TaREE K AERRErL A aA S Ç LAY ALAY Ğ —13 Söylediklerinin kepal doğru Idj ve dJoğru olduğu için de — üznldsizliğimi | arlırıyordu. Aşkım o kadar coykun ve mükaddesti ki, onun herhalde kar yılık bulacağına inanmak — iâtiyacın: duyuyordum. Pek 2aif bile olaa biz | gün onun öksüz kalmazı ihtimalj be- | A harap ediyordu; korkutuyordu. Annem omuzllarımdan tutu; ya naklarımdan — öptü; — gülümseyerek, gok inandirici bir seste hükmünü ver- | di: Annesi de buna goktan olmasın ra | Sidir; ben banez miyim? — UÜmarim ki, böyle o'sun! — Ban #k fırsat mazda gider konuğürüm; görece Birdenbire yerimden fırlamışım ve | Güğm gidi bağırarak: ı Bahimi enne, mat söylüyor van? Diye boyavna atılmıçım; yanakla rından, çenzesinden, ellerinden bir çok defalar öpmüşüm! — © dü seni seviyor! Hiç güphen | udüm ve ajze Karşi sansüz hizlerile Göluyum, Kümi uzattım, o da ÜZGİÇL Bu in- e parmakk fakat kendine göre kuv vetli, güzel eli onun gözerinin içine bakarak avularımın İçin- alğım; sile bakaruk avurlarımın içine aldım; g4 timı; sonya Hislerimin taşkınlığına da yansmadım, dudeklarrma götürdüm, Vedide körpe ve el değmemiş bir danbaktı; Üzeri inoe aiyat bir tülle ör müş bayaz bir zambear, Onun her tarafından ve hülyü kokusu duğıl: ve miğj mini gül yaprağ n andıran tırnaklarmı, ince, uzun vo beyaz par maklayını hayran hayran aeyrediyor dum; bu, üyanık görüler ve bitmesi gükren K RASINDA & GİZLİ KALMIŞ B Münakaşa alevleniyor Bürsü 25 kânünülevvel 1908 Kerdeşim iki gözüm Öteki mektubumu postaya gön- derdikten sönre. ikinei bir uhuv- vetzamei biraderneni aldım, Tuh rirat müdürü beyin kımda doktorun zeyli mektuba yazdığı rapora leflen tekdim edi. yorum, Tebdili h ya ihtiyact mübrem ve âcil Vaadettiğin cevapnamej mufas Bulı bakliyorum, Gönderdiğim şav- | hiç istenmeyen bir rüyâ 121 lâkin kıe 4a #lirdü. Çünkü Diraz sıkarak, garip biz sabneyz biran evvel son vermek için acele ederek ellerin! çelti; y Bösterdi — Buyurunuz, ayakta kalmayınız' Kendisi de annesinin yanma atur. Annem sakia ve mesud, bana, be- | du nim sevinejme bakrıyor; yüzlünün ve gözlerinin rengi açık br yaz sabahı man İlk ygıklarile gülen, derinleşen, renk renk bir ufuk gibi açılıyordu. Annem bana Vadida Je niçanlan- mamız kakkında ve onun annesile ko Büşarak verdiği karayı bildirmişti. Sönra elini omuzuma koyarak: — Şimdi git ve evvelâ enmesinc Sönyü Vedideye teşekktr et Demişti İşia tu kadar çabuk v cağini nasıl kestirebilirdim. Hemez, taşkıun seviocimi mümküz olduğu kadar hapiz edezak, olgün bir erkek tavrı takınmağa çalışarak git- tim, Naciye hanim kameriyede, taf lanların orçasında ve sarmaşıkların Rölgesinde dantel örüyordu. kolay bite Muyaurunuz, oğlum. Dedi, Hemen, büyük bir saygı pe elleri- vi öptüm: — Size tegekkür etmoğe geldim, anne — Bana tepekkür edilecek hç bir gey yek ki, Bu işe hiç karışmadım. Karar: Vedide başlıbaşına versülgtir. O beğendi ve, peki, dedi. Bununla be Yuber beniim fikrimi sorarsanız bu za manda sizin gibi bir hayat arkadaşı bulamazdı. Kendisine onu - beğendiği nizi, hattA sevdiğinizi söylemişsiniz. | Böylece o size ala de ona borçlanınış sınız. Şimdi ödeşiyorsnuz demektir. Diraz ötede çiçek (arhiarın: düzel tep bahçivana seslendi: - Ahmet, git ve bana küçük ha nımı çoğır! Kemal bey gelmiş, sizi bekliyor, dersin. Araya girdim. — Ben gideyim; onu buraya ka dör yezmayaltm! Ledim Yerinki kaynanamın kağları bel'i ya gelmesi daba Cı$ aha hoşuna gider! ldi, Biyab krep damürdan vop giymişli; a90i omuzunda adifeden iri bir fiyango var Biliri gene siyah kadifeden —biç kmağ; kıvrım kayrım etek- gü balinde omuzlarından sırtma ser Kayordu; örgülerin uçları paşlak ve kıvır. kıyır kabarıyordu. Hu yabu önün #ırtında hiç görme miştim. Bevinç ve zaadatten o kadar sayhoştum ki, böyle bir günde siyah elbise giymesini üilç yadırgamadım. Hattâ — Yeni elbiseniz çok yakışmış; güle güle giyin! Dedim, — Bize teşekkür etmeğe geldim, Vedide henim, Bilseniz na kadaş mes ——— .. VO YAZAn T eceniL' ee % * İ nel Kloter humma hasta- lığından ölüm yatağında yatarken i: “Yer yüzündekl en bü- ümdarları belâk ettirer 4 Gök hükümdarı kimdir acahâı. Bu Aarbin mağlüp olacak liderleri ce- zadan kaçarken — Kloter gibi mi söylenecekler! * Almanya — İcıparatoru IV noi Hanrinin rakibi olan Papa VII nci Groguar Romadan — kaçmağa mece bar oldu;. Napoli — elvarında kede- Fizden ölürken: “Dalma bakkani yeli sevdim,, — hazsırliktan nefret etim, Sürgünde öldüğümün sebebi Dudür,,, demiş. Bu immparatoru İtat yaya kış kiyamette ayağına geknes #e mecbur etmek ve onun — ttreye tireye karlar içinde ayaklarına ka pPandığını seyretmek mi hakkaniye Ü saevmek, hakszlklan nefret e- voek dt? Bu genç Kkizin bu kadın yanyanı ne kâdâr birbirinin « de yazılmış) gibi bir kaydı etmamişcem sehyvetmiçim. demek Bu garlcnın bugün nezarımda meziyyoti vanan o da senin 10tf isthsanma mazhar bulunmasıdır. (İmamı Gazalf) hakkında yazdı- $in eseri kablettahi Ve batti kabil ise kak mana kadar bu derece birbirine yas | p; Rin ve böyle görmemiytin.. Hattâ an. veslain yüzündeki isterik hrrçin gö'. geler Vedidenin yüzünde daha kuvve E gibiydi; yalnız, onunk!ar gönçliğin kuvvet Ve rengi altında, henüz bülr bütün belirmiş değildi. Nişanlandık! İki âllenim ve bize ya kın olanların arasında reüsiki, neşe ve içki ile geçen birkaç atattea Bone ra parmaklarımıza altın — halkşları geçirdik. Bir aralık Vedide bana dediki: Bu halkaya baztlari esaret hal kast eiyorlar! Yüzünde, esarete girtigini kabul edenlerin durgunluğu hiç yoktu. Göz. lerjnde berrak bir paşılt: dudakların da güzel bir gülüş, yanaXlarında peme polik vardı. Halbu ki, Dü söz bir şi. kâyetti ve bana — Ben de büyle m; düşünürsün? Ben şimdi esir mi oldym? Diye sorar gibiydi. Fakat onun ne ler düşündüğünü tahmin ederken pek çok Gafalar yazırldığımı — düşündüm., Her ihtimale karşe tit tarafı kollayan bir şeklide konuşmayı uygun gördüm — Ne çıkar, © halkayı ben de tak. tım, Demek ki, ikimiz de birbirimi- zin eririyiz. Bu sözüme şaşti; birden bakışları. nlö rengi karardı: yüzünün gen Ç:Er. deri aflindi; yerini bir hayâl kırgınlıe &t almış göründü: — Biz de bir esirsiniz ha. Benim esirim!,.. — Niçin olmasın! Bu esaret beni mesut edar, Vedide... Bustu; nit dudağı azacık (kıvrı'dı; hayret ve kırınlık anlağan bir Jest. le beni #üzdü: birşey söysemek iate. di söyliyemedi: yutkundu ve başku- Jarma dönerek gelişi güzci konuşma, ga başladı, Geç vakıt önü annesile — birlikte köeklerine götürdüm. Dalma onların Evet, pol ku! ve bumda tokrar edişii kında bir kaç doğ' |mek içindi. Bu adam r.bej hilkat ti Hakki & be duçar eder, Geçenlerde Paristen kir çok ki. tap'ar celbettim, rum, (Vakit buldukça) kaydını lâve etmeğe Nizem Çünkü vekte Hizimundan ziyade malikim Falk'i nihayet nişantadık. Altah verimezse gelecek mayısta niüh ve zifaf olüicek. — Bunu bil. mem geçea mektubumda sana yaz. meş ruydim? E'terini, gözlerini öperim karde- gim, v.”.. Bursa, 25 kânunuevvel 1325 İki gözüm efendim, Doktor Rişenin makalsi müter. cimesin! dikkaçle okuyarak müs. tefit oldum. Döktor Rise gibi bir Yi diyçbitecek kadar ne ne budala! Japonlar hakkındaki mesruda - tile istihza eden Anatol Framsdt. Ben bunun sözler. y midlet- tim, (Naktj küfür &i değildir) derler, Maamafih Rifenin Moakof. larla Japonlar arasmda. tesis mek istediği mukayesej fönniyye- nin sadediline olduğunu — söyle- mek idin Anatol Frans kadar de- Bil, biç ülüm oklmak iktizm etmez. Fazlü tetebhilünün — dereecntını bilirim, Biz hepimisz huzuru kema- iltında küçük kalırız. ninle mübabasatı ilmiyyeden zi de gebsiyyalı Bâmimiyyeye bi müÜkftebe etmek bana Guha hoş ge- hyor, Sen Bursaya gelirsen veya ben bir fıraat ve münâsebet düşlü- Tgerek Balrkesriye can atabilirsem y hak | Bunları okuyo. | | üleyman Nazif, okuya' cağınız mektuplarını gene İnconnu'nün münakaşasını || yapmakta, Fransızca metirr| ler vermektedir. Bu arada birçok Fransızca kelime tet kik edilmekte, tercüme ve tefsire uğramaktadır. t (Lariv « Fölri) grameri rTinci Senesini bu hafa biti. riyor, Fransızcadakj müktesebatı | türkçadeki maülümatı hezmasından | ziyade Ve bu dâa bulunduğu nisbet. le fevkajüledir. Seni ve çocukları- | w öperiza iki gözüm, Kardeşin Süleyman NAZİF Ri makelesini yanamda alıkoydum İstersen göndereyim, ... | Bursa, 81 kânunuevvel 328 | Kardeş, 28 künününüevvl ta- ribli ve tanhhütNi mektubunu şim- di aldrm, Yarın bayram, çok fgim var, Bunünla beraber mektu- İbune simdi cevap vermesem rahat edemiyeceğim, Sadedden bililtizam © kadar u. ( zaklaşdım xi mübahisin ben olmu j*am eşas bahsi bile anlayâmiya . tağım, (Meçhul malüm, marat) mesoleleri birbirini takip — ederek çıktı. Evvelâ bir kitabmm ismi olan | “Lincohnü" yü sea “meçhul,, di- ye tercüme etmek istedin. Ben meçhul olan mebahizin — terakki- yatı fenmiyye ile malüm olnixle - ceği ihtimal ve emsaline Nazaran bunu 'nâmalüm” ile tercüme daha münasip olacağını kasıranc ihtar | ve kelimenin evvelindeki “in” e- Ddatı selhi de bu 'htarı teyit ededi. Tece; İlâveye İtisar ettim Bu. nüm Üzerine “connajmance” n “ymerifet” e daha mÜlüyler oldu. Fuvu iddia jle ortaya bir lüzumsuz, münasehetsiz. “maruf,, çıkarnlın. Vİnkonnu,, nün “nümalim,, den boşka basit ve mürekkep bir keli- me ve tabir'ile tercümej kabil ol. | madığı iddisde hü'â ve daima | musirrim, Dilekat et, Mehmet Ali, j benim harlatımı tashihe çalışırken sen daha büyük hatalarda bulonu- un, İşte mektubunun İlk Fikra- nr aynen naklediyorum: - “Bir söze bin kitap ile cevap ver diğimi mukaddemei kelfim İttihaz ettikten sonra — mochml Jiç maruf |hakkmdaki fikri sabıkında inat at. DHHni yazryorsun, ve Alyorum Ki |(meçhul) tznor& mukabilidir, Mü- talşatına birer birer cevap vere- yim, Bir kelime ve eüümleyi tercii- Mte ©dertcen evvelâ onün manasını ol taraflarında yürüdüm; delma on. | Seninle uzun uzan öpüslr, konuşur, bikakkin anladıktan konmm o nin- darın dudaklarından — dökülecek olan itekleri birer emir telâkki ederek yapmağa hazır Bulundum. (Devamı var) Küçük bilgiler: (Avnalıçeşme) adı nereden kal- mıştır? Aynaliçeşme, Kamer Hatun cumisine yakın bir çeşme idi ki, Yeniçeri uğalığından Sadra zam olan Gürcü İsmail Paşa — yap tırmıştı. Suyu Toohane suyurdalı" dı.. Mahallenin adı bu çeşmeden ahnmıştır, Nasıl Görüyorsan Gazebe sahifelerinin — kadroları daraldıkça Biraz iç uçacak yazıla- FA hiç rastlayamıyacağır diye kor. Halbuki öyle olmadı. Rulh Üzerinde marsık gibi öldürücü miyrenler yapta — tokzinli sözler yanında ara sıra bazı hos havadis- lere rastlıyoruz. Öyle hnvadisler Ki alelâde samanlarda en basit yeyler gibi görünür, Lükin iönsan kalbinin kasvetten — bunaldığı za- manlarda katiytn öyle değil.. Me. deniyet yanzınları, cihan zelzele. keri ne olursa olsun belli ki ihti- yaçları değişmeyen bir boşer ra- hu vardır; ve o ruh İnceldikçe, bi- O |raz mansevi serinlik arar, estetik â ğ $ A . B F Rü — Hoani seni bir köpek vırnaş ti da sahibini dâvâ etmiştin.. — Sorma Birader, — ovnkat bir müdafaa yaptı, Bir müdafaa yap” H ki, sonunda benim köpedi ısır “alığm nelicesini çıkardı.. Berintiler ister, Gazetelerimirin bazıları evlelerimi :.ı. içinden, orilatın di ün. manadan bahsetmede başla. İ.Yıllarca önceddenberi İzitndiğim bu konü üÜzerinde okuduğum se- vümli ve isabetli süzler, beni ke. yiflendirdi, Dilerim I€ haEamırın dikkati şu alan Üzerinde dursun ve bilginlerimizin, artistlerimizin zeklsı projektörlerini oraya Sık sık çevirsin... Evne demektir? Döşeme ne demektir? Ve bir saadali- ni kurmakta güzel bir “yava” nn Şeri ne olabi Bu sutllere Tür. kiyenin iç maisetini alâkadar edle. vek suretlte müsbet ve menfi ce. vup'ar vermek iç?n iki unsuru be raber düşünmeliyiz, Çapaçulluğu FAZiIL ABEMT maalesef pek jlerlomiş olan bizim |ev hayatımızla gazp aile yuvasının yuşüma farkı, ba ocağın, Alman. da, İngilirde ve bilhassa gimal ka- vimlerinde aklığı mana,.. Lddin edebilirim ki böyle bir kar sılaştırmayı — dikkatle yapmış bir dur, İşte 6 zaman biz duvar kâğı- dman, bir Hmba sep'nsının, küçük bir antika veya tablonun Bir sile varlığında ne umulmaz yeri olabi- İyeceğini — görürüz — Rahat küşe, tathaışık, süler yüzlü devar. Sevim li, ve şerefli bir muhit... İtiraf edelim RŞ Bizde bunların hepsl vardı. Bizim cetlerimiz kendi köşelerinde bayan — birer Nefaset müyesi vücude getirmişlerdi. Hiç şüphe yok; her devrin mâğkat tar. da hangi kelimat edn ediyorsa on- larla terekme etmelidir. Bu cihet- le İgnirt'nin muzabili; meçhaldür deyip, bu — |Jügatın elmleleri mutlaka meçhul — veya müştakatı le teretime edarsek pek Karip olur, Bazı misallerle izahı mesele edeyim. Fransa — kavanlai medeniyyesinin birinci maddesi; Nul n'est cenod ignorer la Jol'dır. Bu çümle, Kimıse kanunun cahili addolunmaz, suretinde tercüme o- hanmak Tâzım ise de...., İlAh,., di- yorsun, Bu filrrahin mobahisinde güru- ru ciddiyyet veya hem guürur, bem Gidi tediğin idej sahihayı jli satır sonra nü- eümej aöğbe jile kendir tekzip ettin, Bz kel yernde ayar saretle tercilmesi ka- bil olmryacağınt ben de münate- bet düştükçe telöbeme ihter ede. rim, Nüt n'ase tencâ ignorer a toj. müddej kanuniyyesini (Rimse ka. nunun cahili addolunmaz) — gibi cem! olanlara yaraşacak surette Phem türkçede, hem fransımenda a- tercüme edişin baa yol gösterme- ye çalmırken kendi yolunu şaşır. dığma deli Tolsa sezadır. Ben ge- nin yerinde elaspdm, —ülimane ZAY'INa TmVaffalıyyet hüemi ottt “Bir kelime ve etmloyi — terelime ederken evveli onun manasını bi. | bokkin anladıktan sönrt o mana. yı mevitiine Söre bizim Jisanımız. da hangi kelimat eda ediyorsu onlarla eda etmelidir.,, düsturuna mütesllimane tebaiyyet etmeğe hasır mahaseli tevalüh — ederek o mmaddeyi (Herkes kanunu bilmek- le mükelleftir.) ibareyi batiyye ve etinesi ile teredme eder vo (Cs- medart itişar olamaz,) gibi lâ. tif bir hakikat jle de izah ve ten- viri manaya Culmirdım. İgnorer masdarını tazammun et- manayı nefyile (nul) #rfatt sakbesinin lâznn) gayrimüfariki o. lan Mmenfiyyet birleşince bir sü. butu kat'i çılımak — tebil ve belki zaruri olduğundan (bilmekle mü- kellefiyyet) rahu ibare suretinde inkisaf ve binsensleyh amf ile ter- cüme hem lâfzan, hem manen “ti. M çimiş olur. Meçhulün olmamak gerettir ki Tiyer'in nutku meşhirmindaki : “Ön vânt plus par les egarde gue Von öbserve gue par emlix güe !'on ob- Hiene,” cümlci eşherin! Sinasi mer- hum hemen hic bir kelimesi aslile tevafuk etmiyecek surette (Hay. SİYYEti zatiye mazbarı kürmet ol makta değil, ifayı hürmet etmek- tedir.) ibaresiyle lisanrmıza nak - (Devomt var) İçÇ Bavamız za, hususl bir takım — vaşıtaları is- ııilı-uı eder; lükin unutmuyalı; nkü Tağın günlük hayatın- |d ıbıx:.:ıyı sırksına geçen ni- bugün müzelerimizde, an- itrinlerimizde yer tatmakta. Ddir Ve yer tüutmağa İâyıktır. Nu | munla beraber bir asra yakm | *amandır, — iptida piyasalarımız, sanı'a evlerimiz — barklarımız ker- kunç soysuz bir İstilâya — uğradı. Avrmıpadan “şarka mahsus,, diye | bakaretli bir marka ile belgoli o- larak çdkarılıp pazarlarımıza - ve yurtlarımıza sürülen süprüntü yı- Binına son yoktur, Ne yazık ki a- iklı bir köz kapalılığı bize bunla. yenilik örneği sandırıyor, Bili- yoruz: Bugün yaşama şartlarımnın güclüğü içinde büyle endiselete va- kit kalır mt diyenler a değildir; balbuki hakikat başka bir manza- mağarası a. çılmakta ve memlekatin iç kösele Tine hayağının — aşağısı ve zevk düşklünü bir çok Âdi eşya slirül. Mektedir. Halkımızın avanıklığım dilemeliyiz., Türk evlâdına, yur- Cün en hilera taraflarında dahi te- Miz, güzel ve yerli simasını, Be- yoğta mukalitiR içinde kaybet « Metiiş bir yava dileriz. Ve böyle bir yuvanın her kurulmasmı, hem Je Sevilmesini mifli iç terhiyemi- Yin ana vasıflarından — biri ru, Fazıl ahms* AYKAC dahi) olduğu | muüne makamma gösterdiğin ter. | Çıkmadığımız $ — olayları — Ruzvelt ve Çİ nutuklar — Sivri akıllı Amt profesörün hat Bayramı münasebetiyle | gıkmadığı iki gün içizde & olaylardan biri Çörgillt mutukları ve bu nutuklari sınındak| yankılarıdır. İngiliz başvekili Böşmil ledifi nutukta memloketif hiçiir devrinde kaydet de müttehit olduğunu belf velt de “taarruzu manya, Japonya ve İşali kucretlerini tamamiyle Foruz.,, dedi, y Mihver basını ve radı nütku muhtelif — bakımlaf! ve tenkide devâam o(nııv ... İ gün içindeki olayle? Kolombiya üniversitesi Wf | den Dr, George T. Bennefi sonra kurulacak dünyt l müftaleaları ve çizdiği BÖJ 'Tarihten, milletlerje $4f retlerinden habersiz sivri bir akim küri olablli | göyler ileri sürütgü da Çanakkale boğazını Rusyaya peşkeğ v-lm"' Bu hartta uunııeııırlî: beğriyat üzerijne Ameriki zik etmiytir. Telgrafr sYü? ruz: Amerika resmi —ııl", Vaşington, 12 ÇALA) —— tar Amerikan mahafili, yi Böçenlerde ileri gürülmüğ toalara Birleyik Amerilf | nin hiçbir veçhjle iştirsik u İ olduğunu beyan etmekte' Bumüıhıw’ tin bir mümessili — ol husust bir üniversite proft ve mütalenlarının olduğu — katiyon ) hattı hareketinin hattâ 'j kan efkârt umumıyıd#'j kızmının ifadesi addedil! Vrtilmektedir. #ürası da ilAve olusuy! Şi kanm matbuat bürriyeti Ananevi siyaseti, le müdahalede bu Rundan askert ahvalde mekte olduğu ı-,nyın" | lürdan mesul tutulamtt Balıkesir V: isabetli bir * Bakkesir Vâlisi, yatlarımın artması ürerif gi yı İstikrarsızlıktan kü | Balıkesirin — Zeytinyaft gİ mıntakalarında toptan *" f ları tembit etmiştir. Botf bucuk aside kadar oltf vf larmın toptan kilosu î;' lacaktır. —— Japonlar Hainan #? tahkim edir? | Çutklag, 14 ÇALA) — j SÖZCÜSÜ, İapontarım | açığında Hainan ndasmif” l da süratle tahkimat larını bildirmiştir. Adt. bir deniz Üssü hatine Ne deıııı" / yi Brasında (yakıt)ı "'o' / yor, Bevmiyor muyüz? ğ kıt) ne güne duruyor? kolimesinin nesi ver? (Yakacak), (yakıt) Çimahrukat) demameli- Vâsıf'dan. —— mmanam umlil'lhuvdı_, b ve Fd | B* nüzlü bezüket, ’ Mecliste benim #z ııl”’ ” Ebrü ile etmala işarti T