“(smagdpuDiB 2p A2 YPYİPUDAB Op 40 MPİ 1 3g) iztayıgaırya 94 Tydağ uopzgl Oydçursure) EZME ŞUUĞT(09 VA) “eyaaredpuuğ . i are UP ON OL gan Ol oy Jo udapşıyopuzaz oy) gaz vy 7 dayan ayararaapıYunığg 0440p.Na “mpunuuur “UAPJEYOPULAZ rimula yoğ ap vapg çin, puu uappy? 0 298 Oz pEJİ Azo Sç goyyoypusağ OL, “PE £adA OsyE S1 204 TaLrejuna0 dA TULTepNOİ DJOGİ UNO 39 yedek söyoptuno Oft sapofloy ZTUrğpu 9 çul ep nd PU4DĞ pi pH zay 18 13 POJĞ yada 21 29,pojpuvub 9g) x05 ayyaap? *aoky ng “ye nina, Apa “24 yeputsyeurul (uyu SA pop Tusk) vgegeut Ying O Krpazotmaz sus nina “tava xina ,PsAĞ,, v4 Troy Uptang Etti OYYIUND yuo Ep unung a “SPAN TEK 1 izmaoknın3 01s19p ng of Ep nutig *1OKUDA I opuşsozpn U|Ss9H *ayuna0) — (MpiİpuLğ) UPUYpU21İ AMİNA TYEp UYpuNğN?0> İp ayro$ vurseunuz ASUMAN PEY, NA “OŞEÇ “rp repyndoi — (ppi) up B z 5 5 E > E öğ p R i i EB : opuyi Aa Xnönu “STAY “Ep uUzZUg *y “30 oi 82 HORTLIYA ———.—————— an kestirerek bu mini mini iyi kalbli adam. İa alay etmeğe kalktılar. Buna razı ol madrm ve zavallıyı ellerinden zor kur- tararak sahiibne teslim ettim. Ve sona görmüş olduğunuz veçhile çıkıp gittim. Fakat, sizin Allahın belâsı kâpılar biri. erine o kadar benziyor ki, nereye gi- receğimi şaşrıdım. Bir aralık, bitmek tü kenmek bilmiyen bir koridorda bulundu ğumu anladım. Bir türlü dışarıya çıka. madım. Ortada kimseleri götmediğim için nereye gideceğimi de öğrenemedim. İşte, beceriksizliğimin cezasını çekerek, böyle koridordan koridora ( dolaştığım bir sırada, kapının önünden geçerken madamın sesini tanıdım. Fena bir âde- tim var, çok mütecessisim. Onun için kapının önünde durarak mükâlemenizin sonunu duydum. Sonra her zümanki zatâfetle Fausta, nın önünde eğilerek devam etti: — Madam, benim sözlerimden isitfa- de ederek sizi pusuya ve fena bir vasi. yete düşürerek çok kıymet verdiğiniz bu evrakı elinizden alacaklarmı bilsey-! dim, bu sözleri (o #öylemektenee dilimi kestirmeği tercih ederdim. o Fakat ku! sözlerin, böyle bir vaziyet doğuracağın: aklımdan bile geçiremezdim. Buna rağ- men bir tek insanın bile şövalye dö Par dayanın fitnecilik yaptığını söylemesi. pe tahammül edemem. İstemeden» yap- mış olduğum bu hatayı tamir (etmek, nefsime karşı bir borçtur, Sırf o bunun için müdahale ettim.. İşte mösyö, size söylemiş olduğum gibi, o kapıyı kapak bulsaydım Sel bunun için kıracaktım Pardayan, kendisine çok yakışan bir vaziyette, yani sağ elinde (şapkası, sol eli kılıcının kabzası üzerinde, ve yüzü samimi bir dürüstlük manasının ifade! sile dolü olduğu halde, konuşurken Es. pinoza da şöyle düşünüyordu; TOPUZ USE mapomisğ era a9 13 opuşuozn J9J9U1j9Y İBJOYMSLA NA rwa'ısuyd doZ)'1J9NI aysu 4g ao — (3 AS AI syuarudp dOZITT9NI suyu 34 9p9p 1 zruığıpusığg yaa9 uvpung aüjung '0fe3 vursvuvu 8 ıuaısaga a9y30U1,, -Mplazgunlo) Ufuouru 24 9pap a8 oaugn ind, UYUMU 24 OpOp smfundoz Hap 4 ouuu “UYU BUL1SEG N FAUSTA o ——— — Bu adam tabiatin bir kuvvetidir. Bizimle birleşmeği kabul (öderse, bizi kimse mağlüp edemez. Fakat bizim mu- tat usulümüzle, i mahcup etmek ve- ya aldatmak gibi şeylerle, bu müstesna tabiatli adamı ele geçirenteyiz. Bu ad. küvvetin ve cesaretin, doğruluk ve İ; kalbliliğin timsa . Onu (o cezbetmek için ondan daka fazla (doğruluk, daha fazla dürüstlük, daha fazla (cesaret ve daha fazla iyi kalbülik göstermek lâ. zımdır. Eğer bu usulle muvaffak olmaz sak, her şeyden vazgeçerek onu biran evvel mahvetmekden başka çare yok- tur, Fausta, Pardayanın sözlerini her za- mmanki haşmetli ve mağrur tüvrile din. İedikten sonra, tasavvur o edilemiyecek — Söylediğiniz sözler ve yaptığınız şeyler beni hayrete düşürmüyor, bunla» rı tabii görüyorum. Çünkü O bunli i yapıyor ve siz söylüyorsunuz şöv Espinoza samimiyetle: . Bu kadar yüksek ka) râ şeref veren ve o kalbi ren teferrüatlardır. — Bunlar, de be malik o! endişeye dü — Mösyö bu söylediğiniz şeyler be- ni âdeta şaşırtmayor. Ve bundan cesa. retlenerek öyle zannediyorum ki, sizden istemek şerefine nail olacağım iki şeyi memnuniyetle kabul edeceksiniz. — Söyleyin mösyö ve emin olun ki, istiyeceğiniz şeyler, yapılması imkânı şeyler değilse, bu arzularınızı yerine ge- tirmekten sonsuz bir zevk duyacağım. — Çok teşekkür ederim mösyö. İş rica edeceğim şeyler madam Faustadın almış olduğunuz &vrakı kendisine iade etmenizi istiyorum. Bunu yapmakla be- ni büyük bir vicdan azabından kurtar. mığ olacaksınız. Çünkü bir insan aley- hinde, isteyerek de olsa, fitnesilikte bu- — İLİZCE DERSİ sonundaki n 7 X2 Numaralı Bravn ailesi resmiyle takip edilecektir.) PERSLERİ a » ZCE ERS Düzeltilerek hatalar nasina gelen Two kelimesi bazi yerlerde ma» ası olarak Tow şeklinde çıkmıştır. Doğrusu Two, İNGİILİ Kendi kendine 1000 kelime ile * 30 unen sayfada sondan 4 üncü $ ING kine hat 39) thank you, and ansörinğt) Ti ucl, tenk yu, hav or yu?) t is answering? ?(Huissi İNGİLİZCE DERSLERİ (Uid hu misires Bravn iz şeykinğ he i 14) — With who Mrs Bros 15) — What is shesa "ho is silting — The grandmothe: arasına, irelim; Geçen dersteki vazifeler derste ver» © i gözden ge mektup yazıyorum. e başlamadan evvel 2) — Ne diyorsunuz? 1) — Bir mektup yazıyor musunuz? 21) grandmother are the ren of the grandparents? de grandpörent is, (Deyi randiçildrn & — The four children are the grundehi dfâder end de grenimad'er ar de grand- grandparents. -— Who are (he gi (Hu ar de (De for çilim ar de grendçildrm cu e grendpi- rent). — The grandfather and ti 77 — 15) HORTLIYAN FAUSTA > İunimuş olmamı, kendime hiçbir zaman tmiyezektim. Faustanın yüzünde garip bir tebes. süm belirdi. Espinozan: lebi red- dedeceğinde şüphe dal rdu, Par- dayanın yüzüne baktı ve hakikaten bu arzusunun yerine getirileceğini mi zan. hettiğini öğrenmeğe çalıştı. Fakat Pars) dayanım yüzü her zamanki o gibi cida ve lâkayitti, Espinoza da lâkayit bir vaziyette du- ruyotdu. Kat'i bir cevap o vermeden ve sadece sordu: — ikinci isteğiniz? — ikincisi hiç şüphesiz size daha ko. Jay gelecektir, Madam Fawstanın rahat rahat saraydan © ayrılabileceğine dair kendisihe söz vermenizi İstiyorum. — Bu kadar mı mösyö? — Evet mösyö, bu kâdar, Eapinoza hiç teteddiit etme bir sesle cevap verdi: — O halde, size derhel şunu söyliye- yim ki, sizi vicdan azabı içinde birak-, ğ mak, bana tasavvur edilemiyecek kadar ağır gelecektir. Binaenaleyh, size karşı ne kadar büyük bir muhabbet besledi. ğimi ve sizi ne kadar takdir — ettiğimi isbat etmek için bu evrakı size veriyo- rum. Ve bunu yaparken büyük, çok bü bir zevk duyuyorum. o Çünkü siz diye kadar görmüş olduğum ihsân, lar arasinda en döğrüu ve en © cesurumu Büz, Espinozanm bu hareketi o kadar bek- İenmedik bir şeydi ki, Fausta Adeta ür.! perdi. Pardayan da evrakı alırken şöyle düşündü: İ — Bu da nedemek?.. Ben yırtıcı bir) kaplanla mücadeleye hazırlanırken; kar sımda bir küzü O görüyorum. Hayrola bunda bir ik var ama kimbilir nedir? Ve yüksek sesle Espinozaya dönerek; — Mösyö, size ne suretle edeceğimi cidden bilemiyorum. Sonra Faustaya parşümeni uzatan? — Madam, dedi, işte, bir dikkati ğim yüzünden az daha mahrum kalati” ğmız parşümen, — Ne o mösyö?. Bünü kendinize 3 ıyor musunuz?.. Bu evrak bizim İS olduğu kadar sizin için de büyük e, Sirf bunu ele geçir” Fransa ve İspanyayı aşarak bü ya kada: geldi Sir dö Pardayan evrak benim elirndeh alınarak sizin # Elinize geçmiş OlL bu fırsattan istifade etmiyecek misir — Madam, bu övraki söze verra8k zere, mösyö baş engititörden . iste" sınıra verilmiştir. Binasnaleyh bunu hemen size (o V€ 5 rum. Böyle bir fırssttan istifade cd, bunu kendime alacağımı aklınızdan hi geçirmek b: ks:z yere tahkir mek demektir. e tahkir etmeme imkân ols#ö” ya İl, sizin GUBİfU bir daha böyle bir fırsat geçmiyessi Şu halde, kral Hanri dö. Navara “0 miş olduğunuz sözü tutmak için 96” pacaksınız.? — “Nasüsım7” diyerüm. Hee ne a? teşekkü # Madam, ne suretle hareket eded. ğimi size söylemiştim. Bu — paryö” sref kendi arzunuzla bana teslim © nizi bekliyeceğim e Fausta cevap vermeden pargümeni e dı ve sonra gözlerini bir noktay3 dik? ğ rek düşünmeğe başladı O zamn Bapihoza rek: — Madam, dedi, vermiş olduğum sözü tutacağ min olabilirsiniz. Siz ve müh kendisine 488“ İ sarayı serbestçe terkedebilir, hiç ve “2 se tarafnıdan r4hatsız edilmezsini