Zekâ — Ulan Memet, seni nasıl sev- | — Salih Zeki ile digimi bilmezsin bel. Alimallah | Selâmi İzzet hiç seni canım gibi saverim... Bu akşam seni dayımın evine göl receğim. Sen dayımı tanımazsın Adamın biri | — bi ingiliz zabiti bir kahveye gırtlağına kadar | girip kara, kuru - bir adamın — borçluyda. Ar - | okurduğu masamın yanma oturdu- kadaşlarından | yar. biriz İsmarladıkları — çay — gelince, ğ j : 4 geçinemezler. Ge- çen gün Salih Zeki yolda Se- değil mi? Hayret edi-| biri bekledikleri bir arkadaştan M L lâmiyi yaka yorum, dedi. bu | bahsetti, öteki: 5 — Zengin adamdır. Beni arada | ladı : kadar borçlu ol- | — Nerdeyse gelir! dedi. sırada davet eder. Yedirip içirir. | — — — Aşkolsun duğun halde, | — Bunun — üzerine, — yanlarında Yemeği de enfestir, içkileri de, | sana; dün bir nasil ayku uyü- | oturan kara, kurü zat mirldadır î mezeleri de... Balık yumurtasın- | yerde .. Salih ya biliyorsun?.. — Gelirim, — gelirsin, — gelir, — dan havyarına kadar her şey | Zeki , sahiden — Bu da söz | geliriz, gelirsiniz, gelirler! , vardır. Saki adeiüdir x mü?.. Dayım on | © İngiliz sordu: İ — Vay canma! A G aa para nlamııım!- «5 Ülmi b el lükir ğ — Ama asıl yatulacak şey, | GA ğinı bildiği hal- | — Adam şöyle cevap verdi: Ş nni a hkddir.. » Daşim | e: Yot çe de uyuyor “da, | — Söylüyorum. — söylüyorsun, — uyudu mu, haydi kız benim oda- | Ti onun zeküsı ben neden ayu- | söylüyor, söylüyoruz, söylüyorsu. — ya geliyor. Falan — yoktür ! mayayım? nuz, söylüyorlar. — Buna rağmen beni de gö- | demişsin. ilâni aşk Öbür İngiliz: türmek mi istiyorsun? Selâmi başını 8. bey, bir | , — Biralı canım, dedi, bu adam — Evet... Hemde bu akşam. —| 50 /ladı. gün B. hanım | delinin biri, — Deliyim, delisin, delidir. De- — Teşekkür ederim, Beni sev- deli delidirl ; , delisiniz, delidirler. diğini şimdi anladım. adaş sokağa çıktilar. iraz yürüdükten sonra Ahmet:| zekidir . dedik. — Ulan Mimet, dedi, şurda | lerini hiç duy. otarıp bir iki kadah atsak. eli Bd — Hani dayında içecel ZS örede bövüğimiz kadar| VS0 Eçler da içemeyiz. Hele sen burda bir iki kadeh ikram et. Lokantaya girdiler. Rakıyı içti der.. Ahmet dedi ki: — Ulan Mehmet, benim karım sckı; bana birde yemek ismarlar < Yemek de geldi. Yemekten 'Sönra ahmedin canı viski de istedi. — Ulan Memet, bir paket de vcu yaldızlı. sıgara al, ikramın tam olsun. Ondan sonra dayıma gideriz. Sigara da alındı. — Dayıma gidiyor muyuz?, * — Yok canım.. arlık - karmı- amız doydü, başımız dumanlandı. — Olsun be.. Hizmetçiyi unu- duyorum galiba... — Ben sana bir şey söyleye- yim mi?.. Şimdi hatırma — gel Dayım bundan iki üç sene evel öldü; bizmetçisinin de nerde ol- düğünü - bilmiyorum... Ama ne çıkar bundan, Biz mis gibi yedik, içtik, eğlendik! efendiye - sordu: a Size biri | İyi ilânı aşk etse, | — İtgiliz çıgırından çıktı he yaparsınız?.. — Senij gebertirim. Oadamı | | — Sebertirim, gebertirsin. ge- öldürürüm. bertir, gebertiriz, - gebertirsiniz, 3 T Eyvah, öl. | sebertirler. ğ — Akılh olmak işe yaramıyor. Bak İhsanın karısına.. Budala ama, / , — Defol buradan! ğ kocası durmadan ağzından İ AMAD K NL 3 Yalan azi- zim. Senin için YAzE ASA ü ? demedim. defolalım, defolunuz, defolsunlar. | İngiliz rovelverini çıkardı, kara kuru adamı endini sakın! dedi. Ş Adam sağuk kanhlıkla devam ettir — Sakınayim, sakın; - sakınsın; — sakınalım, sakımınız, sakınsınlar. — — şu dilini kesebilsemi İsem, kesebilsen, ke- . kesebilsek, kesebilseniz, kesebilseler! : — Herif seni geberteceğim. ——— — Geberteceğim, gebertecek- — £ ş — Ben insamı,.. — Ben, sen, o, biz, siz, onlar. Kahvede bir karışıklık- oldu. İki İngiliz adama hucum ettiler... Kavga basıldıktan - sonra, adam izah ettir ; — İngilizce — ders — ahyorum. Hocam mütemadiyen fülleri tasrif —— etmemi söyledi. Duyduğuml hemen tasrif etmeğe karar ver- dim... — Bunun için mi? — Evet.. * Halit Fahri beyin Nedim piye- sini, arkadaşlarından biri şifahen Kahkahayla güldüler ve hep — fena halde tenkit ediyordu. Şair | — — Ben senin yerinde olsam, kocamı adım adım — Fena adam değil ama, parasını barda yiyip | birlikte, Londra — birahanesine —— kızdi:. takip ederim. bitiriyor. Li bi — Yahul dedi, sen hangi hakla | — Dile kolay bu... Kocam tayarecidir. — Tevekkeli bar sahibini tercih etmiyorsun. M fikir beyan — ediyorsun? Oyun ——— Numero 4 devam ettiği muddetçe uyudun. Barda Dalgınlık Selih Zeki; Aslarine ya işte. daha o zaman | — Garsonla bir. müşteri Meşhür dalgınlarımız- | gittiği zaman , Eskişehir istasyos — arasında: — Kimseler yok? — Daha çok erken efendim. dan bir zatı muhterem;ba-| nunda: vagondan indi, ve vagonu çabuk bulmak için numerusuna n ü baktı: 1492; kendikendine: efendiye taziyeye - gütti. Ş ğ LĞ LN — Ala, dedi, Amerikanın keşfs Z faştnız. | Cdildiği tarih! 5 v sişanli Biraz sonra geldi: Tabii nume- Ü basr vefat eden bir hanım — Bu zatın yeni yaptırdığı es- vaplarını çaldın? — Huzurunuza temiz - çıkmak X Kimacler. yokı? e. S D k geç oldu efendim. Falandan / sonra. dab- | Çoya unutmuştu. Bunun Özerine BSebep Tedavi : iprlikle aei © | memurlardan birine yaklaştı : Karı koca değil, iki düşman Daktor, hastası için: — Bir taneydi değil | © — Affedersiniz efendim, Ame- — Geçinmelerine imkân yok. — Merak etmeyiniz ; Bo el mi efendim! rikanın han e keşfedildi : — Peki ama ne den ayrılmı- | tedavim neticesi iyileşe — PESE, Aldatan biliyor musunuz ? yorlar? cektir! deye teminat ve- ' Bir mahkeme - reyisi Anlaşm: " — Birbirlerini memnun etmek | Fiyordu siyoleli e GAT MESVEN Mi Sepiş kerlir ÖĞN < — Bir adam beni bir | — Ben akşam yemekl, Yemi saktere d bi sale kere aldatırsa, allah onu | sekizde yemek istiyorum, halbuki — HK Ü Kininse memee Decr | — kahretsin. İki kere alda- |hanımın karn altıda acıkıyor-İkisinin — saydın olmaz mıydı ? öldü - Te M tırsa, allah onu da kah- | ortasını bulduk. Yedide yiyeruaş — Olmazdı efendim. Ölünceye — Sir tedaviyi takip — E- — Evde yalnız olduğunuz zaman ziyaretinize — retsin, beni de. Fakat üç | bu süretle hem 0 rahatsız oluyor, — kadar kendisinden ayrılmıyacağı" İ etmediniz. Öldü amma, - 8tlebilir miyim?. kere aldatırsa, allah sade | hem bem. İşle mütekabil ma yeminim vardı. iyileşti de, öyle öldü. K. — Hiç öyle şey olur mu?. Ben size gelirim. — beni kahretsin! | mayla mesut yaşanmak buz BC £ eee —— eZ a :