11 Haziran 1939 Tarihli Haber Gazetesi Sayfa 9

11 Haziran 1939 tarihli Haber Gazetesi Sayfa 9
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

10 Vakıt Kitapevi Dün ve yarın tercüme külliyatı Ne. 31-40 4 cü seri Kr. 31 Rasin külliyatı IV 60 32 Metafizik “0 33 İskender 34 Kadın ve sosyalizm 100 35 Demekrit > 36 Dinler tarihi 125 37 Filozofi ve sanat 40 38 Etika 100 39 Heraklt » 40 Ruhl mucizeler 5 650 Bu serinin fiatı 6.50 kuruştur. 120 kuruşu peşin almarak müte- bakisi ayda birer lira ödenmek Üzere dört taksite bağlanır. olmazsa karıma, çocuğuma işittir- meyin.. Ev bulunca hemen çıka” riz, Paranızı vereceğim vallabi... Babam, resimlerdeki şişman, te. miz giyinmiş, iriyarı, zabit babam, aşağkla ev sahibine yalvarıyor, yüzsuyu döküyordu. Merdiven başına oturmuştum. Boğazıma bir yumruk tıkanmıştır. Küçük kalbim dehşetle çarpıyor, aşağıda baba. mn küçülmesine sebep olan ada: mı tirmıklamak, tekmelemek, par çalamak istiyordum. Bit aralık kapı kapandı. Babam merdivenden çıkıyordu. Hiç bek” lemediğim bir şekilde değişmişti. Bazan insan bir anda seneleri aşı. veriyor. Babamın yânaklarından yaşlar) $i$ akıyordu. Ben onun © zamana ka- dar ağladığını hiç görmemiştim... Yaşlar, zayıf yanaklarımilan ağzı- ın iki yanma süzülüyordu. Beni görünce iğildi. Yanıma oturdu. Saçlarımı (o öpmeğe, H Orman-insanları arasında: 27 YAZAN: L. Busch 35 Yılını vahşiler ariainda geçirmiş bir Alman seyyahı « Bugün yamyamların büyük bir ziyafetini ve ıskaralık insanlar göreceğiz, » Bahârangonun geçirdiği baygın lıktan ayıldıktan sonra ne olduğu. nu bilmiyordum. Çürkü zenci ka”) dımı ertesi günü akşama kadar Or- talıkta göremedim. Gece gayet yor” gun olmamıza rağmen bu dar kulü- benin içinde ibtiyaten nöbetleşe u. yuduk. Ertesi sabah bağrışmalar arasm” da uyandık. Nan »* Huta günü olduğu için Bazutolar çoban kavallarına benzi- yen içi delik hayvan o kemiklerini Mliyerek çıkan garip sesler arasın da danslar yapıyorlar, bağrışıyor. lar, şark mı söyledikleri, bir harbe mi hazırlandıkları (o anlaşılamıyan gürültüler koprıyorlardı. Biz bu ha sırlıkları ve gürültüleri işitince me takla kulübemizin önüne çıktık. Bazutolar meydan ormanı © tara” lında toplanmışlar, oynayıp siçrr yor, bir kısım kadınlar ve erkek. ler de küçük bir karınca ktmesi gibi meydandan, sabahm derin gölgele- rile örtülmüş olan büyük ( ortnana zidip geliyorlar, bir şeyler taşıyor lardır. Hâlâ uykuya doymamış, gözleri etrafına hakikaten bir beyaz Holanda ineği gibi bön bön bakmak ta olan Hansa dedim ki: — Hans!,. Bugün bir o yamyam #iynfeti daha göreceğiz.! Hem bu şelerki yenilecek tskaralık insanla” kuklamağa ra mahsus bir pişirme sanati tatbik başladı. Ve bitibirimize tokularak|edilen bir ziyafet! ağladık. .. Bir kaç gün sonra, satla satıla,| ancak bir arabayı doldutan eşya” mizı yükledik.. Ben emektar flür. yeyi kafesiyle elime alarak bacak, arım arabanın arkasmdan sarlıf- tum. Yeni evimize gidiyorduk. — Ne diyorsun kaptan? i — Evet!, Gayet garip işkenceler” pe müzün önünde yapılacak bu işkencelere, yani, tahammül mü edeceğiz? him şeyler öğreneceğimizi zannedi* yorum! Hans, sabah mahmurluğunu yen miş bir halde: ABER — Akşam Postası İtık. Fakat görünmeyince Hansa de dim kiz — Bizim Baharango ortada yok! Haşmetlü Bazuto reisi hazretleri ta- -—- Desene ki, bu herifler bizden|rafından da mübârek saraylarına" âlim! Bize yeni şeyler öğretecekler!|davet edilmedik! Teşrilat erkânmi diye alay etti. da bilmiyoruz! Acaba müsaadeleri — Alay etme! dedim. Bir delalolmadan haşmetlü reisin kulübesi" insanı öldürmede çok garip işkence-|ne gidelim mi? ler görecekmişiz! Sonra da şimdiye kadar hiç görmediğin, ormandan av lanmış yarı hayvan yarı insan adamlar görecekiz! — Ne diyorsun, kaptan!.. — Evet! Ben bilhassa bu insanla- rı görmeyi delicesine merak ediyo” rum! Hans, meydanın öbür ucunda, Or- manın dibinde kaynaşan bu ufarak boylu insanlara dalgın dalgın bak” ii — Fakat kaptan, dedi, bu kısacık heriflere bakıp da bunların mütlüş yamyamlar olduğuna insan katiyen inanmaz! - Sonra, önümüzden başlarında bir takım ağaç dallarını taşıyarak ge çeke iki Bazutolu genç kadını gözleri le hayret içinde takip ederek; — Vay canmal dedi. Kaptan! Bu yamyamlârın kadınları bayağı güzel şeyler!.. Evet, bu hal nazarı dikkatimi celbediyorda. Ba” rutoların umumiyetle orta ( boylu olan kadınları, bilhassa gençleri vü- cutları harikulâde denilecek bir ge kilde mevzun, yüzleri tatlt hatlarla yuvarlak, çök sevimli, diri kadınlar” dr. Adeta, siyah Venüsleri,. Galiba Afrikada (bulunduğumuz müddet, basık ve yassz , iri sarkık dudaklara alışmamtıza kA fi gelmişti! Maamafih Bazuto ka. dınlarının Afrika insanları arasında Hans gülüyordu: — Vallahi kaptan! Şu herifin yü" sünü hiç görmesek daha iyi! dedi. Herif bana son derece tuğuluyor! Buralarda da kalb kalbe karşı ves. selâm! Zira ben de bu herife tutu 'uyorum! Korkarım, - bu herifi de ben temizleyivermiyeyim!.. — Amanı bilir misin Hans!.. Bi âkis senden bu haşmetlü reise her eye rağmen hürmet etmeni isterim" Gayet de müteyakkiz olmalısın ha! Çünkü bütün Bazutolar (bilhassa sana imreniyorlar! Beyaz çok yağlı bir inek * adam diye! Unutma ki bu herifler yamyamdırlar, üzerimi, ze çullanıp bizi diri diri de yiyebilir hal, Ilans gülüyordu. — Peki! Dedi, Sonra mütevekkil bir halde yüzüme baktı: — Şimdi akşama kadar bu kulü” bede mi bekliyeceğiz? dan bir haber çıkmadı. Doğru rek sin kulübesine gideriz. Unutuyor- sun ki, Hans, Biz Bazutolar nez- dinde Ovamboların elçileriyiz! Hans: is Sahi, ben yamyamlara seir geldiğimizi unuttum! Diye ayağa kalktı. Resin kulübesine gittik. © tiyacımızın hakiki karşıdığıdır. ıJ8a hiç niyetim yoktu. Reis: Burası bir oda, bir mutfaktan iba- ret tek katkı bir kulübe idi. Ben) — Biz Afrika yamyamlarını hak sevinçliydim. O, suratı asık, yük.İyoluna davete, Afrikada rslahatı si sek sesli ev sahibi artık babama|yasiye yapmağa gelmedik, Hans, bağıtmıyacaktı.. — Biliyorum ama, biz de Romali Flürye susuyordu, Araba sö-Jdetiliz a! Böyle gözlerimiz önünde kağm köşesini dönünce evimizin inin parçalandığını seyredelim! kayksı görünmez oldu. -- Saberir ol, Hansl,. Ben bu çıp HIKAYECİ ender görülecek derecede bizim t€| Bizi gören Bazutolar durup ya. lâkkimize göre gürel o adkledilebile İhani yabani yüzlerimize bakıyor, cekleri muhakkaktı, yiribirlerine bir şeyler söylüyorlar Nitekim Baherângoda hakikâteri | dı. Hans: güzel bir kadındı. Ovambö kabile — Heriflere bak! galiba ağızları si Bazutolar arasından bu KAdMı| nı şapırdatıyorlar! diyordu. sirf güzelliğinden dolayı almışlardı.| Bazuto reisi bizi gayet aksi bir Bir inüğdet Baharango © görünür| suratla karşıladı. Hele Hansa pat- lak, suçsuz yamyamlardan pek mü. İlimidiyle bekleyip kahvaltımızı yap. lak gözlerini, kurbağa gözleri o gibi Paghara denildiğini Baharangodan, İÇ ÇAMAŞIRLARI xn F: Sous - vötements İ; Undersiething A: Ünterkisidung 1, GECELİK ENTARİSİ a diş Tacke bapali piaklar , R. S0İĞ a Önntel, süs (gari) b din Hos Oüşterek ve solo tgaBiil. 1. F: ia chemisa de prit be mesi 2 v iv - Mabur bestesi e e (a den. | 8 BENYUYAR irob dö, 3 LAMP ağ N e, la garritare) şanbr, kimono) 1” r : Telif bdebilmem eleği. 1. İ: the (sleveless) night. | 3. F: le poigtioir (a robede Bini, & — Refik Fersas gown (night « dress) for ehambre, lâ donillette, 16 kı , Bir meşe yarst women saut -de .Jit, İn mati- aha ayi, MAnİMEE ii a the night . gown tep hâe, le kimana) ün geçti güzelll GAL. (he İnce, the İrili, the İİ 8 #: the ressing. gömm Cthe a ei insertion) kimono) © vattğisi garki | Göhül sen ge 1. A: das (ârmellese) Nacht- | 3. A: der © Morgeönröck Dedenin halk türküsü » yi hemd (ÖNachtgewand) für (Sehlafrock, Kimono) lamazas, 10 — Dedenin « Fraven sa ii karan vr AL e a die Passe Ölemdepitze, | 4. PİJAMA 21.00 Müzik (Riyasel v5 öneri | Şef: İhsan KOMGUİ ee, kraube, der Einsatz) « ceket - e. Re l Leopold , Marş, 2 Ü yanlis b pantalon Manik aşk griksse, 3 7 “ 2. PİJAMA &* pantalon krvrımı vertimazı a erket | 4. Fi le pyjama b panttlen « la veste Le 2. F: le pyjama b ie pantalon a İa veste (le veston) e le revers †panta'on b İe pantalon 4. İ: the beseh sult, göner»'iy 2, İ: the pyjamas pyjamaf (for höuse and 8 the jacket | plağe wear) 1 b ihe İrowsers a the blouse 2. ns Asr Sehlafanzuğ (Py- b *ha tronsers jama) : © the turn « wp Plânş 13 Arpa ve sair Hububat unları Bu mükemmel ve eşsiz müstahzarat tabi Tarihi tesisi: 1915 M. NURİ ÇAPA Beşi oynta oynata, müthiş bir sinirlilik» | işitmiştim. Pathara sizin le baktı, sonra: zaliba (at yemeyen i — Yemek yediniz mi? diye sordu. |na geliyor!.. Sana bu lakab — Yedik! teşekktir ederim! dedim. | 2€ göre, demek, sen me Zira bir soluzan kahvaltısı - İbaşka bir et yemiyorsun! Ere Baruto reisi koca dudaklar X | — Yememeliydiniz? dedi, Hayretle reisin yüzüne, bakıyor. duk! Herif gülümsedi: ” — E... Bu akşam NanHuta yi yeceksiniz! Bugün başka yemek ye memelisiniz! Nam-Huta, yani, orman Ozdamı kebabı yiyecektik?. — Demek iyice acıkmamız lâzım? — Elbet Memleket saat ayarı, — Size bir şey söraceğim! otoleği haberleri, 10,15 MUH“ — Sorun! orkesten , Şef: Necip AKDİ ey ii — Senin ağına ayni o zamanda) 1 — Louis Assn , KÜ , yy Hetarieb variyasyonlar). 5 — Küçük bala siliti. 8 —

Bu sayıdan diğer sayfalar: