çekiliyorlar veya yerle - rinde bekliyorlar. Halbuki düşmanı müm- kün olduğu kadar uzakta karşılamak lâ. zımdır, Tehlike daima kaleden uzak bu- Tunmalıdır. Bu takdirde yeniden vaziyet almak için zaman ve imkân bulmak ka- bildir. Yan inler iki hasım da du- klaşlırma- bahçe, Galata Glmqkulıiphn viar iLbm l ken hareket edeceklerdir. E. H. SAVCI Ankaradaki maç ANKARA, 29 (Telefonla) — Genç- ler birliği, A,lılnoı—duyu 2-1 yendi. izmirde lik maçları IZMIR, 29 (A.A.) — Bugün yapılan lik maçlarında Şarkspor Türksporu 0- ö, Kır;mln Bueıyı 2- 3, Altay Ahmoı-du- yu O1 rlikle neticel '_" ıııııız Zl t ve Bu te ııw'd şer odası tarafından wrimdl“ gi vesikası edinmek lâzımdır. H İzmirle İtalya arasın kaldırılan postâ İzmir limanı ile Italya sında işliyen Yugoslavya haftalık postaları Ki balamle bir eder FOK LA Yıllık toplınhlır Bmh:îi.:;nı ö ? hanmda um et top İ şirketin gee" | pılmış ve toplantıda & r p. bep olmuştur. Şofw ! ğ Himanları y erzA

Bu sayıdan diğer sayfalar: