Lehistan, ii, sabah Mar ik sa eyin ral Eden ile yapıp ol. yıfada) , Görünüşte şimdilik ( heyecanlı beklenilmemekle ai nu takdir'eder gibi görünüyorlar- dı, Reuter, ileri muhtelif tekliflerin tetkik Elin zan- netmektedir. ” B. Laval'in Varşovaya yaptığı ziyaretin Polonya politikasının müstakbel inkişafı üzerin nde bir te- göre, B. Bek, tarafından şark misa- kı projesini tadil eden hiçbir pro- je teklif ipe ek'in bı bölüfa tarafından kabul edilebi- leceği bir şekil için tadiller teklif iyeceği beklenmektedir. MAREŞAL PİLSUDSKİ UZLAŞ- MA EE Pe Varşova, 3 (A.A.) — Reuler a jansından: kor bisebii nin ark misaki jenin görünüşe nazar hakkında B. ii düşünebildiği her türlü uzlaşma teklifini kat'i surette reddettiği söylenmektedir. ili; akerecilerini Stresa da erzniyetin tanzimi için ne mik- yasta taahhüt altına girmeğe mü - “temayil olacağıdır. . çak refakat eden müte - ıslar, Avrupada sulhün idame- si için İngilerenin bir © m meler belki de, İngilterenin Av rupa işlerine arşı polisi kat'i olarak tesbite yarayacaktır. .)— B. Eden'in Varşova, 3 (A.A münasebetile Varşovayı ziyareti ee resmi tebliğ neşredil - B. > giliz mührühas Lordu Bay E- li Varşyadak ikameti esna - sında Ri hur ile reşal Pilandeli İn ie kabul edil - miştir. Bunlan başka bay Eden, Dışiş- ir.| leri ği bay Bek i's de müte - üşmeler KE Bay Ed len, Bek'e Berlin ve Mos kovada 3 şubat tarihli Ingiliz — Fransız teb'iğinin direktifleri esas itt haz edilmek suretile o yapmış o'duğu görüşmeler hakkında ma- a vermiştir. Bay Bek'de zikri geçen tebliğ- de lale meseleler hakkında - ki Leh m nazarını izah et - adddit miş ve i zama! Avrupanın umumi vasiyet hakkındaki gö - rüşleri atmıştır. Her iki ir adamı, malümat alıg verme kabilinden olan noktai nazar teatlerinin gayelerine teva- fak etmekte olduğu ( hususunda mutabık kalmışlar ve Lek ga siyasi vaziyetinin mü takbel in - kişafı ile rnünas miti olmak ü- zere sıkı bir te muhafaza edil- mesinir a ag ehemmiyetle kaydetmişle: .POLON NYA Di Baal sö Varşova, 3 eyi ani Ba- kanı bay e tarafından İngiliz Hariciye ay Eden şerefi- ne verilen siri rg Polonya ha- riciye nazırı © aşağıdaki söylevi yapmıştır; v Bundan az zaman evvel İngil - tere ve Pclonya münasebetlerine dair.eski vesikaları . karıştırırken ir mektupi buldum. 3 mart.1 tarihinde Polonya kralı Sigimsond August tarafından İngiltere kra liçesi Elizabet'e gönderilmiş clan bu mektupta kral o kendisine ait ulunan bütün limanlarda İngilte- Fe kraliçesi tabaasının tıpkı Polon- ya gibi muame ele göreceklerini te- min etmektedi mektup gösterir. ki, İngilte- re ve Lehistan dostluğu bugünün eseri değildir. Size Varşovayı zi - i | i i Şark Mizaki hakkındaki uzlaşma teklifini i redde yaretinden dolayı hoş ( geldiniz derken bu eski İni gil istinat e- derek hissettiği memnuni BES k ji için | kanmin Varşovayı ziyareti için va de bildirmeği bir zevk addediyo » | lâzım olan iti si kuvretlendie. ki olan GYAHİ almakla gi bir rum. Sizinle olan k 1 cek eni Ve bu Mi De ame #'NİSAN 1935 yük bir zevkle ayağa kalkıyorum. Britanya hükümeti, bir İngiliz Ba- sebetleri düzeltecek v ve devletler a da daima artan ve derinleşen bu samimi dostluğun müsbet bir deli- lini görmekteyiz. Cenevrede en iyi hatıralar bırakan mesai birliğimiz- den sonra sizi burada selâmlıya - bilmek Eenim için hakiki bir bah. tiyarlıktır. | Bütün Polonya efkârı umumiye- l İngilti Lozanda bir Tü vi talebesinin mu akıyeti Lozanda çıkan Fenille davis de I Bay Nüzhet Ne- zih, da iv sitesinde, m r, İki) razmaktadır: mtihan ra hukuk İm tesi reisi Henry Bovay, yükse ret mehtebi müdürü Adölpe ve profesör Eeon Morf'tan müteşeli- Bin ser kildi. Kalabalık bir sami kütlesi di runda, bay Hi zih, önce ese doğduğunu a ve rinin li hissedarlığa müstenit sirketlerin hu kukü mahiyetine Ke leri hakkın ue iz pi vermiştir n-te, aldik kaşmını teş” Mor, e yi wi âsebö bahsine yüzde balm ezihs ve hattâ vers dir. Komisyon, doktora rütbesini vermeğe kendisi ini takdir İMDİ İM mii Şi tir, .ğ.. ı.| Avrupa e alel u- maz ritanya milletinin £ .| zatrâlinizin sihhatine kaldırıyo - olu k ki gayretlerini büyük alâka ile ta- | k'p etmektedir. Komşuluk müna - sebtlerini kuvvetlendiren her gay- ir uluslara. la teşriki mesaiyi acun sulhü için birinci derecede ehem - miyetli addettiğimiz için bu gay - retleri tam manasile takdir edi- şerefin bana nasip olmasından do- layı ne kadar mahzuz olduğumu i tasvir edemem, Emin şimdiye kadar Paris, oskovada cereyan edip perşem - be günü Prag'da nihayete erecek olan bir seri istihbar ll «ii > görüşmeler çok etlidir. mii Oruz. rupanın bu ki yazi Bizim ile yaptığınız konuşma « ki. lardan ve Polonya ile olan Büyük devletlerin dış Yi ğ şahsi temasınızdan iyi atı - rından mes'ul olan rical a ralarla avdet etmenizi temenni © deriz. e olursa (o Polonyadan götüreceğiniz intibalar hükümeti- jektif bir tarzda realiteleri aramak | ruf olan tarihi zihniyeti, ha- fif bir derecede bile olsa bu gaye- ye varmamızı kolaylaştıracaktır. Sözümü biti Mi en m memleket. bepler dolayısile, memleketimizi temsil edenlerin Ahsan hükümet fır. satları mahduttur, Son zamanlar». da Leh ticaret Bakanı bay Rajeh- man'ı Londrada e etmek ğ fırsatma nail olduk. Bay Rajeh - mumi heyeti arasında sarsılı bir surette dostane kalacağına iti- madımı söylemekliğime müsaa » denizi rica ederim, Bunun en büyük zamanı her iki milletin diğerlerine (o karşı en iyi bir azimilemüteharrik olmaları - endam lerle beraber MİB) ır, göre, lee ön senelerdenber ile ilk Kadehimi bu düşünce, ile sa ma- | > Kral Beşinci Jorj'un şerefi- ne, B Ti isine ve | niz z EDEN CEVAP VERİYOR B. Eden, Dışarı işleri Bakanı bay Bek'in söylediği nutka aşağı- daki 2 vermiştir: yanı hoşamedi sadedinde şimdi all cemilekâr sözler- en dolayı size teşekkür için bü - ağır değildir. Zira her zaman — mızda böyle bir nalaşma mi a ve devam esleceğini hi ke sediyorum., ş Memleketlerimizin siyaseti a (Lütfen sayıfayı çeviriniz) m z türkçe köklerden Ggel sözlerin karşısına (T. Kö.) belde; (alâmeti) konmuştur. Bunların her biri hakkında sırası ile uzmanlarımı zn (mütehassıs) yazılarını gazete - He ereceğiz. konan gü imes i ei gereğine göre, fransız azılmış, ayrıca örnek - ler de miele — Kökü türkçe olan kelimele - rin. li e ER iz e ii hü kökümder gelen sekil, mi, etmek “- Savmak, itmek > (Tr) Kay faire e elây m. (defi a ; kler brihirlerin çekerler eler vi ve def'ederler) > di et palm 4 "orps — (Fr) Trdsor Deli s gi etmek > bie — Defter E 8) < Cahier, D:han — Ağı Dehr ve cin âlem) — Acun. dünya (T. Ki go z vi rı — (Fr) ge rnek; Sâika düşünce halk « şet içinde kaldı > Yıldırım ve, vi in ii ri ein ir — Sıngılık — (Fr) REC Örnek; Asiler dehşetü inhizama uğradılar e a bi | sön İkücumlarırda. | Ası anlar, son hücumlarında sıngılığa u e a siz ü inhizama amak çe) Spanvanter “Dane in inhizama uğratmak irmak — (Fr.) Epouvanter Göste > Sın > Göstermek (FE) 1 etmek Ml indiymer Örnek: Bu si ve orkun kötü yü- > Bu sözler Keki ii öylüler delâlet yolu ö e abildim. a gösterdiler de (kılavuzluk EML de . yolu öyle bulabildim elil (Bürhan anlarıma rey a apt neki 3 Şe Kanıt kimse inan- Di Deli > davaya kin Kanıtsız dilesi 'e İimse inan- maz m “Deli Ea ard # Belge ER 5 Tarihi deliller > (vesika Tarih al belgeler. il anlamına) — > Tanıt (Fr.) Bi Delil erol nn anlamma) Kılavuz Fr.) Guide. Dem Dem Deri (zaman anlamına) (T. Kö.) emevi — Kanlı, kansal Demgüzâr li s ei geçirmek Denaet < Alçaklık > çeri e Denaetkârane — Alçakca Lâ& Osmanlıcadan il Karşılıklar Kılavuzu : 9 hement nek: ali bir hile ile Alçakça bir dekls onu » öldür ye rd. > Alçak - çe m Ürü: Deyi - > Alçak Bali Deri devlet > Devlet kapı- die - > «de, içinde Deraguş — Kucaklama Deraguş semiz z resi Er k, salpak adamdır. > adamdır, dargeç T. Ki 5.) : De ni bir Değm dre) — ii Dee — ni ( .) li > Yolalan, > (Er) Ar - restation, attraper ' Örn e o sler hursızları. derdos. çalış adırlar Polisler hır. sela çimen çalışmak stadırlar.. etmek — İle, 2 Yakala Dö ui Derece — Derece - (Fr.) Degrâ Dereke — Der Dergüh D. De ee > He Derk, idrak Comprâhension X keni > An, anlama (Fr derkenar önderiniz yazıldıktan : Bu evrakı bir eni sonra yerine un kazıdı bir çıkma sonra yerin? gönderiniz. Derketmek, idrak etmek * > Anlamak Destgir - Yardımcı, elinden tutan (Fr.) Comprendre Örnek; Bu işin güçlü estres > Ele geçi edemedi > Bu işin güçlü etmek, erişmek — (Fr.) Obtenir, a&- yamadı. örir D. > Derman (T, Kö.) Deşt — , göl Pep etmek — Ortaya koymak, © Deva — Em, ilâç (T.Kö) — Remöde Örnek: Bu hastalığın devas öm Na yn yi edn siz nı b SE ortaya köye lamadılar S Bu hastalığın ilâcü ei Zi ae am (T, Kö) (Er. Canan banaa Dev iş etmek — "Göz önünde tut mak. Örnek: Evvelâ bu işi derpiş etme. lidir > Önce bu işi göz önünde tüt- İni e ş a eranı dem ii ir, a laşıst Ders — Ders (T.) - (Fr.) Leçon, Deveran am” 5 cours Örne habei ala tmek > Üstüne Eri göre > balm dayalı güre, üklenmek — z çi De chargı Devlet Devlet TR Kö.) - Pi et .| Etat üne almak. Devr - e — Kö) De evran > ş Örnek: Derununda Rafi tezkere, rnek: rp gene ol âlem, del si bulunan bir çanta sim ve do-| ran gene ol devran. Acun gene 0 ğun Kil bulunan bir çan, acun, evren gene 0 Gören. Deruni — İçkel Devre — Devre (T.) Örn — le bir meserret > İç/| o Devriye 5 Gezek kel ve inç celeri ime e Dea Dil oyun, aldaç — (Fr) De mmatar Ruse, e ELE Di 5 ğe D. çi, Oyuncu, aldatıcı Dicür — Karanlık r MN Rus, intrigüant Didar > Yüz, çehre (T. Kö) “Dest SE Dide — Göz Destar — Sarık > dide — « görmüş p Deste — Takım, demet Dideban — Bekçi, kolcu, Örnek: Bir takım oytn kâğıdı, bir) gözcü demet çiçek, GM” (Lütfen sayıfayı çeviriniz)” :