ULUS ae LA Tn ON SEKİZİNCİ YIL. NO: 5590 Atina top ULUS - ADIMIZ, ANDIMİZDIR. —— 3 UNCODE- Madrid civarında kanlı muharebeler 18 ŞUBAT 1937 PERŞEMBE HER YERDE 5 KURUŞ lantısı-neticeleri Balkan Antantı Konseyinde .eve tam bir fikir beraberliği var Balkan Antantı devletleri dış işler bakanlarından Doktor. Tevfik Rüştü Aras B. Metaksas ve B. Stoyadinoviç. maz ittifakm müessirliğini Katimerini gazetesi diyor ki: B. Metaksas, “Bulgar - Yugoslav dostluk paktını yal- 'nız bu paktı imza eden iki memleket için değil aynı zaman. da bütün Balkan devletleri için en iyi bir istikbalin mü- beşşiri olduğunu, söylerken, Yunanistanın ve elen mille- tinin hakiki kanaatini ifade etmiştir. Zira bu pakt, antan- 'tın bütün balkanlılar tarafından hararetle arzu edilen ta mamlanmasına doğru büyük bir adım teşkil etmektedir. Bu kati teyit, menfaattar zümrelerin her türlü şüphe ve arzularına nihayet vermeğe kâfidir., Gazete, bu beyanatla B. Stoyadinoviç'in, Balkan pak - tının yarım ada üzerinde! itsikbale olan sarsılmaz itimadını bildiren - beyanatı ara- Atina, 17 (A.A.) — Atina ajansı bildiriyor: Gazeteler, evelki akşam ziyafetinde BB. Metaksas ve Stoyadinoviç tarafından teati edilen nutuklara tahsis ettikleri baş ma- kalelerde, bu nutukların bazı endişeli fikirleri teskine ha- dim parçaları hakkında tefsiratta bulunarak muahedelerle tesis edilen toprak rejimine riayet esasına dayanan sarsıl. bilhssa kaydetmektedirler. esut tesirinden - bahsederken (Sonu 5. inci sayfada) Başbetke ATİNA'DA Falih Rıfkı ATAY Balkan antantı konseyinin At 'na toplantısı hakkındaki tahmin- lerimizde hiç mübalega etmemi şiz. Döst Yunanistan'ın sayın Baş- ar Metaksas'ın, beylik neza- keı sözlerine.pek az yer veren nut- ku, bu fırsatla , bazı hakikatleri çınan dinleyicilerine - duyurmak istemiştr. Başbakan — Metaksas, evvela, Balkan antantının kuvvet ve devamı mantığını, kendine has #öz ve gönül açıklığı ile, izah edi- yor. Antant hakkında ileri geri hüküm yürüten bir takım yabancı politika muharrirlerinin bu ızah: lardan istifade edeceklerini ümid etmek isteriz. Antant, şuurlu ve karştlıktı tam bir menlaat ve me- suliyet anlayışının eseridir: “Biz- ler, eşit olarak, müzakereterde bu- lunduk ve bu paktı imzaladık. Me- suliyetlerimiz de, bu pakttan ala- cağımız menfaatler de müşterek- ir ve aynıdır.” Paktın en güzel ta- i sulh eseri tabiri olduğunu söy- iyen Yunanistan - Başbakanı, bu- nun yalnız Balkan hududlarını inanca altına almak — gayesinden değil, Balkan devletlerinin umu- mi sulha hizmet etmek ülküsün- den dahi ilham almış olduğunu ilâve etmiştir: “Dört devlet arasın- daki samimi dostluktan gayri, im- zaladıkları paktı meşru kılan kuv- vetli bir bağ daha vardır ki o da, devletlerimizin sulha karşı kuv- vetli ve derin sadakatleridir.” Muhterem Metaksas'ın Avrupa basını tarafından bilhassa dikkat edilecek sözleri, Yugoslavya - Bul- garistan dostluk muahedesi / ile pakt vaziyeti arasındaki münase- betlere taallük edenlerdir. Başba- kan bu hususta bütün kötücül tah- Minleri gülünç bir surette boşa çı- karmıştır. Çünkü bu muahedeye sadece müphem nezaket iymala- rında bulunmuş değil, bütün an- tant devletlerinin sarih hükümle- rini bildirmişti Bu dostluk paktını bizler yalnız iki memleket için değil, fal memleketleri bir bölgesi telakki olunan Balkan- larda, bugün, milletlerimizin siya- aa Atina, 17 (AA.) — Atina ajansı bildiriyor: Balkan antantı matbuat kon- feransı, komisyonlar halinde çalışmala- rına devam etmiştir. Dün öğle üzeri, Yunanistân komite- si, delegelere bir öğle ziyafeti vermiş, ve bu ziyafet esnasında, Yunanistan ko- mitesi Teisi B. Papadakis, Yugoslavya heyeti teisi B. Sokiç, Romanya heyeti ikinci reisi B. Nasta, türk murahhas he- yetinden B. Ercümend Ekrem Talu, sa- mimi nutuklar söylemişlerdir. Akşam, matbuzt Ve turizm siyasi müsteşarr Nikoludis ve refikası, Bal - si olgunluğu ve realist zihniyeti sayesinde sadece anlaşma ve dur- luk havası esiyor. Bay Metaksas Balkan milletlerine bu olgunluğu ve gerçeciliği veren uzun / istırab- lardan ve tecrübelerden - bahset- miştir. Bunun içindir ki antant ya- şiyacaktır: Çünkü yaşaması - Bal- kanların nizamı, milletlerimizin saadeti, ve umumi barış için bir zarurettir. Balkan Antantı Basın Konferansı toplantısında Yunan basını müsteşarı Nikoludis'in söylediği nutuk —a aei n Yunanistan Basın Müsteşarı B. Nikolidis türk sergisinin açılış resminde kan matbuâtı delegeleri şerefine büyük bir ziyafet vermişlerdir. Çok samimi geçen bu ziyafet esna - sında; B. Nikolidis şu nutku söylemiş- — Sizleri bu masa etrafında top - Janmış görmekle, yalnız dost ve mütte- fik memleketlerin muhterem mümessil- Üil, fakat aynı zamanda, — Romanyanın, Türkiyenin ve Yugoslavyanı en yük - sek gazetecileri ile birlikte bir eğlence tertib eden eski bir meslekdaşı sıfatiy- le de büyük ve hususi bir zevk duyu: yorüm, Benim matbuata yirmi senelik hize metim vardır. Müsaade ediniz ki eski bir meslekdaş sıfatiyle size, — mahrem bir surette bazı ifşaatta bulunayım: Biz, gazeteciler, diğer - insanlardan ayrı ve başka adamlarız. Bizim kendi- mize mahsus fikirlerimiz, — kendimize mahsus çalışma tarzımız ve gene ken- dimize mahsus bir uslübumuz / vardır. Biz, orijinal insanlarız, kusur. larla dolu olduğu kadar iyi hasletlerle (Sonu 5. inci sâyfada) Halkevinde Puşkin için yapılan gece Puşkir ül lümünün 100 üncü yıl dönümü münasebe- tiyle dün akşam Halkevinde bir to plantı yapılmıştır. Bu toplantıda Yaşar Nabi, Sadri Ertem konferanslar vermişlerdir. Toplantı geç vakte kadar samimi bir ha va içinde devam etmiştir. Romanyadaki hâdise Alman, İtalyan elçilerinin geriçağrılması istendi mi AA F A B. Tataresko parlamentoda izahat verdi Bükreş, 17 (A.A.) — Öğrenildiğine göre, Franko'nun askerleri ile birlikte harbederken maktül düşmüş olan Ro- manya lejiyonerlerinden iki kişinin ce naze töreninde Portekiz sefiri de hazır bulunmuştur. Söylenildiğine göre, Romanya hükü- metinin Portekiz sefirinin de geri çağ- Tılmasını istemesi muhtemeldir. B. Tataresko'nun parlamen- 10'daki beyanatı. Bükreş, 17 ÇALA.) — Rador ajansı bildiriyor Başvekil B. Tataresko, İspanyada ö len iki romen gönüllüsü için yapılan dini törene diplomasi memurlarının iştirak et- tikleri hakkında bir mebusun verdij al takririne aşağıdaki cevabı vermi “— Bu takrir, gecikmiemesi lâzım ge- len bir cevab istemektedir. Filhakika bu takrirde bahsedilen vaktalar, hükümetin ittilama arzedilmiştir. Ben de, hariciye nazır vekili sıfatiyle, derhal bu hususta tahkiat yapılması hakkında emirler ver dim. Bu tahkikatin vereceği neticeler ne (Sonu 5. inci sayfada) Romanya Başbakanı B. Tataresko Fıkra Yapılarımız ve eşyaları... Geçenlerde devlet maballesindekl dairelerimizden birinde gördüm: eski Babrâli eşyası, yeni binanın güzel ha vasını tahrib etmiştir. Takat bir yapın 'nın güzel olmasındaki faydalar ne ise, onun temiz ve güzel döşenmesindeki faydalar odur, belki daha esaslıdır. yi döşeniş kötü bir yapıyı kurtarabilir; kör tü eşyanın tahammül / edebileceği biç bir mimari eseri gösterilemez. İyi dö- şenişin faydaları, hesab edilecek kadar da maddidirler: sâyi tanzim - etmekte eşyanın kıymeti ne olduğunu frenklere Bu daireden kendim gördüğüm için bahsettim: Harbiye mektebinin “dahi köhne eşya ile dolmuş olduğunu —nake dettiler. Diğer - bazı - yapılarımızın da mermer üstünde çiğ renkli halılar veya uydurma levbalarla tahrib olunduğunu görmekteyiz. Garibtir ki bizde yapıyı mimar, dö- Şemeyi ise levazım memurları yapatı Halbuki döşemenin - ne ince bir sanat olduğunu, kendi evimizin odalarında bir türlü işin içinden çıkamamış ol mmakla, hepimiz biliriz. Hayır, yapıyı da, eşyayı da, bahçee deri de sanatkâr yapmalıdır: başka türe ü kültür kuramayız. Nihayet yapı yüzbinlere, eşya bine dere malolur: tahsisatsızlık asla maze- ret değildir. Her yapı, eşyası ile birlike te hesab olunmak, ve devlet eşyası için, İngilterede olduğu gibi, bir mesul mas kam vücuda getirilmek lâzım. Bu sus retle daireler, elçilikler, muhtelif çalışe ma ve ikamet daireleri - için istandard eşya modellerine de vücud vermiş olu- Güzel eşya ile eski ve kötü binalara da oturunuz: her şey kültür ve zevkin nize bürmet eder, Fakat yeni ve güzel binalara eski eşya sokmayınız. Binayı dört duvar telakkisinden — kurtaran cumhuriyet, eşyayı da dört ayak telak- kisinden uzaklaştırmalıdır. - Fatay