HABER — Akşam postast —— - Ferdi Tayfur, 3 ahbap çavuşlardaki Arşak Palabıyıkyan'ı nasıl konuşturuyor ? Mikrofon başında konuşmak bir mesele... Bazı artistler kendilerini kaybediyorlarmış; bir kısım kadın sanatkârlar dişlerile mendillerini paralıyorlarmış; erkekler yanındakilere yumruk sallıyorlarmış! Yabancı filmler türkçeye Nasıl “duble ediliyor? Dublaj işinde çalışan artistler kimlerdir ? Nişantaşındaki İpek film stüdyosunun girer ogirmez ilk gö “yavaş yürüyünüz,, gibi cümlele: Koridorda ayaklarımın ucuna basarak ve gürültü yapmamağa çalışarak ilerle" dim. Birden yanımdaki hademe bir kıs medim, Fakat etrafıma € dik çük boyda bir sinema duğumu anladım. Salon m perdede bir film sahnesi göst Filmdeki artistlerden biri rkçe, onuşuyordu. Hal e anladım ki, türkçe ve arapça konuşanlar (il ler değildi. Onların dudak! arapça ve türkç yorlardı. Ayni sahne y il Her defasında o mikrofoi nünde bulunanlar ayni cüm şivesiyle ve türkçe olarak tekr lardr, Bilmem kaçıncı birden iki zil sesi ayd nlandı. Güz gö tekrardan sonra re derhal salon yfur, arapça taklidi yapanda patrosundan Mahmutt idörtbir ti gezdirdim .M me defterinin turmuş İpekçi İhsan, kontrol kabine içinde gözlerini perdeye, niş Osman ve nihayet dub. kulaklarımı o yatrosundan Sami ve bayan Selma Sor gur hepsi harıl banl işlerine hazırlanı- yorlardı. öm Birkaç sahne daha gö dıktan sonra oldu. Bu fırs yu dolaşmağı önünde bana izahat veri; ra sugİler soruyordum. Öş det sonra salona dö tık bir filmin ne su ni tâmamen öğrenmiş bulu Salonda film sahneleri gö em türkçe mükâlemeler kontrol ve m inde ayar (edildikten sonra! inelerinin bulunduğu Yere ses disi, ör ve bu suretle| lar| ssterilerek çalışı en Ferdi zaptetme m geliyor, burada bulunan an sonra büyük merdanelere n Ülmler kontrol daire- sılaştırılyor, ayar © tler halinde nduğu filmlerin kenarları na yapıştırılıyordu. ... Türkçeleştirilen hemen filmleri dublâjını y di Tayfurla salona döndüğümüz zaman heniz sırasına epey val mi sormanın tam sırasıydı: Ferdi Tayfur Lorel ve Filmlerin türkçeye çevrilişinde sesinden istifade edilen artist Sald “— Galiba yorsumuz? yeni bir filmdublğjı yapı *; Ramon Novarronun “Şeyhin smindeki filmini türkçeleştiriyo" cağım. Çünkü (meselâ Amerikalı o komiklere,| r şive ile konuşturmak r. yi bu şekilde koruş nasl siena çi in çevirdi- r verdiğimiz türkçe ko medik bile, Ha filmde doğrudan doğruya nuşmalarını NR bulmadım. bir şekilde n de boşu in için devam etti alk da bu şekildeki taklit tutmuş bulunuyor, ahbab çavuşlardaki o Arşak Hardisiyle başbaşa rmak geldi. Bir verdik Baş duble ediyor. n son hafta İstan- filmlerine & farkına varmışsı la gösterilen dikkat ettinizse siz hızdır; Filmde evvelki dileri, hem de çe Yeni! müşteri Müşteri — Bu kadar fena yemek önr rümde yememiştim. Garson — Bay bizim lokantaya ilk de fa geliyorlar galiba? Deli Genç kız, arkadaşına sordu: — Mehmedi nasıl buluyorsun? — Budalanın bi — Benimle evlenecek ama... — İşte sözlerime bir delil! RADYOFONİK TEMSİL Kısa boylu artist — Bir kelime diha söylersen kafanı patlatırım! istifade — Konleransınızdan doğrusu çok de ettim. Güzel anlattınız. — Çok teşekkür ederim; benim için ne* a” bir noktayı sormak İs z iyi kayvrayamadım, konle- e dairdi? — Kaynanarla aran nasıl? — Fevkalâde — Maşallah! — Evet, Bir senedir Konuşmuyorüz. pa — Bu ökşam Reşat da gelecek; hani — Bir gün şakayı bırakıp işi ciddiye 44 BIRINCIKANUN — 1998 5 'DE Lütfen TAŞ DEVRİN Bayanlar, baylar. — Vay nerelerdesin yak: donberi seninle görüşmedi. da mısın? — Evet; sana on lira borç verdiği I Li “çi her zaman şaka yapan şu sevimli © dökeceğini umduğun anla, dudak kıpırdısını kaçıracağım diye he. yecana düşü yormuş. angi sahneleri türkçeleş tirmek İyoşunuza gidiyor? — Komedi ve seri i sahneleri duble noşlanıyorum. — Yalnız aşk i yumuşak sesleri türkçeleş- tirmek çok güç geliyor. Bu sırada Ferdi Tayfura sırası geldiği haber verildi. Konuşmamız ıda kalk 1. Bu defa da İhsan İpekçi ile ko. nuşmağa başladık. — Türkçeleştirilmiş filmler halk arasın: da asıllarından daha mı çok rağbet görü" â) yor? a tabii seslerini | hne artistleri i vardır. Fakat gelince (o keri bayanlar ol- yanındakilere Hele bii : gün aş ii mikrofon» başında beraberdik. Film O gösterilmeğe başlayınca birdenbire kolumu yakaladı. re sıkıyordu — İki sene evvel ilk dublâj oyapılan filmler fazla rağbet bulmamıştı. Fakat git tikçe bu şekildeki filmlerden hoşlanılma” ğa başlandı. Sanatkârlarımızın tecrübele- rinin çoğalışı dublâjların daha güzel ya pılmasını mümkün kılmıştır. Geçen Sene ancak bir film ise şimdiye ka ar mevsim sonuna im duble edildi. Bu kadar 15-16 yı sonra Fakat burda fından oyn; Lâmur ta ahbab çay rel ve Hardinir leri vardır. — Bir filmin dublâjı için ne kadar sar k rağbet gören duble edilmiş “maceralar peşinde,, film | filmler hangileridir? — Bufalobil ile Ehlisalip muh di di Jazla Mahmut, yan Selma ahide de her filmde mut telif çalışırlar. tasayvurlarını — Aynaroz Kadısi gördüğü betle bize bu yolda Çevrilme türkçeleştireceğiniz| meğ "ilm bu ene için de ç program hazırladık. Mev: üç tane de ko ceğiz, Bu sırada İbsan İpekç deki mükâlemeleri tesb yapmamak için ayak! rak karanlık salondan dışa: SABAHATTİN #