Resmi Tebliğler İngiliz hava akınları Londra 9 (A.A) — Hava ne zarctinin tebliği: Cumartesi g servisine mensub tayyarelerimiz di man vapurlarını bombardıman et - möşlerdir. Cumartesi günü nesredi. SON POSTA Sayfa 5 (“Son Posta,, nın lisan dersleri | 6G ayda pratik usulle Engilizce HAZIRLAYANLAR: En sevdiği romancı Prof. A. R. Thompson ve İrfan Konur len tebliğde de bildirildiği veçhile, Holanda sahili açıklarında düşman emüteşekkil © biz ek iki inşe iaşe gemilerinden kafileye hücum ec Yazan: Muazzez Tahsin Berkand zaman hissetti, en sevdiği yorsancınin göz-'bir adam vardı. İlk natârda Növey Nüveyra iskeleye ge 29 uncu ders gemisine ateş verilmiş ve muhte - indeki mel olarak otahsib edilmiştir. Bu kafileye dahil bulunan diğer vapur İsr hasara uğratılmıştır. Ayni gün daha geç vakit Nor- veç sahili açıklarında naye al - tında bulunan bir iaşe gemisile Ho landa, açıklarında diğer bir kafile. ye dahil vapurlar bomba ve mit- ralyözle hücum edilmiştir. Cumürtesiyi Pazarc bağlıyan ge Almanların Brest hava üssü n edilmiştir. Deniz zerindeki sis odolayıtile neticelerin; tesbiti zor olmuşan da hücum mu- vaflakiyetle tetevvüç etmiştir. Ha vuzlara birçok bomba salvolari a - tilmiştar. Kahire 9 (AA) — İngiliz ha. va kuvvetleri Ortaşark umum! ka- rarrâhınm tebiği i Ubyada, 7/8 Haziran gec İngiliz hava © kevvetlerine mensul tayyareler, Derne, Gambut ve Ca.) puzzo tayyare meydanlarına siddet NK hücumlar lardır. Bingazi İreowna da “ik? hücum yanılmıs- tır. Derne'de, büyük yangınlar çık mis ve inlilâklar olmustur. Asyari| 2 dümen tayyaresi yerde tahrib e- dilmistir. Gambat tayyare rreyda - nında büyük hasar yanılmiştır. Alman tel vapur kalkmak üzere idi paketler yürüyüşünü ağirl ları halde gene çevik adi şarak vapura girmiye muvaffak ol du. Paketlerini fileya yerleştirdik İten sonra yahat bir nefes aldı, Yor gunluktan bitkin bir halde idi kadar ki, Kadıköyüne kadar etra- fana bile bakacak ku » gözleri Köprü arasindaki yolun uzamasın tatl e kö istiyotdu. Kamaradan en son çıkan yolcu. lardan biri Nüveyre ollu, Yorgun, İdalgın bir tavırla filedeki irili u - İfekli paketleri topladı, sicimleri parmakları arasında taksim etti; ye-| ne fına bakmadan rıhtıma çik. tı, önüne gelen arabaya atladı. Kendisine sid olnuyan bir pake- de dalgınlıkla berberinde eve getirdiğini #ncak o gece, tamamile dinlenip de Beyoğlundan aldığı İkumasları vessireyi tekrar görmek ihtiyacını duyduğu zaman farketti. | İş işten geçmişti. Belki sahibini bul-/ mya yarar ümidile ve biraz da te.; cessüsle paketi açti! Geniş ve sey. İrek bir yazı ile dolu uzun uzun kâ-| Jğıd Bu yazilar ne idi? Nüveyre bilâihtiyar #ik sayfaya göz gezdirdi ve bir hayret çığlığı koparmaktan tardık -İve tahmin arla ko-)rengini görmek içi İeld lerinin nasıl olabileceğini tasavvu edemyiordu. — Onların yuharrirle karşı karşıya gelmesi lâzınıdı. Ancak © zaman, bakışlarının derinliğinde o- nun ateşli gözlerini fsrkedebilecek- ö O günkü yorgunluğu inzimam €- eti bulama-İden heyecan yavaş yavaş genç ki.İyes; kendisini | zın başma ağırlık vetmiye başlamış. | Uyudu. Ertesi sabah etkenden kalktı ve her günden daha titiz bir itina İle giyin. di. Paketi sahibine recekti. Ev- velâ matbaaya teleie — Tahir Tunç beyle görüşmek istiyorum efendim. — Allo! Muharnr Tahir Tunç. Dün Kadıköy vaputunda bir paket unutmuşdunuz, dalgılıkla bunu ben İmişım, size getireceğim, saat on. da matbanda olacağım. oMerakta muzu bildiğim için önceden nla haber vermek iste - Allaha ismarladık size tel dim. Şimdilik efendim. antası lâşk adimlala işünüyordu: — Ne hökim sesi var. Evvelâ çok Bfkeli idi, sonradan değişti, ta. bül bir ahenk aldı. hattâ eteşekkür ederim» derken bu ses adetâ tatl idi. Öfkelenmekte yerden şöğe ka. koltuğunun altında, te - irkeleye giderken re bu adamın kalemi tutan elini fark hata. — Romascı Tunç beyi um dim, | Masaya eğilmiş olan baş doğrul- du: yağlı saçları alama | düşmüş! küçük feri uşmuşs| renktiz bir yüz görüldü. Haşin bir et görmek is mavi gözlerimiz — Ne istiyorsunuz? Paketi ge ürdiniz mi? diye sordu | Nüve Hayır yazılarını İsa renma ge? Jadam, seneki zevkle okudu! Fakat! Bu 3es! Onun tereddi denber ancı olamazdı gören mu » » yüzünden korku ile ka! buji Lesson Twenty -nine- Exercises irom lesson Tweniy- cight: Exercise. I — Who, whose, which. 1. My iriends, who are in the are Out 4. The man whose cost is wetj will take a sent near the fire, Genç kız ütüsüz; harrir ayağa : kalkm'şt cebleri yırtık; © pantalonu pejmürde kiyaletli bi gı karşıya bulunuy — Paketi versenize! i — Ben Tahir Tunç bevi görece ğim, bu kâğidlar ona aiddir. İ Hâlâ bu adetin, © baş döndü-! iü orani yazan adam olabilece- ine inanamıyordu. Alkolle gevşe-| miş, yayyanlaşmış bi: ses haykinr İsibi cevab verdi: — Tahir Tunç benim,veriniz. Bir hayvan pençesine benziyen! bir el uzanmış, Növeyrenin o sabah itina ile bağladığı paketin ipini tutmuştu. My father, who isa göcd not give hissona 5, man, wii punishment. 6. Oniy w'ndows, which open, het air into a room Exercise. Il — Türkçeye tercüme ediniz: İ — Evimiz yanıyor. 2 — İki tuğlayı birbirine rap. tediyorum. | 3 — Evinizin boyarsınız. 4—Bs eğiktir. 5 — Anahtar kilittedir, 6 Bazi keresteleri iki are kapısını yeşile! | k çivi| The pictura is near the wall, A curtain is across pert of the wit n 15 not across curtains âre ham. i which İs over the ni isona foldof On the seatis a The scatisa d thing The cushipi at on the cushion, ğının üzerine otu- racağım.) The hings hanging from the cushion âre ornameniz. (Divan yastığında asılı süs'erdir) I have ornaments in my 'That isa picture ol some in a room. Exercise. 1 — Boşlukları doldurunuz: 1. Pictures on a wall are —— Some pictures are şeyler 8, in —. Berlin 9 (A.A.) — Alman or duları baskumandanlığının tebiiği:| Denizahaları, cem'an 31,500 to-( milâto o hacminde düşman ticaret gemilesi batırmışlardır. kendisini menedemedi. Bo azetede sabırsızlıkla okuduğu tef-|dar hakk kim Hkanın devamm idi. Genç kizm aklı|özüntü ile geçirmiştir. başından gitti, her şeyi unuttu, hergün xla Teşekkür ederim, Allah siz.İile birleştir den yazı olsun, b.ni bir aylık yor.) de !ki çivi gunluktan kurtardın'z Fakat Nüveyre artık bu sözleri) ları eskidir. İdar hakkı var, “kimbilir geceyi nasıl Aylarca bir he, eserin üstünde çalışıp onun birden bire kaybolduğunda görmek pek eğ”! im. (Bag keresteler-| le bir ek yaparım) 7 — Ba odadaki döşeme tahta. is 6. Cloth which is from the top of a window isa 7/8 Haziran gecesi, Alman hava'incn meraklı romanı okumıya baş kuvvetlerine o mensub | teşekküller hrv» 2-6 bataryalarının aterine rağ İskenderiye İngiliz deniz üs- süne çok müemir .yeni bir hücum yapmıslard'ır. Liman tesisatı ve bah riva tezmâhlârına, ağır çapta bom. baher isabet ettirilmistir. Askeri ba- İimelan ehemmiyetli tesisatta mü. Ne güzel üöslüb, ne tatlı lunmaz heyecmmlarla dolu hikâye idi bu! Okudukça helecanı Bu .romaa, meşhur mu Tuncun en güzel yazısı Bu muhakkak! Genç kız onun bimun ka. men, bütün eserlerini okum tenddid büyük yangın çikmistir. | dar hürikulâdesine | Tastlamammıştı G savaş tayyareleri, İngiliz; Tam iki saat gözlerini bu dar ve w. cem'an İzun küğdlardan ayırmadı, romeni hacminde 2 Hearet vapuru batir » bir sefeste, son satınma kadar oku. pas ve cenub ve cenubu şarki İngiliz) du. bitirdi sahillerindeki O Kmanlar tesisatını) o Yatağına yattığı zaman kalk bamkardıman etmislerdir. Bir sa -|belecanla ç başının içindi tayyaresi, cenubi İngilterede bir) acayib bir uğultu hisediyordu. Da- muvaf -|kikalazca, uyuyamadan, gözleri ka- palı kaldı. Zihni okuduğu hikâyeye , Tobruk önün dalıyor, ondan insan kalbini ve deki İngiliz topçu mevzileri, Alman lerini bu kadar ince bir tahlille tari topçusu tafafından © dövülmüştü Jeden, aşk ve ruh heyecanlarını bu Alman ve İtalyan savas tayyareleri, kadar canlı bir şekilde tasvir eden Tobruk arindaki tahkimata (ve ve yasatan bu muhartir, kimbilir ne hava dafi topçu mevzilerine büyük | harikulâde bir insand'! muvaffakiyetle hücura etmiştir. Şimdi N İtalyan tebliği İnin büt wvetile onu dü: Roma 9 (A.A) — İtalyan or-|yordu: Yaşı otuz baş'e kırk arasm. dulari numi karargâbinin 369 mulda olmalı idi, hattâ belki de biraz marah tebliği: İdaha gençti, Uzun saçları dalça dal Şimah Afrikada İtalyan topçulga ensesine doğru iniyordu. Saçları kuvvetleri Tobruk limanına gir »İarasında, başıma şairane bir mana mekte olan 2 vapuru bombardıman! veren birçok beyaz | teller vardı etmislerdir. Boyu uzun, biraz fazlaca uzundu. Hava kuvvetlerimiz müstahkem | omuzları hafifce 836 o meyletr mevkiin depolarına ve mevzilerine soluk yüzünün isabetler Maydetmâğerdir. yordu, Du Düşmamn motörlü vasıtaları tay tsbessüm nden bombardı rib edilmişli 7 bin tonilâte 1YOr, “dai madde deposunu *le bombala Simati Afrikadı fa iveyre genç muh fn derhal anla Mmıştı, Atlı Azes Fatmay. Kaçıran. lar, ketihüda paşanın o arsbacısını iki altma kandırıp, hanım sultan #'yafetine giren delikanlıyı, Fat. manın evine Mehmed Paşanın a- rabasile götürmüşlerdi. Civelek Mustafa bu saf arabacının uzattı- ğı altını almadı; — Benim sürücü paşa ağaci- öm... dedi, altınlar senin helâl kçendir... Kethüda paşa arab Ye hanım sultan getirdin o götür| dün... Vallah iki altm azdır. li bir şey olmasa gereki Za. emiyordu. Yangından kaçiyor -| adamcağız bir an evvel me -İmuş gibi koşa koşa (merdivenleri! de, va İraktan kurtardığıma pek iyi ettim. Vaparda ve yolda zihni bep bu- nunla meşguldü. Matbaaya yaklaş. ükça kalbi daha kuvvetle çarpmiya başladı e İc? Bana memil teşekkür edecek? İ En çok evdiği muharririn tatlı gülümseyişini görür gibi oluyor, ©- nun kendisine uzanan elinin scak- liğini avuçlarında duyuyordu. — Allah vere de onun karşisn- a şaşırıp abdallışmasam! Maibaman tozlu merdivenlerini bir hamlede çıkt. Birinci katın 20- fasında bekliyen birisine Tahir Tunç! xu meskenlerde bina beyi sordu. Odacı yerinden bile kalkınıya üşengrek ona elile sol ta- rafta bir odayı işaret etti. Nüveyre o kadar müteheyyiçti ki bir adım ilerlemiye muvaffak olsmadan bu adama yalvardı: — Rica ederim kendisine bu sa. bah telefon eden hanımın geldiğini söyler müsiniz? Muhasririn el yaz'sı ile dolu olan kâğdları, farkında olmadan göğ- sönün Üzerinde sikiyordu, Odacı: Haber vermiye ne'lüzum (var? İçeriye giriveris demek istiyormuş gibi omuz silktikten sonra sol taraf- taki kapıyı aç, içeri girdi. Bir sa- niye sonra Nüveyre: — Buyurunuz. dedi Genç kız telkeli irüdü. İçeride gilmiş, saçları kar. ün Braşı uzamış — Acaba beni nasıl karşılaya.| indi, kendisini sokağe attı | Gözlerinden, gayri ihtiyari yaş) lar akıyordu. Bu kidli ve kaba a-| dam, onun başinn içinde ve kal yan temiz ve nazik bir bir hamlede, öldürmüştü. | Bina vergisine yapılan| zamlar Belediye hesab işleri müdürlü - ğü, yeni zamlar dolayısile bina ver gisine yapılan milli müdafaa zam. manın tahakkuk ve tahsili husu- sunda icab eden hazırlıklara baş - lamıştır. Sahibinin bizzat olurdu. vergisinin altıda biri, diğer binalarda (üçte biri nisbetinde ayrıca müdafaa vergisi alınacaktır. Yeni verginin tarh usulleri, buhran vergisi hak- kındaki kanuna göre yapılacak, bi na ve buhran vergisinden muaf bmalar bu vergiden de müstesna| ır. Mükelleflerden tahsil «| ilecek munzam vergiler, bina ver-| gisi bankalar veya sandıklarında» ki belediye hesabı carilerine rirken ayni yerlerdeki hesabı carilerine yatırıl. k vergiler tahsil edildikten sonra € tesi ayın sonuna kadar behemeh hazineye teslim olu na riayet etmiyen alâkadarlardan ver | E 10 zamla tahsil edilecek- ti hazine | Bu R. E hâle devrinden sahneler YAZAN : REŞAD EKREM — A be sen merd çocukmuşsun be A be senin adın ne be oğ. Yum?... Benim adım Mustafadır. A be sizin ağaya kim der- Bizim ağaya poturlu Halil aja de . Beş' Mısır Obhazinesi mali vardır, — A be o ağa bü paraları pe yapar”. - Benim sürücü nin paşanın kağ k Bilir misin?... — A be oğlum'bu paşanın kaç kesesi o! bizim paşanin kapı rler, se. Rumelili sürücü, gözleri fıldır) — A be oğlan başımdan giti. tekrar) Şimdi yüzümüzü Tanrı huzurunda secdeye koyduk... Civelek Mustafa, bu arabacınn altma karşı yumuşak yüzlü oldü- Eunu görmüştü. Cebindeki Pairo. na kesesinden beş on kuruş Ç- kardı: — Benim ağacığım... dedi. Tü. Poturlu Halil â- — Benim sürücü paşa ağım...! Bizim ağanın kapısı kulu halka ile|fıldır dönen bu külhaniyi yük ikonuğı Soğanağadadır.,, Old , biraz mütereddid: küçük evde kınalı kuzusu Fatma| | seh bir şeytan oğ- hatuncuk oturur... : Benim ağzımdan lâf ka. Kethüda paşanın arabacisı tek-|pars rar etrafına bakındı, kunduraları-| allah değil ağacığım... Bal nı alıp kalkarken gülümseyerek: |tattındın, yalanızım!, — A be oğul sizin ağa kınalı) — Bende de bal küpü y kuzu besliyeyim derken koç olur..İtende de iki parmak baldı Dedi, Civelek Mustafa ipin-ucu-İkanım sultan bir nevcivan yiğit ) imün elleri. | sesidir, elleri ve ayakları yiğit ek ne* yapıştı: leri ve ayaklarıdır. — Vallah bırakmam benim sü-| — Bre meded ağacığım o ha. rücü paşa ağacığım... Ağzıma bir) nım sulten paşa efendimizin gü- kur, Ojs Za akçesidir... A be oğul benim ükçeye yü- Zlm yumuşaktır, Poturlu Halil a- Fanın tütün bahşişini alırım... Hanım sultan paşa efendimizin koçumuna Saraçhane önünden bin- nu yakalamış onktur.. Sizin si ededİmüş tekerlekli koçusuna nereden Binmietir?... Kethüda Paşanın arabacısı 8 — Annem oğullarının sigara içmesine müsaade etmiyecek. 9 .— Evimizin dış tarafı küçük e bahçedir, 1. The curtain is down. 10 — Başımdan bir soğuk slgın-) 2 curtain - rod is on #ht lığından (rezleden) çok (aztırubı|fioor. içindeyim. İ 3. A crack is in the glass of the zi | vriredow İma v8 4. Two pictures are on the wall, crack (krek) — çatlak. 5. Lam on a hard seat, not en curtain (kErtin) — yerde. > la soft one cuhion (KUşn) — divan yası) OG. 1 have ornamenis arms. 7 8, This picture is not frame, Bir talebemizin susllerine ce. vab olarak bazı kelimelerin okü nuşunu yenidn yazıyoruz; wil is uUl not is not. was is uuOz. we uulr Naftalin meselesi İ Fiat mürakabe komisyonu, dün yaptığı toplantıda memleketimiz - deki naftalin sarfiyatını karşıla » mak üzere k yeni tedbirler İüzerinde müzakerelerde bulunmuş | tur. Fiat mürâkebe komisyanu, bu- günden itibaren naftalin satışld « rını duha iyi tanzim etmek için ye. tedbirler almış bulunmaktadır. | Exercise W — Translate İinto Turkish: bi: on my fold (fOuld) — kıvrım, kat, frame (irEym) — çerçeve. banging (hEngin) — asılan, a- You make a fold in the cloth, in is salmış. hard (hard) — sert. Ornament (Ornement) — süs, tezyinat, picture (pikçar) —.zesim, rod (od) — uzun çubuk, soft (soft) — yumuşak. İ thing (tin) — eşya, Text and translation: That ihing on the wallisa p:e| tune, It isa frame and & 18 hanging from a nail, (O bir çerçeve içindedir ve çiviye asılıdır.) Ön the top of the frame is an ornament, Over the picture is some glass with a crack in bir çatlak i gün düf karşısına, bir kahvehanede, €- sircibeşı Muhsin Çelebinin iki hamlecisini çıkard. Bu iki genç ici, genç, güzel ve zengin efen- in, her izlerce güzel kılar alıp satarken «Atlı Ases, di. ye anılan bir uygunsuz kadına vungun olduğunu anlatıyor! "tı Civelek Mustafa bunları öğre: ten * Patrona Halil ağaya da an- lattık #- “kaç gün sonra, İstan. bel het kulaklarına saçılan fine ve İssad tohumlarına yeni leri katılm Verir ve ânı İbadullahın eh. Ii vrz hatunlarını koçu ile kaçırır- a e İd —. 7 tir... Giderken iki avrat idiler. Dönüşte dört olmuşlardır... A be oğul deveyi gördün mü?. — Vâllah görmedim... Yavru- Sunu bile görmedim... şdi kal sağılcak var güle güle sürücü sağacığın. Ciyelek Must <etik ara. Esircibaşı denilen nabekâr ço cuk, kadın kıyafetine girip koçu. ya bin anım sultanım diye he- reme girer... Sultanahmed mey- danında burmalı direk önünde yılan gibi taşa tutulması vacib bir b ia Adami| fasık ve facir İbrahim Paşalıdır. hagkulamdıırım, bagir gel, ASEZE-İ—iakmş Tek efil Geliniz yazağı muhakkaktı. Halbuki, üç) 1 Tre in snra: eğek beğka bilgi |cear. Üçe bö) Di leri de varsa, tütün ve kahve bah.| dür!» buyurmuşlar... şişleri, hamam ve traş paraları ile| Bizde geyreti âini mübin yok söyletmesi kolaydı. mudut?... Civelek Muölafanın talihi yar- benim (Arkası var)