Tütşsuşp nE3 FoT SDA “yUT UŞME) TUMETAG NZ H9D)IE BEM “İRL UND Bul8nu0 )Y #şuyıpo - npuo4 “TaSA - YALLIDA yOTMD —— YNO - SyumLUaK * UoYNULAG Bayem İNa9 “Apakrem “eagede) O — Hognap 84810 — WU *Sun3rpajüy p par * G9 * “Sunpyajgesuorpyojloy aP Sanynunp * npuodnanp * yenınp —— HÜNSOĞ YDIS - YOYE 997998 ” YaNTaIE YoIE TALULALP X00 'TEKLLIYO düTEY —— YaRyEnYAarUN Sirg — Yöymnaa Te * TULLADI Vİed 'HrEz — aZRTuyosuun) * *“Seyyosun) Jap giyeae) Brp Öyaru aedip — tağme İ BigELe) öi “OPURİE — SUUT taaıdan * 1900 ENSOS — U - 'ayoseyenay NP Ho Y — S yamyomz Hlüg yoy — Strarma nöEYNA TSSUNELIĞ 'YETUUYNA — WESPPPİ igedey tasamdol e — puoeea Pyosur Jöy * Yeye0 -e u * YORDEY NP 397 * Te — mo - YENTUP SIT AMTEY — &rayöe - npaodide * yuur - * 5e (ayed) — yovdafmı - ene öıyped * göydedene t e) * e yuyeek — ÇiĞELANA ARURANII) — 9 - GONMMAKYELUNAZ 39P 3919141)94 Y999U9)/189Z3 vı9 yumusuda VONYAIY 610 ALMANCA DERSLERT — Ya sen, bir sokak elbisesi mi yaptırdın? — Hayır, bu sefer siyah bir ceket ve çizgili pantalon yaptırdım. Çevrilecek olan türkçe cümlelerin almancaları şunlar. dır: — Der neue Anzüğ, den Sie mir gemacht haben, ist nicbt gut ausgefallen; den Rock haben Sie zu weit, das - Belnkleid zu eng gemacht. — Bitte einen Augenbllck, ich will gleich den Zu- — Der Herr klagt über den neuen Anzug, was sagen Bie dazu? — Gnlüdiger Herr, ich bitte um Verzelhung, aber es wirâ beim Messen ein Fehler scin, Lassen Sie bitte den Anzug hier, bis morgen stellen wir ihn in Ordnung. — Güut, nur beeilen Sie #ich bitte, bis morgen abend — uf ich ihn unbedingt haben, bin nümlleh in eine Gesell. — Behaft eingeladen. Okunuş Brusttaschen: (brust'taşm); unverwüstlich: (un fer'. süstlih). Okunuşları öğrendikten sonra gu cümleleri okuyunuz ve aşağıda yazılı türkçe okunuşlariyle karşılaştırınız. Zweirelhig, mit xwei Bruüsttaschen innen, auBen kei. das Beinkleid mit Umsehlag. Der ist unverwüstlich p t:ğı dünsec Aaümer e Haaar AAA A BeMeERÜEA ZARE ARE O AVETADENENEDER sener —— je hundertsiebziğ Mark, aalyaydns sıapuorsa zayy 9098 Hap TOUYT HOT MÜY dsyarzdsg )) VOP AA “avA WDEANUI 9p SANSapJEd 3iğ *UYSEY UTPUNA “eynyamu dN 244 gn asapand 49 BYDP TYDP YANOYİNYO WEEPI WOG,, Cu < gıbas usufD pun 49487 49H HOND YOU YAD FYADIÇ YA) "YememuaSaY vsup pun dayayzısa ) usuya YOCU YİNE PYONLİÇ YOJ * t * "GNYTUÇ ZiLLJE NİYO HOPMUAA “Fapotuyo YÖTÜ YWGİ EULANGODU Tid,, (Çuugu Sını solou ZON HaETE APA) rasmıyon gezç SANSU TYOM TASETLU M LKENIŞLİ HEYFEYUTE USWUNUY ' PYAT “CYDULAĞDİ. MUJETAYDU. UÇU YENLOĞİYEY WAG KOĞ Çuafna Japfimığ nez wop YAVYÖ ya y SMD) “aoğnı TAPANYDEN Z VAP YOLAİ TILAA YAY SAD XEETO HHUALLANŞ ISEĞEİ UMUOJUYURİ “PMLAKY 1EDİDE Of4 WOTUŞUDA,, Çöroji nt Jpt gAD MÂLO SEP) “Seygosuy gu popyimsa veP zamoyer d90 epinyerez örp “ünsyo dad Swe) TAE EpuyeseN Si 'MIUN NÖ rPazıku aa YONVA'TV Y9 ALVANCA DENRSLERİ 6183 (Jür den über'tsier kanı ih inen den ştof hir bezondera empfeln.) “için pardesü marktedirim ben size kumaşı burada bil. hassa tavsiye etmek,» Pardesü için şu kumaşı bilhassa tavsiye ederim. Der ist unverwüstlich und wirklieh preiswert. (der ist un'fer'vüstük und virklik prays'vert.) *0 dır çok dayanıklı ve hahikaten fiyatına uygundur.,, Bu kumaş çok dayanıklı ve bakikaten ucuzdur. Ach, was wird der kosten? (ah, vas virt der Köstn?) *“ah,ne o masraf olacak ?,, Fiatı nekadar olacak ? Überzieher und Mantel stellen sich im Preise gleich, (übder'tsir und manti ştelin 2ih im prayze olayh, ye hundert'sibtsik mark.) “pardesü ve palto duruyorlar fiala ayni, yüz yetmiser mark.,, Pardesü ve palto, ayni fiatta, yüz yetmiş mark, In sehönen Regenmünteln finden Sie e&ine groBe Aus- wahl in unserer Konfektionsabteilung nebenan, (in şönen regn'menteİn finden zi ayne grose avs'vdl in tendera konfektsiyons'ab'taylunk nebu'an.) “güzel yağmurluklarda — Dulumursunuz niz bir Bülyredde îiîtîğ ai y HDij LĞ od ay & Gi 4 kiz YA & MW Şi *SE EE S OA Z 2845 15 1 Gi li Hiş Ihi A kelŞİŞİ İ S 39 güzlüşlsi M xmuww Va llti $ sgt iz$ mmw ım MF.mwm.mmmmm g n nww_mmwummmem 14 15 ipgsiz H g ö$ WM.mewmwmm > 5 M ü N JR mmmmmuwwww S wWMhmwm 53 ZP EHEİtİR PARDAYANIN KIZI z bir tetkikten sonra, bir baş da; dük Dangolemi vo Bastil'e göndermek için Bluı geyleri yazmız!. hiçbir şey anlamama. dedi » î;:mm Yazınız -âmm P ükş kiv elindeki kalem şaşkın - doıruıuıımu tasdik - etti. ha getsin '—"!hılmvı Mkuı tavrıyla: yere düşmüştü. Acaib acaib Fa. — Bunlardan & başladım. - li N geldi. Bakmız, işler nekadar kolaylık. la düzelecektir, Sizi alıkoyarım, her şey olur biter, niz, belki de ölmeniz demektir. PARDAYAN TAKİP EDİYOR Stokko kendini kurtarmak çareki. ni bulamayınca şövalye dö Pardayanı Konçininin iş odasına götürmüştü, Leonoranın solgun yüzü perdede yi. ne gözükmüştü. Fakat bu defaki ba. buuırıa.aıgu-ı;mu_ etti, doldurduğu kâğıdı uzattı, o da iyice Koncini “—n B — Demek ben burada şimdi mah. pusum, kışıyla “haklıdır” demek - istiyordu, Konçini bunu biraz geç anlamıştı. Fa- kat vaziyetini değiştirdi: okuduktan ç Başvekilin, yerleştirdi: *'——mıııu sonunda anlaşa. “lmn Fausta bu sözleri gülerek söylemiş. ti. Fakat bundan sonra ciddiyetini ta. kınarak dedi ki: Fanstanın isteğiyle çalış. ma odasının etrafında kimseyi bulun. durmaması Stokkonun işini kolaylaş. — Haklısmız madam! Bana - tehli. keyi haber vermiş olduğunuz için size biliyordum, — Yalnız sizi üz. —.'“&hmnm—mmcm — Biliyor musunuz ki, bundan harb gıkar, minnettarım. Şimdi başka türlü tedbir IM tırmıştı. Böylece Pardayan hiç kim. Könçini tehdidi anlıyordu, korkusu da pek yok dağildi. Fausta tehdit dolu bir süküttan sönra: kaçırmadan duymuştu, Konuşma so. — Ne diyorsunuz madam, Madem- ki siz esirsiniz, o halde harb başlama. dan bitmiş demektir, — Peki, ne yapacaksınız? Konçini alay ederek: nunda Pardayan da olduğu yerden çıktı ve Stokkoya: AM_N 'mul ıülıdm_ Dostluğumu — Bana çok kıymetli bir hizmette bulundun, seni kendin de takdir hıkıııırıımuıaıııpıu. Fausta elddi bir şekilde cevab ver . — Gayet basit,.. Evvelâ fikirlerinizi kraliçeye arzedeceğim, . dedi . zannettiğinizden da. Size dosttur. Sırrınızı şim. lbylaıııdlııı Bundan son. | ğıma söz veriyorum, “Wmmmm Ci ylnı;_wvıh verdi: İspanyay ,şq“ T Fai fakat İspanya ile harb altında ezilmiş — Beni anlamıyorsunuz mösyö. Ben Kendimin esir olaca. Konçini bu sözler W.m ; M m.rw SbaBtşli 15 34 İZtlE 29 T4 Cldai mm mw,mmmmm 27 SERnER zi Gişdlleğ! u"M ım &mWM%mewwum & 8 S2R 4 Senin hakkında değilim. söyledikten son beni arabama kadar götü. | — Pardayan bu sözleri bir surette mükâfatlandıraca - rahat rahat uyuyabilirsih, seni rahat. ra Faustanın arabasının arkasına ta- ceğim, Anladın mı? Sözümde durdu. ğumu bilirsin. Bu günden sonra seni unutacağım. Artık Stoakko isminde kimseyi tanımıyorum. Bundan sonra ceğin emin olabilir. | bildiklerimi hiç kimseye de söylemiye muhafaza etsin. Şim. | sız edecek gı;ımılı dedi ki: leyiniz, bana kar. Fausta gittkçe daha zi. kızgınlığını anlamamış Mı... 'llıhnı