Ş_ON POSTA Mart 13 ASA Havzada Halk Şairleri Havza (Husust) — Kasabumuı- zın 60 parça köyü vardır. Bunla- rın ahalisinin ekserisi köylerinde saz çalmak ve şiir söylemekle kış geceleri kendilerini eğlendirirler Buzların içerisinde sar çalma ve şiir söylemekte o kadar maharet kesbetmiş kimseler vardır ki sazı ile karşısındaki İnsanı ağlatacak dereceye getirir.Bunlardan birisi de kasabamızda — bulunan iki gözü kör Bay Ihsandır. Bay — İhsanın yaptığı çok tuhaf destanlar vardır. Bunların herbiri güldürücü şekle bürünmüş, birer nasihattir. Bay İhsan bir deştanında şöla demektedir: Birikin katıma ey cümle dostlar Size söyliyccek nasihatim var Herkes kondi kesesinden harcamn Benim bu kadarca sehavetim var x» Sabahleyin kesin güzel kuzuyu Öğle okununca kesin öküzü 'Yatsıya kahve altına getirin kazı Beni sabırsiz bellemen böylece bir kanaatlm var * Ben bazı vakit münecelm olurum Esen rüzgârdan hile alırım Açık kapta her ne varsa bilirim Boni böş bellemen kerametim var p 5 Kulağın ağrırsa kani dayağı Dişlerin ağrırsı kö'peten yağı Benim doktorlukta böyle bir hüne- rim var * İhsan der ki perişan hallm dartan Söylemeğe yoktur mecalim Kahvesiz tütünsliz sıkıldı canım Benlim böyleca bir kötü tabiatim vür Erzurumlular Kurtuluş Yıldönümlerini Kutluladılar Erzurum 12 (A.A.) — Kurtu- luş günü dolayisiyle Erzurumda tezahürat yapılmıştır. Şehir kapı- larından asker giriş yapmış, halk tarafından karşılanmış, heyecanlı hitabeler söylenmiş ve kurtuluş istiklââ mücadelesi — neticesinde kazanıldığı anlatılmıştır. Bu mü- nasebetle Atatürke olan" minnet ve şükran hisleri yadedilmiştir. Gece Halkevi namına Belediyede bir balo ve mekteplerde halka müsamereler vermiştir. Karahisarda Ve Gümüşhanede Z>lzele Gümüşhane, 12 (A. A.) — Şimdiye kadar hiç ; örülmemiş bir sis dalgası kasabayı sardı ve haf.f bir yer sarsıntısı oldu. Ş. Karahisar, 12 (A. A. ) — Bu akşam saat 19 da şimalden cenuba - doğru hafifçe bir yer sarsıntısı olmuş'ur. BÜTÜN ÜLKEYİ DOLAŞAMAZSINIZ FAKAT $ WSon Posta DAKİ BİR. İLÂN Bürün üLkeyi HERGÜN DOLAŞIR Tnt nt c DÜÜĞT G AAAT LK Erzurumda Kış Sporlarına Büyük Bir Rağbet Gösteriliyor Erzurumda Topdağı sırtlarında kayakçı kafileleri Erzurum ( Husust ) — Erzurum Şarkın en karlı muhitidir. Bu itibarla kış sporiarına da en elve- rişli yerdir, fakat bu spor şimdiye kadar burada esaslı surette tees- Büs etmemiştir. Münferit teşeh- büslerde alâkasızlıkla karşılanmış- tır. Fakat son zamanlarda kış spozuna karşı büyük bir sevgi hissedilmeye başlanılmıştır. Bütün münevvyerler, <zabitler, Bitliste Kayak Safası Bitliste kayak bekliyen bir kadin Bitlis (Husust ) — Kızak ve kayak safası başlamıştır. Kadın, erkek, çoluk, çocuk kayak #poru yapmakta büyük bir zevk almak- tadır. Burada kış uzun sürdüğü için kayak ve kızak zevki de de- vamlı olacaktır. karlar altındadır. Adanada Dideban dağı Halkevi Kurs Mezunlarına Şahadetname Verildi Adana, 13 (A. A.) — Bu yıl Halkevi kurslar şubesinin türkçe hesap ve yabancı diller kurslarına devam ederek muvaffak olanlara Hakevi bahçesinde — merasimle şahadetnameler verilmiştir. Mera- simde yüzlerce halk ve talebe ; bulunmuştur. Meras'me —Halkevi bandosu tarafından çalınan İstiklâl Marşile - başlanmış ve Halkevinin çalışma vcrimleri va amacı hakkında kısa Ve Özlü bir göylevden sonra şa- hadetname'ler — daçıt Imıştir. Mu- vaffak olan ve şahadetname alan larsın sayısı 99 dur. Bu srada oradakiler sinema filmine alı:mış ve fotoğraflar çekilmiştir. | da muvaffak | ribekir tahsil ' Gün mektep talebeleri vakit ve fırsat buldukça kış sporu yapmaktadır- lar. Spor sahası Topdağı denilen gayet tatlı meyilli bir yerdir. Bu- rada sporcular hergün kafi'e halin de kayak müsabakaları yapmakta- dırlar. Anadolunun her tarafında spora karşiı büyük —bir heves vardır. Erzurum gençleri de bu göstermiye başlamışlardı. Yakın- da burada birde &#por kulübü açılacaktı. Gençler kulübün ku- rulması bazırlıklarına — şimdiden başlamış bulunmaktadırlar. Kulü- bün açılması #por aşkı gençlerin bir araya toplanmasına ve programla balışmalarına vesile — verecektir. Bu haber Erzurumun bütün spor- alâkayı daha hızlı bir şekilde | cu gençlerini sevindirmiştir. Diyarıbekir Tahsil | İzmirli Genç Kızlarda Müfettişliği Diyarıbekir (Husust) — Piran nahiyesi — Mü- dürü Bay Hüs- nü lise mezu- nu olmak iti- barile — tahsil müfettişliği im- tihanına girmiş ve bu İmtihan- olmuştur. Bay Hüsnü Diya- — Diyarıbekir tahsil müfettişi B. Hüsnü müfettişliğine tayin edilmiş ve vazifesine başlamıştır. Merzifonda Bahar Eğlenceleri Merzifon ( Hususi ) — Burada ilkbaharın İlk günlerine ait en büyük eğlence “Çiğdeme,, git- mektir. Kasaba cıvarında Hıdırlık denilen bir tepe vardır. Halk cuma günleri havanın açığından istifade ederek akın akın bu te- peye baharın ilk çiçeği — olan Çiğdeme gider. Bu çiçeğin bir ismi de kar ciçeğidir. Kar kalkar kalkar kalkmaz derhal kendini gösterir. Ekserisi sarı ve turuncu renktedir. Beyazı da bulunur ve buna (Öhıüı çi.ğdem) derler. Bilhassa gençler ve kadınlar uzun yol yürüyüp, dağ eteklerinden tepelerden bunu koparmayı ge- verler. Ve bu çiğdeme gitme İşi adeta bir bayram şenliğini andı- rır. Her aile komşularile toplana- rak muhakkak bir defa olsun bu tenezzühü yapmaktan kendini alamaz ve hattâ gitmiyen kendi- ni bedbaht addeder.. TAKVİM ÇARŞAMBA — Kasım | sı. — 138 MART 935 126 Arabi Rumi | g Zilhicce 1358 28 — Şubat Vakit Akşaım Yatmı İmsak 12 02 | 6 Ül 6 J0 | 14 23 v 29 (15 43 i Güneş | Öğyle | kindi Spor Sevgisi * “ İzmir ( Husust) — Izmir mek- teplerinde genç kızlar arasında izcilik ve dağcılık zevki gittikçe artmaktadır. Şimdiye kadar bizde bir süs olarak kabul edilen İzel- lik, ülkülü bir gidiş almıya baş- lamıştır. Genç kızlar dağ, bayır | aşarak yürüme ve tahammül an- trenmanları yapmaktadırlar. Fo- toğrafta, — yakın — dağlardarda müşkül bir yürüyüş yapan “Göz- tepe Enstitüsü,, izcileri görülmek- tedir. Samsunda Yeni Bir Tütün Deposu Yapılıyor Samsun ( Hususi ) — Sam- Sun — tütün — merkezi ittihaz edilen mahalde tütün deposunun ahşap ve köhneleşmiş olmasını gören İnhisarlar İdaresi modern bir tarzrda 58 metre tulünde ve 28 me're arzında 4 kat Üüzerine muazzam bir tütün deposu yap- tırmıya karar vermiş ve ihalesini yapmıştır. Inşaat bir senede biteceklir. Temel atma merasimi — 20 ğgün sonra yapılacaktır. Depo 40/50 _=__—ı—_=-ı:ı==i'==- Münakaşa Yunan, Latin Adları Nurullah Ataç «Dün ve yarın» tercüme kük liyatının klassikler kısmında dius'un — «Değişişler» i de çıklli dilimize Salih Zeki Aktay'ın ©* virdiği bu kitabı henüz okumt dım, fakat «Persefon» ve «Asyâ garkıları» şairinin Grek ve Lati6 edebiyatlarına — olan ı:ııuhııbı’fıl malümdur, elbetteki itina ! çalışmış ve elinden geleni yap mıştır. Kitabı okumadım, fakat Ü noktaya şimdiden İşaret ve_ı İstiyorum. Salih Zeki Aktay ge? şalrin ismini, gerek şiirlerde $* çen öbür has İsimleri Fransızla” kullandığı gibi ve Fransızcat” imlası ile yazıyoruz. Bu esâ göre meselâ bir Türk, aAchîÜ Ülyese, Eschyle» yazıyor. Ni Bu kahramanların, şairlerin adi#” böyle değildir, Fransızlar oılw kendilerinin kolayca telâffuz ede bileceği bir şekle koymuş; biz * belki bir gün, Yunanca ve lati ile bir hayli uğraştıktan sonf” Yunan Latin adlarına bizim İf layca gsöyliyeceğimiz birer '.l'—' veririz. O zamana kadar o .dlf oldukları gibi yazmalıyız; olduk ları gibi, yani Yunan adlarıft! Erasmus kıraatine göre okundu” ları gibi (yahud bugünkü Yunaf lların okuduğu gibi), Latin adl : rını da yazıldıkları gibi. «Homer * yahud «Omiros», «Troia» yah «Triya»; fakat «Omer, Ho gi «İruva, Trua, Troie» şe l',; elbette doğru değildir; Virgiu“',.ı; Virjil veya Virgile, Horatf“;' Horas veya Horace demeniü münasebeti yoktur. Fransız şairi Leconte de U’“ büyük Yunan şairlerinin eserle'" fransızcıya çevirirken adları ğu gibi yazmıştır; bununla :,g eden, bunu bir zevksizlik & oğ çok kimse vardır. Fakat ©* yaptığı, tâ on altıncı asırdan " , Yunanlıları okuyan, onların l’ rını artık kendi tarihine, anat”; rine karıştırmış olan Fransf, için iyi olmıyabilir; fakat Leconte de Lisle'i taklit etm f Yoksa Fransızlar «o0-i», «0*7, demeği beceremez diye b" kendi telâffuzumuza hiç u bir sesi, «ci» hecesini boğ dan çıkarmıya - çalışmamız; «Hsyi okuyamaz diye b yunancanın «hi» sini «ş> 057 mız haylı tuhaftır. Böyle yapmamız ©o ** asıllarından — değil, fransi/ tercüme ettiğimiz içindir, cadan — çevirenler de şekilleri kullanacak. Böyl© işğ büsbütün karışmaz mı? ; cimlerimize muhakkak Y" çi latince —öğrensinler d | fakat bir parça zahmete ka öğr! larsa has adların asılla nebilirler. ——— Kozanda Domuz ”ı.c çztb oltf Adana, 11 (A. A.) — kazasının mücadele ml““kı' ., edi köyünde sürek .'”gır. Ze 51 domuz öldürülm .....-"/ sanna4t*" iktedi” ei S- AA E ö l bii denk alabilecek & 25;)0 metre mik'abı hazırlanmıştır.