Z0A ULZŞ TEA OPEN — 3 TUŞ IMA OpZş > UR UPULTEYE EZE MWSj) oMNİn yep aayursı oydog “asığap v4 FELÇ (yi) 04 UND (0) ima Epuo — ŞEY (e) 49 tas — vŞ mo (p) a UpU9 04 TURG Arsa Op Cr geo ATEK) TEN 9 OpIpaK yes oyuğdaa yazı "asap Jop! EK UP. ZE — og j — sun SPEED TN Türedop rap MAUN 6 İYON use UÇUŞA Vez sıyeğ YON» Pardayanın bu kadar işkence ve tsi. raptan sonra, bu şekilde muhakeme yü- rütmesi hakikaten (dikkate şayandı. Çünkü pek az insan © vardır ki, beyni bu kadar dehşet ve korkuya tahammül edebilsin. Fakat her şeye rağmen müthiş ıstırabın tesirini hissetmiş ola- cak ki bir sarhoş gibi âdeta sallanarak yürüyordu. Ve gecenin karanlıkları içinde, ufa. cik tenha sokaklardan geçerken murl- danıyordu: — Beni bu şekilde sarsan açlıktır. İs. panya lokantacılarının kral sayıdan meşhur Manuel, herhalde Jokantaşmda beni doyuracak kadar yemek bulamıya. caktır Pardayan bü kadar yorgun ve aç ol- masaydı, hiç şüphesiz saraydan çıktığın danberi kendisini tekip eden dört göl nı farkına varacaktı. Fakat Pardayan yemek ve (içkiden başka birşey düşünecek vaziyette de. Şövalye, eklere, mütemadiyen yeni Fakat Pardayanın farkına varmadığı 114 HORTLIYAN FAUSTA vücudu bul | hepsinde, rakibini ya öldürmek veya- d da ağır yaralamak © süretile, galip zelmişti i kendisine atfedilen bu “namağ Yikabından dolayı büyük bir gu. ( Pür duyuyor ve her fırsatta bumunla if- tihar ediyordu. Bu şöhreti muhafaza İ- çin, bütün servetini, şerefini ve hattâ hayatımı feda etmeğe hazırdı. Halbuki, işte bu şöhreti Pardayan ta. rafından bozulmuştu. Çünkü Pardayan, ünde, iki defa silâhını elin- den almış ve alay etmişti. Ve Büssi Lök lerk bu yüz kı cı mağlübiyetten do- layı günlerce göz yaşı dö gibi hüngür hüngür ağlamı herkesin 5 İşin eri feci tarafı Bilssinin muhak. kak surette Pardayanı yenmeğe azmile ve bu intikamının tahakkuku için, gün- İerce yalnız başma kılıç talimleri yap- masıydı. Fakat buna rağmen gene mu. valfak olamamış ve Pardayan, son defa, Pausta İspanyaya geldiği zaman, üç ya- verin ve Faustanın gözü önünde kendi- cne çocuk gibi oynamış ve o meş. hur darbesile kılıcı iki 'd elinden şürmek suretile onu tel mağldp bu dört gölge, okuyucunun da tahmin ceği veçhile üç yaverle, £ Büssi| Bu adamların buraya kadar ne suret- le geldiklerini anlamak için birkaç saat ki hâdiseye avdet etmek (O lâzım- Faustanın emrile, bu dört kişilik he. Yetin reisliğini alan o Büssi Lök- vaadile de büyük ü işi herkesten daha iyi bilen bir silâhşordu. Nitekim, şimdiye kadar yaptığı yirmi düellonun! yet karşısında, Büssi, Parda- yan: mağlüp etmeğe imkân olmadığına kancat getirmiş ve başka çareler düşün meğc başlamıştı. İşte gene, odasında dolaşıvor ve düşünüyor — Evet fakat nasıl yapmalı? Ne 24- man onunla karşılaşsam, k engiz bir kuvvetin te İryor. Sanki şe: kıyorlarmış g crm ; esrar. le elimden fır- nlar krhrerma anca ta mec riyetinde kaldı. Başka türlü olması» na imkân yoktu ki, metesine aittir) ir) Gas Kendi kendine 1000 kelime ile ALMANCA DERSİ H kı ileber (3 Numaralı Şnayder aflesi resmiyle takip edilece Wi Hdlene). sp grob wie Helene. Türkçeye çeviriniz ır emen o kadar Vi (0) Nun sind wir im Kinde (4) Helene gibt â odada do devam etti. Sonra gene söylenmeğe başlarir! — Fakat her ne olütsa olsun, bu ib. lis adamın hakkından getmeliyim? Büssi, dini, kanunu ve imanı olma çok fena: buyları değildi. Onun a öldürmek iste ir adamdı. B a Fakat bi işin Pardayanı miyordu. Hattâ bi bile çok bayağ aklma getirmeğ areket addediyor. karşıya imkânı lı? Karşr 1 yenmek yoktu. Fakat en onu yen meli ve öldü Üzetine müthiş gırdı: yapmalıyımlı, rahat etmeme imkân yok! pa ların türkçesi Almance semiyarr. (A) Büyük anne ve tuba çocukları ile “telerar görüş | Geçen dersteki vazifeler Keentann e emmea » öm soyuncüklerile Oynuyor Sinem. elem m, SATEN, “ğememmmar MM e m Almancaya çeviriniz Uhr zu Beti gehört das Pferd Lay Melik, genin meyi sener”? “iy Ekaleime m ayammd dır” m Noa 8 sonda, Ka, ge | ler ö Ru bekfimeleri uzun sür gi sekize doğru, B dan çıkan ve sa , Pardayanı görerek | hi | Kılrcile ka, e mantosuna bürünerek : vermişti yaveri arama Oradan hep beraber Alkazar sarayına eri zaman saat, aksamın © yedisi) unu hi Büssi bu çeri ve 8e- Belki| harekette yack.. Ah keş. yın bir köşesinde Ve Büssi ümitle çırpınarak üç arka- daşını sarayın karşısındaki meydana ul — Hay Allakım belâs! $“ e dur ri şerefine bir ziyafet verere$ ye cak ki, berif sallana sallar” * öldürmek Pardayân biraz lâhşor arkasına takıldılar “€ evlerin ârkasma saklanarak * ettiler, Birkaç dela, onun özerin* öldürmek Brsatı düşmüştü bir kat'i kararını Her şeye rağmen arkada” ir türlü kendisine yediren. rını verince de, hu defa müs bulamıyordu. Pardayansa, hiçbir şeyd£” miyerek, karanlık ve dar * ? mel bir hücum fırsatı veriyo Si Sevile ilk defa geldiği için: #7” gi, vantesin kendisine gösteri p bu yoldan başka bir yol ti esasen'daba emin caddeleri” zy ğ€ lüzum görmüyordu. Yef cesi biran evvel otele gidere” g itgide doyurmaktı gö Onun için, emin v i lp açılan adımlarla yü üye tam bu sırada, KÖŞEYİ yad” karanlıktan fırlayan bir gölü” y dikilerek acıklı bir sesle! — Senyör, bir sadakacık namına! td Diye yalvardı. ia Pardayandan başka herkesi gl yet karşısında yapacağı $€7 ” az gerilemekti. Fakat, sefsi9