Fransiz edebiyati ? —— ——— Albert Merat Fransiz edebiyat tarihinde Merit adi mühim bir tutarş İSİ0 senesinde Troyes'te doğdu, 1900 la yel Püris'te vefal, etti. Berdisi Hukuk fikiltesi mesini idi. Sonra İdari işlerde oObiluudu. Ezcümle Sep mildet çalisir ilk olamk <Şulmai, Leon Valade ile bir vuliliğinde bir Mayı, Hazimüe unmı altında likte sönelerini veşretii, Birküç Tlaine'nim. #İntermezzor isimli Bu tereimeyi de Leon Yülmle İle yapmıştır, 1586 da; Almaii &dibi Henri tercüme eti. sene soyra, Arıl eserini Paris'te «Parnasses cibir zülür edince Abart Merat'$ı Meral: da bunlar ürdsında görüyürüz; « Parnüsade meeriükanda enler (OKihler meşdiyor. oOilrin, « Fulyalar » İsimli anuruf eseri « Aowlömic Frün- viza » larıflından çk takdire merlini ölmüştür. Bu muvaffakıyetten cesaret #lün şöir, sırusilessonecln», «Mermerden şehirlere, «tieçmiş balineı bill : kazantnıştır. Bn sonedir. «Hatıraları adlı «Nerinerden kitaplarım çıkarıyor, Bunlürdan gehirlere çok tukdiı ikikindeki şiiyler i, SİİR şiirlerir, Emanuel des gir eserlerden İlk kümülen Lüksemhurr't ikimli kitaplarımı yaydığı bir mukalede şairi buraretle methediyor. Bu şölret ufuklarını bir parça daha «Suyun, alanlığındas möğrekti. haller - Merat'nin genişletmiştir. Merat, ne Coppöe nâkil ne Suliy Ertid- haine öibi bir psikolog, hede Sileştre gibi lirik bir mibi bir Onun bis soheşi bir resim İabloşu gibdir. kullanan ressamların eseri gibi taklidi gairdir. Malirüne İren güğ renkler taşımaktadır. Merat 1909 da 68 yaşında İken ölmüştür (1-5 4831 Huseyin Necmettin Mesirte” «Manstir şiirleri den! Necessitas - Vis- Libertas Gösterişli, kalın komikli, demir gibi sert çelre) ve sabib donuk balaışlı bir ihtiyar md, geniş adil barla ilerliyer ve kaskatı, Iuru olile bir kadın vücü düşü, önü sıra ite ite yürütüyor. Bu, ikinci şekil, kudretli vücüde malik, taşkın etlidir. Herkül gibi adaleleri ve boğa ensesi üzerinde ufak bir büşi vür, Du, kördü, Oda önü siva bir kızı yürütüyor. | Yalnız bu gene İEizm berak gözleri var, Biy; imtiya ediyor, arkasını dönüyor, zarif, güzel ellerini yukarıya kaldırıyor. Sabırsztık ve cesirsi, (yüzüne ifade buluyor O, iHant etmek, arkasındakilerin ken disini iterek yürüttükleri yere gitmek İktemiyor...... ve İmna rağmen mumuşat etideğe ve gitmeği mecburdar, | Necossitas < Vis - İibelldei İstiyen, bunu tercüme elan ! iBIE İhtiyar Mağrur, müşkül günler başlümişti. Kendi istirapları, sevilem iusamlarn isterapları, iitiyarlığın ürpertişi ve kurunlığı, Kalbinin merbni oldağu herşey, nefsinden İergatle kucukladığın her zev) bulüyor, mahvolusor.. Yol, yokuş pm GüLü yor. Simdi ve yamlabilir! Ah ve figan ödecçk, kasnvel mi çekeceksin? Bu ne kendi yüreğine, ne büşknlar nmokine feralılik verir. Gerçi eğriler, yayâg yavaj çöken uğüucin dalları iüveleğir ve soyrekleğin.... fikat, ağacın. yeşil rengi aynile kalır. Müydı, sb de ağaç gibi oğril, kendi içine dal, hulıralarımın dünyasını karış, Orada, derinliklerin ön derin yerinde, rulmmnün en içerisinde, «61 kuytu yerinde marin yulmız sana yakin olan biyatır, ön muhteşem ilkbahar kudretile, rayihayl, dalmu taze yeşilliği ile önünde parlıyacaktır. Lâkin, biçare İhtiyar ses bakın : ihtiyatlı Ol, ileriye 1678 İvan Turgeniyef s