SON POSTA Muayyen here muvaffakiyeti | Kadın maceralar.ra fazla yer Çeviren : temin eder ! vermemesi lâzım gelen bir tip K. Neyyir İstanbul okuyus Gerededen Set İ Madam Wilsonun mahalleye taşınması I Me imi çig far Sevim imzasile #lzun dedikodulara sebeb oldu. Çünkü) smmm 2 i i an * genç ve güzeldi, fa: olarak dul ve yal» ağ ARA) 2 v2 e. Me ğ > Mu Dızdı. Sarişin yüzünün damarlafı tutuş « i ; j ği Li : e İuran tatlı bir ifadesi, elâ gözlerinin iz -; , A ad z e cak meyımi i Ne olgunlaşmış, esrarlı bir manasi Wi z m Ni Hedef e | Tie uğra» #wardı. yali da esrarla dolu gibi idi. ve i ii 3 Zi olur ve ulaşma çi şanlar, kazançları» Herkesten kaçıyordu. İsmini bile bileni (| ; R 3 ” N telerine beş vurus | iran in Daha siyahlar giydiği içi <7 ş e a ii eğ duran“ muvaffak çişli İSİM care dire iti çin WE sa : ze ihtimalleri ço- | dini kuvvetlendirecek teşebbüslere giriş- İbu kadar mahzundu? Bütün araştırma - Li ia, & i galtılabilir, melidirler. Kadın maceralara fazia Ç ş ” Ğ ; yer verilmemesine de dikkat edilmesi li. İsra rağmen bu Karanlıkları aydınlatacak | er ii A / ağ Tesadüflere bağlanmaması avlar; hiç bir işık bulunamadı. Siyahlı kadın ii ş Ml İ yaşadığı tin bir muamma gibi kal ! e ; » Lİ vi lâzım, gelen bir tip i ii 7 İn b mua 2m ya ia 45 — Niğdeden Sabri Eline, ayağına çabuk bir tip N ? i ş v Ankara okuyu cularımızdan Ali cak maya, tak r liği Erinç de şunu s0- nasıldır? 3 ruyor: İyi : N ii l — Muvaffak o Madam Wilson beyaz geceliği içinde, karyolanın önüne upuzun serilmişti la i z * İcak mınm? a.| Ye manalandır izi dığı için meni muhakeme kararı verildi. | zünlü bir sıcaklık vardı ki genç adam büs| ir, Ra in : Açıkgöz ve eline — Sence bu kadın sahiden masum ımu-| tün “iztırabıni unutur gibi oldu. Uzanıp) “© vsan, ei | ve ayağına çabuk Bİ Birotnsigi ve iradesi, AM |olanlar kendi kud dar kon b ışlardı. Bu kohüş-| dur? karısınm küçük elini aldı, dudaklarına) ... V İ > — ; R z Biev ötürdü. Bir MİR miner deha ) e retleri © dahilinde Ekler daha #ik daki kada doğan ib . EV ve yaptın. .. e vE gülüz Ki Bir ân ona her zamandan da tmağa, gayret etmeli-| uğraştıkları" mev laklı sempa' aritırdıkça yun başayor enç müdür, yerle » ” ia v Muvaffakiyet sonradan kendi ken-| zı di vr. ka ölünün birinde genç müdür rine dönen seyirci kafilesine katılmıya n , şe) alarda inuvaflak olmıyacaklarından çil. “sonsuz aşkından ba mecbur kaldı. Karısına hiç bir şey belli ei «| bağlanmakla talihine güvenmek isteni- ii aynı kuvü i anladı, Bir |etmemiye çalış ya “döndükleri zaman n günlü hayat Mi, ii meli ie memesine ve kararların sik sik değiştiril. Ügün de ona evlenmek teklifinde bulun- İs dı. Erkek her'gün mektebe, işinin). hamlelerle “döğiştirilmelidir memesine dikkat İ kadın evde yarı misafir, ya a ? du, red cevabi aldı. e İ e A eren e eliz Södh; | eski oeyeliri göri galmişord Muvaffakiyetin sırları Girgin bir tip Şe dikodu yalan değildi. Cars| ter ile Le # selümlaşmıya, daha sonra da ha | beye düşmemelidirler, Yalnız acele edil. “canı yanık olduğu için haklı bir tered - | Genç kadın sapsarı kesildi, mahzun mah- düd kk Hamlet) Sevildiğinden &- enberi bir daha*o bahsi açmamıştı| Hamdi Özbay da İstanbuldan İmindi. Cesaretini kaybetmedi Sw timin sana gizli ka « uya & şunu ki ki de Jotogr İtekrörlamıya fırsatlar. yarattı. Ma lan bir sırrı Var. Seninle evlenm eme Muvaffak ola: tahkilini isti Wilson her sefer biraz daha yumuşuyor | s k hakkını kayi z : eğildi. Yalnız kaldıkçı mayim; : soruyor: i n yıl önceki gazetelerde Wilson! Mekteb k 7 Muvaffak öla- “gibi idi. Nihayet bir gün razı oldu. Der - | Fakat onu itirafa cesaretim yoktu. Bütün e er yecisi, Dİ izin aldı. kalbimle bağlandığım için seni reddet - | davasına aid yazılanları okuyord bir genç için, mu yolcülu - mek de elimde de; NN iÇ üne aid ne tahmin ürü) ve iye lari Serbest ve girgin N aka | üstüni Madeni ki inke : tülmemiş, reler ortaya atılman ita içinde olmak ve muvaf- Ke Tae ai < | Hattâ te Madam Wilsonur iyeti kendi ke heceden öbürüne koşmıya bep. | geyler duydun. Artik hen şeyl old bir gazete Madam Wilso | fakiyeti kendi ken y dile birli çin b i a ç, dine geler dalar im ge li gibişen ve bi anlatmıya mecburum: — > ve te | nn bile iddia etmişti. Vâkıâ bütün bu aramak bey c sadüflere bağlı bir ular. ç kadın, güzelliğini Vi y ğı bi eg mes'ud 1 lar. G & > an, gü aran mi bir a tik kocam Wilson bir sabah Kr ve minler isbatsnz re Madam Wil yorgunluk olur hâdise olarak telâkki etmemek lâzımdır. e b l — .——.. , o ama, bunca! —- siyrilmşi sinden m i nn z - : kendinden utandı. Ebdabe alıcı olmuştu. h i b di he saygı, he de sevgi |lerini açınca kendi huzura > kavuşabilmek | Bir akşam tiyatroda idiler, Cartier per- ş ktorlar ona vermişlerdi. Fakat Wii ane Gülel lr N ii fis nratında hava almak denbire öldüğü için dozun ya/Kendi, ya -| yöyie böyle araları adamâkılı açıldı |için ni ayırdı. Artık geceleri kendi i l şa » | hud bir başkası tarafından arttırılmış ol-| Dostluktan ve aşktan hemen hemen düş-|ni emniyetle duyabilmek için kapısını ki-| hâstabakic riği açtı. Işık, o €sitier de hir kaç dakika geçmeden onun İması düşünüldü. Vak'a bir intihar de - manlığa geçmiş gibi Idiler. Kadın ikinci İlitliyor, kattâ yastığının altına birde kn en katı leri parçalıyan bir a a liği ağza ie Hüseyin aa Derhal ben zannaltı «| deta evlendiğine günde bin kere linet e-| banca gizliyordu. aydı Madam Wilson 'be- me Lee, (58 alindım. Hattâ bir doktor Wilsonün| diyordu. Bunu duyadi erkeği şimdi yeni| Bu kuruntular içinde geçen buhranlı| yaz geceliği içinde, karyolanın önüne up- #Merak etti, durup kulak kabarttı. Loca -| geceleyin ağzına bir şey tıkanarak öldü-| yi, süphe kemiriyordu. Acaba bu kadın | bir yalnızlık Cü sinirlerini bütün i dan kan sızıyordu (daki iki erkekten biri öbürüne: rüldüğünü bile ileri sürdü. Bu haksız İt-) ondan da birinci kocası gibi kurtulma -| bütün bozdu. Ve tim bir'sinir hastası gibi | Can acısile kıvrılan sağ avucunda bir de © Hangisi, hangisi kuzum, göster şu - | hamların hiç biri isbat edilemedi. Masim | sın bir çaresini arâmıyacak mıydı? Bul yatağa düşmesine sebeb oldu. Karısının |met kâğıd vardı. Bunlar, ilk seviştikleri mü bana... Hani şu meşhur Madam Wil «(olduğum anlaşıldı, kurtuldum. düşünce bir gün zihninden bir şirişek gi-İ bakmasını istemediği için bir hastabakicı © 80n değil mi? diye soruyordu Çok sarsılmıştım. Yıllarla memleketİbi gelip geçti, sonra daha sıklaştı. Daha | tuttular, Bir gece geç vakit hastabakıcı | nı larıydı. Genç kadın büyük bİr aşi — Şu beşinci sıranın başındaki güzel | memleket dolaştım, kendimi avutmıya ça-| bir kaç ay evveline kadar yaşadıkları ol bitişikteki odasına çekilmişti. Cartier de|la taptığı kocasının ruhunda sönen ateşi il önce gör-| lıştım. Nihayet tenha bir köşede yerleş-İ eşsiz aşk günlerini düşündükçe böyle bir) zorla üyumıya çabalıyordu. Birdenbire | Yeniden elevlemek için son birümidle om. . Hemen tanı <İmi, derdimi yalnız başima dindirmiye şeye dünyada imal veremiyordu. Birloda kapısının usulca açıldığım duydu. A. |ları yastığının altına koymuya gelmişti. » Gazetelerde | karar verdim. Seni, bu sırada tanıdım. Ve| melekten bir canavarlık nasıl beklenir -İlaca karanlıkta içeri giren beyaz, ince, © harfi harfine takib etmiştim. hayata yeniden doğmuş gibi oldum. Bus|di? Yalnız ve uykusuz geceler yâlağında| uzum silueti derhal tanıdı. Karısıydı, sağ | z — Sonu ne oldu idi, bu kadın nasıl ol.İnun için evlendim. Bütün hakikat bun *İ sabahı beklerken sinirleri zâfa düşüyor, |elinde bir gey tutuyordu. Carti Mavi gözlü kadın du da kurtuldu? dan ibaret... şüphe yeniden içini kurd gibi yemiye bâş-| yormuş gibi gözlerini öl) Yazan: Maksim Gorki nasl Sesinde öyle tatlı, öyle içten gelen hü-İ hyord gı ji yanma sessiz sessiz yatağa yaklaştığını duydu. YARINKİ NÜSHAMIZDA: ten havası i-J — Zahmet etme « diye tekrar seslen . ben açar girerim. Murtaza efendinin ruhi nda e gal, in kena k, kül Murtaza eti di: anahtarı attıkiş Yaparak vücudünü baştan aşağı |leri eşeledi., dibinden çıkan yanmış kö- | sonra lâmbayı eli ılarak retti, Merdivenleri elyordamile mürler, bulanık koku tüterek biraz | başından t nca arslık bir kapıdan hafif bir » ışıldar: aşladılar. Sedirin u-İma merdi ilen .sofada yak rı mıhlandı, Bu,! i tahta iskemi, başi ölünün odası y kan i. M üstünde Üzeri temiz bir dokuma örtüy- Yazan: Nezihe Muhittin aza ele ç saniye orta yerdelle kapanmış kahve takumını gördü. Her|mezdim ama du. Dönüp tekrar sokağa çıkmak is-İşey yerli yerinde idi. Sanki kapı açıla-İdiye g geli Kadınları mutlaka © dinlenmeğe İadamcağızı arkadaşlarından biri akşam giy, «bu akşam bu evde yatmak pek|rak Naciye içeri girecekmiş gibi mana- ziyelle soğuk bir) yemeği iç'n evine davet etti. Murtaza İmüdhişti, “Fakat bunu duyanlar sonra|$ız bir ümide kapılarak çarpan kalbini| Kadın kucağında gözlerini oğuşt inmeksizin gene tahlalarılefendi bir arehk titriyen sesile oğlulon; ecek'erdi?. Bu mahallede ne-İduymamak için Murtaza efendi cezve-İran çocukla beraber | sofaya çıktılar taşlıklari) Müniri sordu: Bitişik komşularda ba| fes bile gizli kolamazdı. Elini cebine s0-| yi almak için masaya uzandı. Bir kişi- bir yün atkının altından küçük kıldığını söylediler. Derin bir nefesle karak kibrit kutusunu çıkardı. Çaktığıİlik sarı cezveye su koymağa bile hacet İM: ir n yüzü görünüyordu. Ba- kabaran göğsünü elile bastırdı. Mini-| kibritin donuk ışığı, duvarda uzanan |yoktu. Hepsi önceden hazırlanmıştı. İ-| basını görünce satıldı, Murtaza elendi |mini öksüz Müniri yalnız bir odada bul-| gölgesini yarı belinden tâ tavana çikar-İçine kabvesi bile konmuş olan cezveyi |acıklı bir gülümseme ile çocuğunu ku” ydı, onun k ndağına kapanacak ve bu|dı. Etraftaki eşyalar gizli bir elle yerle-İmangala sürerked kulağına kapı çalı" |cağına aldı Sonra mangal başına çöme- » örünen bu adam hiç-|rindej narak geri çekiliyorlar-İnıyormuş gibi geldi. evet sahiden ha-İlip bir sigsra saran komşusuna acaktı.. Yatsı ezanın-| mış gi Gözlerini karartan Bu ve-|fifce kapı çalınmıştı, Yatsıdan sonra zahmet oldu. diğinize çok rısınin ö- dan sonra mahalle erkekleri dağılmağa |himli i geçerek bir odaya girdi.İlen kimdi acaba? Murtaza efendi aşağı |iyi iz. Müniri görmek -istiyor- a efen-| başladılar. Murtaza efendi de evine t o kadar korkunç deği Beyaz |inmeden cumba camını sürerek sokağa i gitmek için kalktı. buna “kimse itiraz | paticka irto*Tarın üstünde Haleb kuma-| doğru eğildi. Kapının önünden bir ka- medi, i nca ölü evini yalnız an kırmızı yollu perdeleri vardı.Jdın sesi: ı üzere olan alevi par- - Yabancı değil - diyordu - aç kapı- merak © la bir kibrit daha u zim... gık bile demiyor: iki hallenin kadınları | mışıl uyudu na rağmen Acar rtaz9 efendi bu izahatı d u çaçaron kadından | minirnini yumuk “komşu ari Tu zi sevgili karısının ce- | Tak mahal'e ki v şti, ni çen bu eğri büğrü sokaklardan | y evinin önüne gelince için! ka- | bay Murtaze TISINL ni ni İrıştıran acı bir hüzün onu kapının eşi- | Duvara bitişik bir yer yatağı serilmişti. ö ğine çömelip hüngür hüngür ağlatacak | Odanın © ağa Miri bekir manga-|hiç haz i halde bu gecenin iz- ğ ıtarın kapı kilidin-İlin ortasında kabarık külün bir kena-İtırabı içinde onun gelişi içine garib bir| kıyordu. Yavaş anını İde çıkardığ i ürpertti. Geri ge-İrından kızıl bir kor için için ışıldıyordu, İteselli sunmuştu, Hemen cevab verdi; alim bu gece de uslu oturacak ie fazla- ri giden. adımını ri atınca Malta taş“) Odada bu yatağı hazırlıyan, mangala bu mdi geliyorum. mı? « give mırıldandı. Jateşi gömen kimdi? Murtaza efendi kor» çAşağan Acar Fatma: di 0 Mabadi var —