ş di i l ij e iaoâşp ON — (Sr *aoluyıs Turf uruşsodumuD) — TOĞP ÇE ZMSEEEN,, — 4a0dışış tara UYUN UABIŞT SANSIN — Çİ İzEHOKĞEK öU TE va dog — KET - SAOKMAA dek du MEN S92)807 — (OE *rEOKIpJİ Eruz yuye uuml — akp şzturyıstu ps tapapa ayıpyosoz 'UNAJAY, — 19 sepli yi AĞ) , aauyoag söy BU) Jöplo ErEok OM3 ST YS iğ $$ Ni i R “Çutaş aş yigy) vey st OYUM 28 2 ii RE İŞ i | K k â 5 z z z ş ? R : ; i i “alpaparia£ vo 780Y 40 Mp O; (49704 AY Dp “aypraağak ur E $ Bb ER Ş 2. SE 3 e A m PRE pierie br ai E E A; g li Birime. e 3 Kor ; TE a 53 — e SESE EŞPE PREŞ Bees Eşkia ç* siri Pare il ent ilİR Eşi: DiNi MERİ? i ğ EŞİ: Zeze İİ CAR ŞAÇ E EN imali : Şalı EŞE » kİE sip gi kıdi pi Raj P pi 2 ş 5 mr ; z 8 İİİ, 1524 K v g si - ş ös ÜRE n : # GiRiŞ z io giresri e mizyiii 1 * öğesi Ğ # i i, ; : yg İRİ, & . : Eİ'EEEEEE idi sikaşgini Mi Eirediş » BE Ral eiğ a Eee eleğ. Me BEJESİTİZ Ni Rİ s ii hin 13 ; 234 < Zağ i, e 5 gi das İİ AB Ba ZER 3 Har in 7? ii oğdöğed, BETAŞ 2 Viy“z aplsğ Bü Lai” gşerd S m ğgaw Me din GEpirğğa,ığ (5 Eş ği Bau” gr İrssdüşliz m sd İş Rip.dE.? zi RRRSSSE3 39 drmek için de kelimesinin sonunu or “yaşlı” manasına gelen “old” kelimesine ayni ek konuyor. Resim üzerinde a E ? : $ i g z 5 z & ğ j : B B z 3 : a 5 2 : 5 ğ ş “ k 3 Dİ 3 $ iz © 5 z 3 > « dı Eg) z 3 5 4 z z z a zi m Be i: N iş T ş 3 BE i i 8 i ? j ki : z Sw g ş 8 5 Si iş ER hi z ABİ ilâve olunuyor. (Yaşça) daha “büyllk” “genç” manasma gelen “young” i AZ tiren horse: hors — at train: troya 'They are amusing themselves with their toys, eighteen; eytin > on sekiz Vİr. Pl 7 HORTLIYAN FAUSTA 2 ne dedi, nihayet Diğ e adam deği mi? İS Ülve ettiler; hepimiz ergeç öleceğiz. biraz geç ölmüş ne iç (o silâhşorun Mari, Bü sü Möğüşeceklerinden emin Töklerke döndü: ma Löklerk Prenses Fats- e Bb hay, Yin kabul edetseniz bun çar Şeref duyacağım. dağ tey yapilacak bir mi kaltemezm çok büyük bir fi m yy ey kendiniz ve k b Bunlar ne olursa olsun, IĞki *diyorum, w *rk ciddiyetle ayağa kalk- Mele; Sektrek ve kinle titriyen e ne bağırdı. Bu demiri bine saplayabilmek zev bütün servetimi A, Yal m Onun için sizin maiyeti. Biriyorum. O Makat para e $ olamaz, Çünkü kin ve nef Miş mülyi benim için kâfi miktar- ttir.. Pardayanla benim yek erkese düşmanım nazar ia Şayet o Pardayanı ele ağ Mk onu ölümden kur tiz,” ; Size karşı da ge. ) Tesmen sizin maiyeti- mame ; U yapamam. Binaen- Teket etmek've hiç kim İstemi, Ti © girmeğe tenezzül et.) me Hausta başiyle tasdik etti. Büssi de. vam etti? — Bana teklif etmek lütfunda bulur» duğunuz mükâfatı daha (sonra kabul edebilirim. Şimdilik ve bu mücadelede tam mataşile müstakil hareket etmek istiyorum. — Peki mösyö... Vaktin (geldiğine kahi olduğunuz saman, bu oOmükâlatı size vermekten büyük bir zevk duyaca. öm. Büssi hürmetle eğildi ve: — Şimdilik saadam, size şunu söyle- müsade ediniz ki bu seferin röisi ben olacağım... Mösyöler, o siz de kız- mayınız, sizin cesaret ve sadakatiniz« den katiyyen şüphe etmiyorum. Fakat siz madamın Hesabına barcket ediyor- sunuz. Ben ise sırf kin ve intikam his. sile bu işe girişiyorum. Ve işin içinde bu hisler olunca Büssi Töklerk kemdi. sinden başka kimseye itimat edemez. Fausta Üç silâhşora (dönerek emir verdi: — Büssi Löklerkin işareti veçhile hare ket ediniz. Üç silâhşor hiç ses çıkartmadan eğil- diler. Pausta Büssiye hitaben: — Mösyö Büssi, o hattr hareketinizi tayin eden bir plânmız var mr? — Henüz kat'i bi? şey yok madam, — Fakat unutmayınız ki Pardayanın muhakkak ölmesi Jâzım.. Ve mümkün olduğu kadar çabuk. Fausta son cümlede bilhassa ısrar e. derek ayağa kalktı, Büssi dişlerini gıcırdatarak emniyet- Je çevap verdi: — Ölecektir madam! Fausta üç yaverinin yüzlerine baktı. e Bu bakışm manasını anlayan silâbşor- lar bir ağızdan bağırdılar: — Ölecektir madam| HORTLIYAN FAUSTA muhteşem evine dörünce ilk işi mera #im elbiselerini değiştirmek oldu. Üze- rine bembeyaz, ince yünlü bir — elbise geçirdikten sahra, yatak odasına girdi. Bu odaya Faustadan başka kimsenin girmeğe hakkı yoktu. Bütün O maiyeti bu hususta kat'i emir almışlardı. Kimsenin kendisini göremiyeceğin. Men emin bulunan Pausta, göğsünden meşhur evrakı çıkararak onu bir müd- Get seyretti. Sonra, gizli o kapaklı bir kutunun içine yerleştirerek, oObunuda çift kiliti bir demir kasanın içine ka: patı. — Bu kasayı parça parça kıracak bir adam tasavvur edilemiyeceği için, evra. kın buradan alınmasına imkân yoktur. Diye mırıldandı. Sonra: — İşte böylece bugün Pardayana rastladım ve bu tesadüf beni gene ol dukça sarstıl Ya engizitörün bana oy- nadığı oyun natıl?.. Onunla elbette he. saplaşacağız. Sonra manası bessümle: — Pakat Pardayanm ne diye beni kurtarmak için kendisini tehlikeye at- tığı bir türlü anlıyamadım?., Yoksa farkında olmadan beni (seviyor mu? Bu adamın beni bile şaşırtan barı tavır ve hareketleri vardır! Sonra yüzünde zalim bir manayla: — Espinoza benim bildiğim adamsa, Pardayanın bu kahramanca teşebbüsü kendisine pahalıya mal olacaktır, Fakat Espinoza bu kadar maharetle aldığı ted birlerden istifde etmeğe (o cesaret ede. cek midir?.. Bundan emin değilim! Bu papazın siyaseti, yavaş yavaş ve İşken- ceyle karşısındakini yenmektir, İliç çs- kinmeden, kat'i adımlarla hedefine gi. den ancak benim.. Bir de., o. Fakat ©; miçin benim olamıyor?. Daha doğrusu anlaşılmayan bir te- 97 olmak istemiyor? (o Birleşseydik neler yapmazdık.. neler.. Veyahut ben ken dim neden erkek olarek kiloğmadım?. O zaman bütün cihanı idarcınin altına al. makta âsla güçlük çekmiyecektim! Fa. kat ben kadınım mademki beni mahve- den bu aşkı kalbimden söküp atama- dım o halde, bu defa ona öyle müthiş bir darbe indireceğim ki artık kurtula. mıyacaktır. Burada kendi hayatım mev guubahstir: Benim yaşamam için Par- dayanın ölmesi lâzımdır! Fausta bundan sönra (o ikinci Filipi hatırladı. Yüzünde kurmaz bir tebessüm belirdi: — Kıilın üzerinde çok iyi bir tesir btraktığıma şüphe etmiyorum. o Fakat bu devam edecek mi? oOBen bu adamı zekâm ve dirayetimle ele © geçirmeğe çalışırken, bu mağrur ibtiyar oObenim güzellik ve kadınlığıma hayran kaldı! Ne yapalım öyle olsun! Aşk da iyi bir silâktır ve onunla bir erkeği istenilen tarafa sürüklemek (o kabildir.. Bilhassa bu erkek yaşlanır ve zayıflarsa. Ve sonra tekrar, içini ebediyyen #ız- İatan yaraya avdet ederek: — Pardayanla her tesadüfüm benim için meş'um olmuştur.. Eğer Pardayan Filipi bir daha görürse, kralm bana kar şı parlayan aşkı birdenbire sönecektir.. Niçin?.. Nasıl?.. Bunu bilmiyorum, Fa. kat böyle olacağın: biliyorum. Bunun için Pardayanın ölmesi lâzım! Sonra birdenbire, zihni uzaklara çok uzaklara saplanıyor: — Mirtis!,. Kimbilir Mittis şimdi ne- relerde?. Ya oğlum?, Onun oğlu!.. Her halde Fransadadırlar, Onları nasıl bul malı? Bu çocuğu (o bulmak için, oraya yi kimi göndermeli?. Çocuğum! Kimi gön dermeli?.. Kendisine itimat edilebilecek bir tek adam bulamıyorum. Pardayarın p i | Bi İİİ ai