i. Bir telg İl poli is bunu aç içeri uk ilen sakin nane, tehzi, bir ber hattâ gülümsü © elmeniz etikik Sizi 10 et & KUlura ww > Leş iğ İZİ topallatan Ku, Sİ miz? 4 Mb kik. edilmeyine $ Yaptı Usta Şat it Sas, Mağ, are rd m Ünit mi? Kim bu al dü yi Bili Alman olduğunu katten hz İşe çuk, teii Ozi Labart dizet saklana beni her hiçç MM urutmamz a e Ml, eğim, kıs kıs gül « cevap bu ıp komik Muhavereye SE deil maznun- * Bry mali ay li Şti. iki sahne kemle ve sabırsız de kil mümiz, a Saşlamıştım. Ala raf ge) pler ken: | cevap Parisin 5 ki bu , | de li Il Hay rip « bü dolap sa e bakır e hay dük — siyerek o müşterisini bunla | calat Hindi vermeksizin, tele Hemzn hemi ha - Rutil — Mindistar m * k cil der misiniz baka- etendim. Dükkân i gülüm» yalm |; onun kapı (o önüm Zunu ki defa | n bir| |: : Tityma yal | gö di merdive f diver | (4) İhiaye tefrike edilen FLANŞ 74 © kontrol saati F: la comelergeric (mai. son du portler) a İn siröne Çindigve Je commencement et la fin du travall et trams- met les signaux d'a. larme) b 'e avec Tes fiches (Jetons) de contröle) © Hkorloge (.â poinçon- ner dilorloge de can- rter's lodge siron Cwhleh gonds at the bezinning and ond of working bours alta gives alsrm ticket « bonrd Cwith the Üekete) e the eherk - clock A3 dns Pfâtnorhaus (Per ene iseigt Pe. ginn und Ende der Ar. #it an und gi b daz Markenbrstt Ken) tali den Kaptrolm die Steehube Stempelukr) e “APICI HABE Mast; LAP 35 yılımı vuhişmer arasındu. geç Tufandan evvelki insanların neslı hâlâ .y.şıyor! eje var — Bündista da n dem” dünya “ylüyorsun! Buha , Ruti bünu nem! Bu insanları herhalde gür “4 tablean du marguago | adar? , şüphesi İZ, Feta vel bae R — Aksam Postam mea dünyan usanları süs seh mış bir Alman sey Deki | tekrar et ina bunu da gü: sunda Buna * Rut — Hayır! Peği aşıyorlar Buha . Rut berdeni )>. madeni parıkter si bunlar şimdi amı nT SİZ ği e lar gürel, kadaş, Gece o kac lar tilt uldular, Tuyorsun? nı salı Onları gi — Niçin? Buha - Rut e > düt ediyor gi müddet » bir halde düşürdü. So k arıcı büktü: l at niçin anlamıyorum! ü bu insanları hiç ta savvur edemi Zin bir halde gö" receksin! bu son derece asla gizl Ben de k — Göreyim, ne olur?.. İ tahmin ediyorum ki herhalde | in evvelki insanla siz, pek çok Hima Fakat herhalde bu görmeme bir mani Sonra heyecanla ilâve « ettim: uhkterem Buha * Ruti! ben Biz henüz | da onun ci arsın TO ahiple beni (Devamı var) rdo “Ruha “ Ruti acı dir 1 oltenda.. ve | güldü (Devamı var) 8 tonderge (le por. ; the porter (the gate - kecper) A; der Pförtner (Portler; meisi: der Havameister) BASKÜL (kantar) a sürgü b kol 6. F: le pont â basele (une bastule â pajds cursrur; une bascule romsine; une balance centöz a İe curseur ai welzh - briğze (a tförm wei etine with a) a eentesimal - msehine) the polise. (the sl bt) b the beam 3 die Fubrserkes Laufgewlehiswaa we rtesimalwaa- (gewicbt e Sehlene re yere fesi) * la vole â rigbles (vole öylesi ndir, herkesi ». Çünkü, | sun. eva seler veni alir lesi zengin değil, “kızları o Seniha da anasız! Seni bu akşam Onların wine götürmem, orta) Şiade lemiz bir âile yuvası içindi. Bir saniye bile canın $ görünmedi Dİ bir genç Kizim serveti bile zekâsı, neşesi, ca: leceifini isbat etmiş oldum. Ne gü- zel kız değil mi? Endamı, — — Huyröla? Aşık misin yok — Ben de sana ayni sutli s0r&- bilirim dostum. Orada geçirdi; a gözlerini Sa ğ bi bir zibesinden aklayman esini heyecanına pişmansın. Biraz ev mine ve hüsnü inti nabına teessüf ediyor Yen den zengin mi di gibi düşü sanları serveti “ine göre mü güzel ama manasızmış! Hayat artmış dostum! ile Nad ta mektep *r ralarımla arkadaş olmuşlardı, Ar arı, aralarmdaki mai mevki farkına sai Yir inde &i iş sika PLANŞ 3 W: le canon â barponner the harpoon - whaling . gun) zun (the A: die Walkanore 3, ZIPKIN Fi le harpon 1: the harpoon (here'a gur - harpoon) . A: diş Harpune ZIPKIN HALATI (pala- mar) F: İz corde ou le câble du | harpon İ: the harpoon * line (the | whale » İfne) l | A: diy Fangleine | hava o ka, davetli 7 r.Ulgurularını yaktılar ve dudak” | Arkadaş nunene m ar ıkılıya ise zalim boş müzhu; cani » ME ia Oulu” arkadaşını eğlen şurıyor, Et sıra onu tanıdığı aile iyurdu. Genç mirasyedi erin evler kadar boş bit zengin kızını tercih mı edersin? İki arkadaş bir müddet sessiz- ce yürüdüler, Naci düşünüyordu Nihayet mırıldandı; — Belki de sen haklısın. — Tabü haklıyım, — Samiyeyi babasından i yeceğim? Ethem birdenbire durdu, w Xolunu t — Hayır Nari, o olmaz; nistg'n ğin kızı iste, fakat onu S5 edebilirim: Ber rum ve onunla €V düşi ziy aylardanberi rurı, Mütevazı mali im dolayısiyle giindiye kadar işi bâ basına sçmağa cesaret edemedir Lâkin yakmda işlerim yolunu gi- recek, Fazla çalışarak istikbali - mizi temin etmeğe muvaffak o . Iacağım, (Lütfen sayfayı çeviriniz) 5. BALİNA 8 aldığı havayı çıkarır. ken b dalarken 5. F: la baleine a expülsant İalr aspirö b plongeant 6. İ: the whsle (pod — small herd of whales; sehool, or shoal, of wba* les — a number of wha, les swimming together) a spouting b diving 5. A; der Wal a biasend b tauckend