“Doğ Annana: Bir sena ve anneden iki kar. üyüğünün ismi (Anepo), em de (Batav)... (Anepo)- w Gi bi Gi m çe 5 2 e e ye 7 Bi < gi ox Gi 5 g akıyor, akşam sürüp eve götürürdü. Ge- lirkende tarlalardan, kırlardan çeşit çeşit öt seçip alır; sonra onları öküzlerin önüne yayardı. Küçük kardeş, sevgili öküzle- riyle ahırdayken, Büyük kardeş, yemek ve içmek için karısıyla evde otururdu. Ufuk ışımaya başlayıp lâmbalar artık sönmeye yüz tutar ve yeni bir gün doğar- ken, Küçük kardeş, Büyüğünden evvel kalkar; ve beraberce yemek yemek için tarladaki ameleye ekmek taşırdı. Ve hep, öküzle- Sevdiği hayvanları bu iyi otla- rın bulunduğu tarafa götürürdü. Edebiyat tarihi : EN ESKİ HİKÂYE Yukarıda! rlara, dünyanın en eski Da ünvanını vere- lar, şimdi İngilterede, Londra mütehassısları tara- fından okunabilmiş, mânaları an- laşılmış ve hemen dünyanın bir A ele diline tercüme edil. miş Sn Mısırın (Teb) şehri, yani şimdiki hakir (Karnak) ve (Lâ. olduğu zamanlarda, burası, Ökü, pek soyluydular; ürediler, al e ift sürme a. geld Büyük kardeş, Küçü — Haydi öküzleri al, tarla- ları sürelim! Nil nebri çekili tarlalar yine göründü. Mevsim de çok e Sen git, evden humları alda tarlaya gel! Dedi, Küçük de Mideyi Bü- yüğün dediği gibi yaptı. Eve gitti ve Büyük kardeşinin karı- sını, saçını tararken buldu; aydi, bize tohum ver. Tarlaya ER malla Kar- deşim böyle — Git, kileri aç, canın ne isterse al! Ben gelirsem yolda deli çözülür. eren ahıra gidip büyük k çok tohum yordu. Doldurup çıktı. Bir de ae ki im kadın... — Üç ii e ölçek buğday İm Hip si beş ölçek... İşte omuzlarım NOT — Kadın lo kü- çük me Lar kirli bir maksa: emel gütmektedir. en güzel tarafı gelecek PAP Prof. Ş$. Ü. meşhur Fir'avn (Ramses) in pay- tahtıdır. Eski Mısır âbidelerinin rm Hazreti Musa'yı sara- " yetlerini ve zaferlerini terennüm eden pek çok da şiire rastge- linmiştir. İşte yukarıdaki hikâye, tafsi- lâtını ileride vereceğimiz şekilde, ki Mısır'ın bu parlak devrine birçok edebi neviler ara- ada çok yeni sandığımız roman ve hikâye nev'ini bundan 32 a asır evveline kadar uzaklaştıran bir ermiş r. Bu hikâyenin devam leceği 3 sayı isinde eski Mısır yali kalın ve esasi hatla- olacak; ve bu vakfe- den sonra tekrar Arap ve İran edebiyatına atlıyacağız. Bir 5 a saflarda döğüşüp ağına İn ve eli > kaç engâvere teiecdik nim, imi saygı Yaşa Hay sa er, bu toprak için yikiter a elim. Yavrularımız uğrunda ölelim. Hayat, e Edebiyat tarihi: rine enn nk: ve kahramanlık şiiri destan, bir devrin ve bir cemi- yetin mahdut bir köşesini ay- dınlatıyor, mahdut bir hareketini ha Böylece, herhangi r devrin muayyen kahramanlık ME terkibi bir şahhas kalmış, ins hâlinde ele alan hissi bir tecrit kıymetine varamamıştı. Başta (Omeros) olmak üzere Büyük şiir bu yumurtanın mer- ia genesi bembey ihtiyar san çekişir rü ne 5 müthişie les kızartacak, gönülleri yı- manzara! Herşey , genç man, eski hâlinden daha mı güzel ? Memnerm : Biz, çiçekli ilkbahar. mevsimi- altındaki sarayına iner; kimisi de, hayat çeşmesini kurutan bir hastalığa düşer. Tek insan yok- tur ki, (Jübiter) ona kucak kucak ıstırabı göndermesi: Yapraklar iilasikan LEJİ Salih Zeki AKTAY onra yumurta kırılınca, içinden later civciv çıkmıştır. Eski misâlimizin anlatmak bu şiir birdenbire üre başlamıştır. (Çiçeron), Yunan şairlerinden bahsederken diyor ki: — Eski Yunanın Rübabi san'- atkârları o kadar. çok olduki, onları tanımak ,için bütün bir ömre ihtiyaç var. İşte (Lirik) lerden ikinci ve üçüncü olarak SEE) ve (Mem- nerm) i görüyorsun Salih Zeki AKTAY