Saatlik sayfa görüntüleme limitine ulaştınız. 1 saat bekleyebilir veya abone olup limitinizi yükseltebilirsiniz.
OÖN ALTINCI YIL. No: 4909 Adımız, andımızdır. a « T 30 MART 1935 CUMARTESİ ' Londra, 29 (A.4.) —B. Eden, B. Stalini — bu sabah B. Litvinofu gördükten sonra zi« yaret edecektir. Bu değişiklik bugünkü gör — rüşmelerin ne derece ehemmiyetli olduğur — na bir belgedir. - ” Her yerde 5 kuruş --< - Draz tündelik SON GÜNLER... Arsulusal güvensizlik ve kuş- ku, son günlerde bir kat daha art- SAi Şu, barışı tutma çabalayışına Yeni l_lir hız verdi. Avrupa'da eve- bir sıyasal geliş gidiş başladı. duyuklardan bu konuşma ve ; da beklenilen sonu- ."“ Vermediği anlaşılıyor. Vrupa doğusunda yaptığı $- Yasal birleşmelerle barışın bir det- ürkiye; bütün acunda Ârsı- usal bir uyumu içten özler. Ka- Mâlizm; insel bir düşünüş, çok a- ç'k_ve arı bir duyuşla, yıllardan- beri, genel barışın korunmasına büyük emek vermiştir; “barışı, u- ı"""""umdı eyi geçinmeyi amaç tutan ülkelerle, birleşik sıyasa ve andlaşma,, lar yapmıştır. " En Büç zamanlarda bile çözül- r:' Ve eksilmez bir değeri olan andleşmaların eyi sonuclarını m balken karışıklığında almış Unuyoruz, Yunanistan iç buhranımı en kı- $a zamanda geçirerek — sınırları hğ':* sağlam bir duruma kolı_y- erebilmiştir. Son günlerin güh'“ duyukları ise Avrupa ka- 'ıl:nlkhğmm tersine olarak Tuna- hu.,"'ğ'd’ tüm bir anlaşma ve T gi t kurma isteğinin doğduğu- riyor. . TMİYG. doğusundaki devletler- dü_d' saygılı bir komşuluk içinde- hr;.?“ eyi geçinmenin güzel gün- ra sık sık yaşar. Suri- Ve Fevkalâde Komiseri Kont De Martel Ankara'ya gelirken İstan- Gazetemizin ressamı Bay Satv, dün Atatürk'ün bir karakalem res- mini çizmeğe muvaffak olmuş!;ur. Altında büyük Önderimizin im- zası da bulunan bu portreyi ba - sarak sütunlarımızı süslüyoruz. gAĞ $ Rte İspanyol kabinesi çekildi ; Madrid, 29 (A. A.) — Kn_bıı_ıe istifasını Reisicümhura vermiştir. Yeni kabinenin, eski kabineyi teş- kil eden partiler tarafından kuru- lacağı sanılmaktadır. Bum!nla be- raber eğer en mühim parti _olnn Katolik halk partisi hükümeti teş- kil etmeyi kabul eder ve'bn.kın— ların ekserisini kendi üyesi arasın- dan seçer ise buhranın elfemmı- yet kesbetmesi muhtemeldir. Ka- |Paris üniversitesinde B. Fuad Köprülü bir konferans verdi Türk etüt mer- bon'da dün de Dün İstanbul — * ;fşâîğğ“ : başkanı B. Fuad — g A - Xw'_' konferans vermiştir. ferans vermezden önce bir söylev Paris, 29 (A.A.) — Anadolu A- jansının özel bildirmeninden: kezi tarafından — ——— — : hazırlanan kon- -— DA 't feranslara Sor- — ğ devam edilmiş- ——— 3ğ — tir. " ; Üniversitesi ede —— — | biyat fakültesi | Köprülü türk ta- * — — rihine aid- bir. &- Fuad Köprülü Paris Üniversitesi rektörü Bıy Charlety B. Fuad Köprülüyü kon- söylemek suretiyle dinleyicilere (Sonu 3 üncü sayıfada) Polonya kabinesi kuruldu Varşova, 29 (A.A.) — Miralay Slavek yeni kabineyi kurmuştur. Eski başbakan müstesna, bütün bakanlar eski yerlerinde kalmış- lardır. y Dünkü lik maçlearı Altınordu - Gençlerbirliği maçını — B Bi BF öi Dün Ankı Gücü L A, L lik maçlarına devam edildi. Çankaya'ya verilen boykot cezası hakkında henüz bir karar verilmediğinden bu kulübün Muhafızgücü ile olan oyunu başka güne bırakıldı. Yalnız Altınordu — Gençler - birliği ikinci ve birinci takımları maç yaptılar. Hava biraz yağmurlu olduğun- dan alanda fazla kalabalik yoktu. Adli- binenin istifasının sebebi Austri isyanından dolayı idama mahküm edilen sosyalist şefi Pena hakkın- da bi raf kararı çıkarılması üzeri- ne kabine azasrı arasında çıkan ikilikte_ndir. ye Bakanı Bay Saraçoğlu Şükrü ve Güm- rük ve İnhisarlar Bakanı Bay Ali Rana Tarhan maçı seyredenler arasında idiler. Saat 13,30 da Ankara Gücünden Muzaffer'in hakemliği ile yapılan ikin- ci takımlar maçını O - 1 Gençlerbirliği , e p 5 L Ç| n ©o “ zevkli ve heyecanlı idi, Birinci takımlardı tak b- rü Bay Obis hakemdi. İki taraf eksiksiz idiler. Oyun çok seri başladı ve ikincdi dakikada Gençlerbirliğinden Ali Riza birinci sayıyı yaptı. Herkes Gençlerbir- liğinin daha birçok gol atacağını bekli « yordu, Fakat bu golle Altınordulular gayrete geldiler ve yedinci dakikada Servet'in ayağiyle beraberliği temin et- tiler, ğ Otuz yedinci dakikaya kadar iki taş vaf da sayı yapamadı. Gençlerbirliği (Sonu 3, üncü sayıfada) Osma 1 — Öz türkçe köklerden gelen"ıözlerı' vereceğiz. ; rın iyi ayırdedil lerin bu gün yazılarını gazetelere 2 — Yeni konan karşılıkla 38 — Kökü türkçe olan kelime! z len şekil gibi. İ Wrikastin — İrdesizce, istemiyerek — (Fr.) Yolantairement, sans aucune İntention %cex =(Fr.)I * .—ı..'ıdi Pâyân — Uçsuz buçsüz, uçsuz bucaksız, ö — (Fr.) Sans terme ni limite ' Ürnek; Önümüzdeki deryanın bihaddü payan u- Zaklıkları — Önümüzdöki denizin uçsuz buçsuz Uzaklıkları. .W' — Hakkiyle — (Fr.) juıtemcntl “ ğ — Vakitsiz — (Fr.) Intempestif — lün z Eneyi (En eyi) — (Fr.) Le meilleur mı—d. — Boş, faydasız — (Fr.) Inutile, superflu — Sersemlemiş, baygın — Rahatsız (T. Kö.), tedirgin — NS repos, göne ıı?"' — Hünersiz (T. Kö.) — (Fr.) Sans ha- lete, sans talent (Fr.) ) — Doğuşlu — (Fr.) Bien n& PİyedErai Kararsız, kalımsız, rahatsız — (Fr.) In- *cig, instable, agitt Bike"lll N bi sonıuz' smırsız — (Fr.) İllimite, sans 9rne ni limite *& — Kimsesiz — (Fr.) Seul au monde, sans famille Bikir (Bekâret) — Kızlık — (Fr.) Virginit€ ö S -SIZ, - sızın Tnek; Düşünmeksizin — Bilâteemmül P. 9rasız çalıştı — Bilâücret çalıştı 6 '!' — Arasız, artsız arasız P Tnek: Günde bilâfasıla on saat çalışarak — Ünde arasız on saat çalışarak: ıl'il.... & Sörira, sönündân — (Fe) Aptös, Wti - e t, plus tard — ALEN T A nt Bilâkis — Tamtersi — (Fr.) Au contraire Örnek: Ben sana bü işte düşmanlık etmedim, tamtersi (bilâkis) dostluk ettim. Bilâvasıta —— Araçsız, doğrudan doğruya — (Fr.) Directement Örnek: 1 — Kendisiyle bilâvasıta görüşmek da. ha iyi olur — Kendisiyle doğrudan doğruya gö- rüşmek daha iyi olur. ; 2 — Bilâvasıta vergiler — Araçsız vergiler, Bilvasıta' — Araçlı, ıtığlı — (Fr.) İndirectement, avec interm&diaire N Örnek; 1 — Halimi kendilerine bilvasıta bildir - dim — Halimi kendilerine araçla bildirdim 2 — Bilvasıta tekâlif — Araçlı vergiler. Bilbedahe Çirticalen) — Tasarsız, hazırlanmadan — (Fr.) En improvisant Örnek: Bu yazıyı bilbedahe yazdım — Bu ya - “ZEYİ hazırlanmadan (tasarsız) yazdım Bilcümle — Bütün — (Fr.) Tout, toute, tous, toutes Biltfarz — Tutalım ki, diyelim ki (Bak: faraza) Bilihtiyar — Dileğiyle, isteğiyle n Örnek: Bütün bu müşkilâta bilihtiyar gögüs_ gerdi — Bütün bu güçlüklere dileğiyle (isteği ile) göğüs gerdi. Bilil'tiwn (Bak: ankastin) — Bile bile, bile istiye Örnek: Bunu bililtizam, yaptınız, zannederim — Bunu bile bile yaptınız sanırım, Biliştirak — Ortaklaşa — (Fr.) Par associatioıf Örnek: Bu işi biliştirak yapalım — Bu işt OF - taklaşa yapalım. Bilittifak (Müttefikan, müttehiden) — Oybirliğiy- le — (Fr.) A I'unanimit& Örnek: Aklığına (beraetine) oybirliğiyle ka. rar verildi. Bilittifak, (Müttefikan, müttehiden) — Elbiriğiyle Öraek: Bu işte elbirliğiyle hareket edelim. nlıcadan Târkç;y.e Karşılıklar_lıî;î;)'u zu N. n karşısına (T. Kö.) beldeği (alâmeti) konmuştur. Bunların her biri hakkında sırası ile uzmanlarımızın (mütehassıs) mesi için, gereğine göre, fransızcaları yazılmış, ayrıca örnekler de konulmuştur. kü işlenmiş ve kullanılan şekilleri alınmıştırı Aslı ak olan hak, aslı ügüm olan hüküm, türkçe “çek,, kökünden ge. Bilkülliye — Büsbütün, bütün bütüne — (Fr.)Entiğ- rement Bilmünasebe — Sırası düşünce, sırası gelince, sı- rasında, sıra düşürerek, sırasını bularak, — sırasını getirerek — (Fr.) A propos, â V'occasion de Örnek: 1 — Her ne kadar bu mesele iletide ay- rıca anlatılacaksa da burada bilmünasebe şurası- nt söyliyelim ki.., — Her ne kadar bu sorum ileride ayrıca anlatılacaksa da, burada sırası düşdüğünden (geldiğinden) şui-asmı söyliye - dim ki... 2 — Bilmünasebe dağündüuerimi kendisine an- " lattım — Sırasını getirerek (düşürerek, bularak) düşündüklerimi kendisine anlattım. 3 — Bunu bilmünasebe *kendisine söyleseniz « Bunu sırası düşünce (gelince) kendisine söyle - seniz, Bilmüşahede — Görerek —- (Fr.) Par voie d'obser- vation Bilmüvacehe -— Yüzyüze, yüzleştirerek — (Fr.) En confrontant, par vole de confrontation, mettant face â face B Örnek: ! — Şahitleri bilmüvacehe dinledikten sonra — Tanıkları yüzleştiterek dinledikten sonra, 2 — Düşündüklerimi bilmüvacehe kendisine Ssöy- Jedim, — Düşündüklerimi yüz yüze kendisine söyledim : Bim — Korku Bimağz — Beyinsiz — cile (Fr.) Inintelliğent, imb&- Bimânâ — Yavan, anlamsız — stupide Örnek: ! — Bu bimana sözleri bırak — Bu yavan sözleri bırak 2 — Bu dediğinizi bimana buluyorum — Bu de. diğinizi anlamsız buluyorum. Bimar — Hasta Bimecal (Bak: Bitap) —« Bitkin (Fr.) Insignifiant, ın. =ı * b (Sonu 2. cı uı_?ıfaîda) a Bimuhabâ (Bak: Biperva) — Çekinmaz » bin — Gören Örnek: Doğruyu gören — Hakikatbin Bina — Kurağ, yapı — (Fr.) Batisse, batiment Örnek: ! — Ankaranın binaları, Anadoluda yes ni, başlıyan mamuriyetin alâmetidir. — An e karanın kurağları, Anadoluda yeni başlıyan ba« * yındırlığın beldeğidir, 4 2 — Bu bina ne kadar zamanda biter? — Bu yt — pı ne kadar zamanda biter 4 â B Binaberin, binaenaleyh — Bundan ötürü, bundan dolayı, bunun üzerine — (Fr.) Par coulâqw - binaen — - den ötürü, - den dolayı, için — —(Fr.) A cause de B Örnek: İşi başına gelmemesinden ötürü (dolar yı) — Vazifesine ademi devamına binaen k Hatır için — Hatıra binarn Bint — Kız — (Fr.) Fille Bipayan — Tükenmez, sonsuz Biperva — Çekinmez Birader — Erkek kardeş, kardeş Biraderane — Kardeşçe Birinci Ferik -- Örgeneral — (Fr.) Göneral Birsam — Varsanı — (Fr.) Hallucination K Örnek: Âsabr o kadar sarsılmış ki gecesi gün. — düzü birsamlar içinde geçiyor —a Sinirleri o — kadar sarsılmış ki gecesi gündüzü varsanılar içinde geçiyor. '& Birun — Dış, dışarı * Bisat — Yaygı — Bitkin Sf Bitap Bittasmim — Kurarak Örnek: Bu işi bittasmim yaptığınız — anlaşılr « — yor — Bu işi kurarak yaptığınız anlaşılıyor Bive — Dul Biyaye — Sığınaksız ı