26 Nisan 1932 Kışlıklar Bunları kaldırıp nasıl muhafaza etmeli? Kış bitti, artık yazlık elbiseleri meydana (oçıkarmak O kışlıkları kaldırmak zamanı geldi. Kişlik elbiselerin, paltoların kürklerin ortadan kaldırılması mühim bir iştir. Bunları kış geldimi giyilebi- lecek bir halde bulmak için şimdi temiz olarak kaldırıp yerleştir- meğe itina etmek lâzımdır. Evvelâ yavılacak iş elbiseleri ve paltoları elden geçirerek sökük- lerini dikmektir. Eğer: lekeleri varsa onları temizlemek elzemdir, çünkü lekeli kirli kumaşlar güve- lerin en evvel kestikleri şeylerdir. Bu iş görüldükten sonra elbiseler paltolar güzelce süpürülerek gü- neşe asılmalıdır. Elbiselerin yerleştirileceği dolap veya sandık temizlenmeli ve içe- risine dezenfekte edici bir ilâç atılmalıdır. Erkek elbiseleri ve paltoları katlanarak yerleştirilirken kolları içine buruşturulmuş gaze- teler okoymak omünasiptir. Bu kâğıtlar kolların ve omuzların buruşmasına mani olur. Her yerleşen elbise parçaları arasına bir gazete koymak fayda- lıdır. Güveler gazetelerdeki mü- rekep kokusundan kaçtıkları için elbiseler güveden muhafaza edil- miş olur. Bununla beraber gaze- teler arasına naftalin serpmenin de faydası çoktur. Eğer naftalin | kokusundan boşlanmaz iseniz taze dövülmüş kara biber de serpile- bilir. Güvelerin hoşlanmadıkları diger . kokulardan, levanta çiçegi ile ke- kik otunun kokusu en başta gelir Sandıklarla dolapların içine bun- larla doldurulmuş birer küçük torba asılırsa güve tehlikesi epeyce hafiflenir. Kürk mantoları, kürçülere mu- hafaza ettirmek en akilâne hare- kettir. Fakat evde itina ve sık sık “muayene edilirse mantoları ve diğer kürkleri de muhafaza etimek sigüçu değildir. Yapılacak şeylerin en başta. geleni şudur: Kürklere ince bir çubuk ile tüyleri üzerinden güzel- ce vurmak ve bunları biriki gün güneşte asılı bırakmak.. Biber, lavanta çiçeği ve kekik otu doldurularak yapılan torbaları dolabın dört bir tarafına koyduk- tan sonra kürkleri bu dolaba asmalıdır. Her hafta muayyen bir , günde kürkleri çıkararak, silkele- meli her tarafını muayene etmeli ve sonra dolaba asmalı. Flit ve onun gibi sivri sineğe karşı kul- lanılan ilâçların güvelere karşı da tesiri vardır. Fakat güvelerin en büyük düş- manı ( paradichlorobenzene ) dir. Kokusu hoş, kullanılması kolay ve zararsız olan bu ilâç kürkleri en iyi muhafaz eder. Bir tabak içerisine iki kahve kaşığı bu ilâçtan koyarak dolabın üst rafına tabağı yerleştirmeli ve sıkı sıkı kapamalı. İlacın kokusundan güvelerden maada yumurtaları bile ölür. Yünlü yatak örtülerini yıkatmak sonra bohçalara sarmak ve san- dıklara yerleştirmek lâzımdır. Bohçalar gazetelere sarılırsa daha iyi muhafaza edilir. Halılar seccadeler tozu çıkarıl- mak için vurulduktan, yabut elek- irik süpürgesi ile temizlendikten sönra üzerlerine bol naftalin, ve boylu boyunca gazeteler yay- dıktan sonra katlanmalı ve gazeteler (o yayılmış olan bir yere istif edilmelidir. Her halı örasına gazete yaymalı ve üzerine “ozet-lerle örtmelidir. Vi j Son senelerde evlerin döşeni- .şinde en çok divaniarla lambalara ehemmiyet verilmektedir. Her sene yeni biçimde, görül memiş modellerde lâmbalar icat etmek ve” bunları modayı takip edenlere kabul ettirmek için bir çok artistler uğraşırlardı. Bu sene buhran dolayısile, sa- tılması müşkül olan, madeni ve kristal lâmba modelleri icat et- mektense sadeliğe ve zarifliğe avdet daha makul görülmüştür. Resimde görülen modeller gayet basit olmakla beraber nazara hoş görünmekte ve bir yenilik arzetmektedir. 1 — Alelâde bir kafes içeri- sinde porselenden, yahut kristal- dan bir kuş konmuştur. Kafesin ortasına ampul yerleştirilmiştir. Arpulun ziyasını örtmek için kafesin yukarısından O aşağısına sun'i yapraklar konmuştur. 2 — Yatak yanına konulmak için gece kandili... Büyükçe bir kolonya veya şarap şişesi almalı ve üstünü beyaz yağlı boya ile Yoğurt tatlısı Kolay ve hafif bir tatlı Harcı: Yarım okka yoğurt, yüz dirhem irmik, elli dirhem ince şeker, on yumurta. Yoğurdu derince bir kap içeri- sinde ezmeli, şekeri ilâve ederek karıştırmalı. Şeker eriyince ayrı bir kapta köpürtülmüş yumurtalar yoğurta katılmalı, bir parça vur- duktan sonra irmiği ilâve etmeli güzelce karıştırmalı ve yağlanmış bir tepsiye iki parmak kalınlığında dökerek fırına göndermeli, Fırından geldiği zaman tatlıyı baklava samsaları şeklinde kes- meli ve evelceden hazırlanmış olan kestirilmiş şeker balının üzerine dökerek ateşte bir iki taşım kaynatmalı. Soğuduğu za- man tabağa dizmeli. Pâtates püresi Patates püresi herkesin bildiği ve çok kullanılan bir yemektir. İ Fakat -püreyi sevmiyenler çoktur. Akşam muntazam bir surette boyamalı. Boya kuruduktan sonra aşağısına enlice bir kemer teşkil edecek surette turuncu boya ile boyamalı. Şişenin ağzına anpul ve aba- juru taşıyacak teli elektrikçiye yaptırmalı. Abajur beyaz ipekliden yapılmıştır.: .Aşağısında ( turuncu ipekliden bir kemer ile turuncu ipekten yapılmış ponponlar vardır. 3 — Şapkacı dükkânlarında, şapkaları teşhir için bir takım tahtadan sütunlar vardır. Siyaha boyamış böyle bir tahta üzerine tel.ir a yuvarlak bir abajur kafesi yaptırmalı. Bu kafesin üzerini plise yapılmış krep jorjet ile ört- meli. Krep jorjetin rengi porta- kali, yahut zümrüt yeşili olmalıdır. 4 — Divan yanına konulacak bu lamba gümüşü yağlı boya ile boyanmıtır. Abajuru iki katlıdır. Içeridekisi penbe jorjetten plise yapılmış, uclarına kristaldan yu- varlaklar dikilmiştir. o Üstündeki gümüşü jorjettendir. Tepesinde penbe floş ipeğinden yapılmış büyük bir ponpon vardır. - Çoraplar Yeni renkler çıktı Çorapların rengi, günün muh- telif saatlerinde, giyilen elbiselere göre değişmektedir. Sabahları çoraplar kahve veya tütün rengi giyiliyor. Öğleden sonra açık renk yünlü elbiselerle, fındık içi ren-inde, siyah elbise ile koyu gri çorap makbuldür. Gece elbiselerile (Griperi) açık gümüşü çorap giyilmektedir. Evvelce en çok giyilen bejroze çorapların modası tamamile geç- miştir. Patates püresini daha lezzetli ve herkesin hoşuna gidebilecek şekle koymak için içerisine kereviz kökü karıştırmalıdır. Üç yüz dirhem patatesle yüz dirhem kereviz kökünün kabukla- rını soyduktan sonra az su ile haşlamali yumuşayınca makineden geçirmeli. Her zaman pişirilen püre gibi pişirmelidir. Her derde deva Sarmısağın bir çok faziletleri keşfedildi Amerikada ve Avrupada son zamanlarda her derde deva ola- rak kobul edile. bir ilâç vardır: Sarmısak. Eski zamsularda sarmısak pek çok yenir, ve faydaları da görü- lürmüş. Sonraları, tebabet ilerile- dikçe, doktorlar sarmısağı, hakir görmege başlamışlar. Fakat şimdi, son senelerde sarmısak gene eski meziyyetlerile meydana çıkmıştır. Bu kış dünyanın her tarafında görülen grip salgınında doktorlar hastalığa tutulmamak için sarmı- sak yenilmesini tavsiye etmişlerdir. Sarımsagın #algın halinde olan hastalıklara ka büyük faydası olduğu anlaşılmıştır, o Sarınsak antiseptik ve mukavvidir. Sabah- ları aç karına bir iki diş sarım- sak yutmanın o iştahasızlara ve şişmanlamak istiyenlere çok fay- dası var-'ır. Sağuk algınlığında sırta lapa yerine ezilmiş sarımsak koymak sancıyı geçirir. Damar hastalıklarında her sabah bir diş sarımsak yutmanın tansiyon üzerinde büyük tesiri olmaktadır. Sarımsak en zararsız ve en mü- essir solucan ilâcıdir. Fevkalâde müdrirdir. Sinirleri zayıf olanlara azar azar yedirilirse faydası görü- lür. Ilkbaharda yenilen taze sa- rımsak kanı temizler, vücuttaki bütün rahatsızlıkları geçirir. Sarımsağıv bu faydaları nazarı itibara slındığı için İsviçrenin bazı büyük otellerinde bu sene sabah kahvaltısında peynirle bera- ber yenilmek üzere müşterilere sarımsak ikram edilmektedir. Ingilterenin ekseriyetle sisli ve rutubetli olan havasına karşı sarımsak yenilmeğe başlanmıştır. Şimdi Avrupa ve Amerikanın büyük şehirlerinde zengin müş- terilere zarif kutular içinde diş diş ayıklanmıs sarmısak satılmak- tadır. Sarmısağı diş olarak yiye- miyenler için de şişeler içinde hulâsası yapılısıştır. Günde bir iki damla içmek istifade etmek için kâfidir. Ideal genç kız Muhtelif memleket gençlerinin düşüncesi Ideal genç kız nasıl olmalıdır? Bu suali Amerikalı bir kadın muharrir kendi memleketinin da rülfünun talebesine osormuştur. Aldığı cevâp garibine gittiği için Avrupanın .büyük şehirlerini dola- şarak sualine oradaki darülfünun talebesine de sormağa ve bu suretle her milletin ideal genç kız hakkındaki fikrini öğrenmeğe karar vermiştir. Madam Rezi ismindeki muhar- rir bir kaç ay evvel yola çıkmış, memleket, memleket dolaşmış ve anketini ikmal etmiştir. Amerika darülfünun gençleri sorulan suale müttefikan şu cevabı vermişlerdir. “Ideal genç kız siğara içmeyen, kokteyli sevmiyen, ve küfür etmi- yen genç kızdır.,, İngilizlere nazaran müsrif olmı- yan genç kız aranılan ideal kızdır. Fransızlar ideal genç kızı iyi yemek pişi:en ve dansa iptilâsı olmıyanlar. diye tarif ediyorlar. Italyanlar Ooev idaresini bil n genç kızı ideal addetmektedirler. Macarlar nazik ve misafirperver olan kızlara Avusturyalılar zeki ve musikiyi seven kıza ideal genç kızdır diyorlar. Almanlar lisan bilen, yüksek tahsil gören genç kızı beğenmek- tedirler. Isveçliler erkeğe arkadaş ola- bilen ve sözünde duran genç kızı idial buluyorlar. Norveçliler her sporda mahir olan genç kızı ideal diye habul ediyorlar. , Holandalılar evini temiz tutan ve ailesine merbut olanı ideal genç kız addediyorlar. Bu anketin garip cihetti. Hiç bir memleketin ideal genç kızı aynı surette görmemesi, fakat hiç birinin de ideal genç kız da güzellik aramamasıdır. Genç kız elbiseleri Resimde görülen modeller, mev- simlik genç kız elbiseleridir. On sekiz ile yirmi arasındaki genç kızlar için “Parisin meşhur terzi- lerinden Redfern tarafından dikil- miştir. I — Lacivert yünlüden klasik tayyör.. Bluzu beyaz krep döşin- dendir. Şapktsı beyaz hasırdır. II — Yeşil jorjetten bütün plise elbise. Ayni kumaştan fakat daha açık yeşil beleresu vardır. Şap- kası açık yeşil, kordelâsı koyu yeşildir. 3 — Çividi mavi yünlüden kos- tüm. Caketin bir pelerini vardır. Bluzu mavi, kırmızı ve beyaz çiz- gili kumaştandır. Şapkası beyaz, kurdelâsı bluzun kumaşındandır. 4 — Kırmızı marokenden tay- yör. Bluzu, yakası altından geçen eşarpı ve beresi beyazdır. 5 — Açık mavi tüsordan kos- tüm. Etek ve bolero düz mavidir. Bluz mavi üzerine lâcivert benekli tüsordan yapılınıştır. Beresi mavi- dir, yan tarafında lâcivert garni- türü vardır.