p şü | 6 Mey. l Anadolu” nunTarihi Tefrikası | Harun Hara Tefrika No, 40 “ Biz Yiğitler Ocağında “Yıldırım., Diye Bir Bahadır Adı Duymadık.. M. AYHAN , ne kadar İleri o dakikada EL o kadın İsteseydi, kendisl, rimel arpa ve ri ihtiyari 8 - — Ben ai kağ rşı çok feni vrandım. Benli öldörmelerine neden müsaade etmediniz ve et. Aybey, kn ye duğunı "nk a O, omuzlarını silkti : — e çıkar? le. rek bir hata işlemiş değilsin ki yiği 5, merd olan ları koru rim. Bugün lerde ise e bine gibilere ihtiyacım var. a; Buhara'da o sg Diyorlar. ki: alıç oynamakta, ok atmak ta, re onun eşi bu lanmazmış, Bu özüm tey gururuna B dilber kadının da bir tak. dirle bahsettiği kimdi? u kadar methedilen ve bu gizli yiğit Belki onun kalbini de kazana bilirdi. — Adı neymiş? Diye sordu. — Yıldırım!, — Biz, yiğitler e ii ad duymadık. Hele öreyim.. in biye gibi oldu. — Ne indünüz, İnanma: dınız mi yo rl — İnandım. Ve benim dü- e bahadır otuz jaşların n İse çok gençeln. aye her halde sen. im li olacak! Korkuyorum, ma — Ta yüksekten Bone Akıllı Mr gen bun bebini ın gene alli roma pl gün doğarken şu havuzun yanında bekliyece- ğim. Tanrı ii versin. Ve rı söyledikten sonra ellerini ğine Ayni saniye için- de kapının perdesinin arkasın. dan iki kişi e Bunlar baştan aşağı silâhlıydılar. — Misafii iş istiyor. Yolu gösterin, Mubafızlar baş eğdiler. rezaci b K. Kâmil Söylüyol —Başı 1 inci sahifede — Desem, — İç yahu, gönül kolon yası İç!, eyİvereceğini ossmyorum. asma Mi hafız gibi, ezberlemi ve. İşte yeni bir elele ile düşünüyor. Anketimden bahse başladığım dakikada korkmadığımı söyler. sem yalan olur, Kendi kendime; İstermisin edim : başla” sn kolonyalardan, esanstan, DE yeğen nefasetinden?, in, öyle yapmadı: ME e en büyük korku Deyince le zırlanmış gibi bir Ti cevab verdi; Yemende Mi re asker bir idik. Ben bi. , O tarihe ka sından geçiyorduk. sarıklı, mavi fıtalı, kısa olarak karşılaşacağımız . İnsan ların, düşmanımız oldaklarını evvelinden haber vermiş: Girld'li İs basta nefer a bindirdim. Ya- vaş eğik eriyen idik. Bu sebeble taburdan biraz geri kaldık. Kısa ağaçlı bir ormana td daha lerdi, girmiştik.. Biraz ötede yolu kaybettik. o Huras © tamamile düşman mahitı idi. m aralık ne gö in Karşımızdaki . uğaçtan, kol kahabığısda ir iri bir yılan iniyor. Yı Di sarıklı dört arab bel mesin mi Biran (o içinde (düşündüm. Kendi kendime; — E Kemal Kâmil -Dedim oldu olacık.. Hiç korku göster- memek lâzım. Nefere yavaşça MEL haber verdim.. Başımda riye (0 vi mii gram serpuş| v erimi Ay. dilber kadına baktı. İ, Birşey sel Yapamadı. Od cak, gülen ve yi bir e ona bak ayord Ayber RE şunu söyliye- — “Elbiselerini istiyecektim. Fakat gözlerinde gene Şi tatlı eli vardı. ne demek iste: Gurura ben. benziyen vin nem en mest olmağa li his di damladı. , nasıl İstersen. in — Peki DI. kahramanı: du. Nereye li Olsa olsa, bir hata işlemiş ve şebirlilerin askerlerinin kine u takdirde ne ya onra Aybey pur öp- pâyan — son, uç iye (bak: mesned, mertebe) çi — süreli, süregen Mağ constant, durable Pi Lİ RE aşşehir PX — siğne: “ayak and ai ©) ii , Foule. pedal — een basarlık. peder — baba, Kayın; pia jmürde — Eskipü vi yır pi ezeli He (fr.) ehif. fonni — çal, çulçuval, pr m te) hillon ii — Iaığınak (bak: mel: ce), (fr.) refoge 2 Arka — (fr.) Appui. pend — ve per — kan rl 1: Dağınık, de) dis, vr / Ticaret terimi ), — bu ende © kitabları e yi pe © kitabları toplayıı pertevsuz — büyüteç perva — korku, çekin Biperva — ge ervaz — uç — uçan, uçucu — besliyen, bes- iyi sever, yeni elmen, 1 — firkaperver — ni besliyen — vatanperver — yurd. sever 3 — bhayırperver yıreil 4 — aileperver — evelmen Mike besleme, yetiş. tirmi sikli olmak — De mel pes — geri, arka © |pes — imdi pesent — beğenir, beğe: en örnek: o müşkülpesend, güç beğenir, müşkülpesendlik, güç beğenirlii esendide — beğenilmiş, be- geaik pest — alçak, aşağı, po emet — artık, artmi geri kalmı; ydayı karabet etmek bısımlaşma! peydayı sıbriyet ve — dünürleşmek, dünür ol pe ey — arka ri birbiri ardınca peygamber — yalvac m — e b. — az çehre (T. kö.) 8.) Rabıta — bağ, bağlılık, (fr.) Men ç Rabıtalı — düzgün, tutumlu tavrı yerinde, (fr.) comme İle favt Rabtetmek — bağlamak btiye — bağlaç Râcl aid) Racih — m yeğ, yeğin Recil — Râd — gök tal gök: gür Radde — kerte, derece » İstek, beğeni Rağmen — al. dırmıyarak, bakmıyarık, bu- Er yn — sevecen, sevegen Rahne — li yarık yemek — inik otlat ei — boyun — rakam (T. Kö.) (ie) e Rakam dokunur gibi ol başına bir İş gelir. Sen ki, ile. | Bunların işi rahat değilim. elki Geli öyledir. | ride yurduna çok hizmetler dın güldü rak : Fakat başku yerlerde onu top. | edecek ve çok salacak bi — Nasıl ül Fakat ya r uşak Beyini böyle rağın İçine çakacak bahadınlar | kahramansın. rınki denemede ee kılıcını, adın, bu sözleri gözlerini | öpmez amme sevincimden unu- vardır. Aybey, bu ral takdir- | tolganı ceğim. Çünkü >» dikerek dinledi ve sonra | tuvermişim! Kadın, onun ne demek is lere rağmen, e bir tokat | sizin e arımız yeri olur. Gö. boyunu, vücudunun gü Demişti.. Aybey Preia anlamıştı : nmiş gibi Seal yük. | çebe zırhı incedir diye duy- ii e ını canlandıran bir — Defalarca söy i al unla bir deneşir misin? | seldi. Gözleri kararır gibi oldu. | muştum. yürüyüşle, ri deki Okapıdan | koca kafelı ve İyi yürekli bir arar yemin ii adı : — Evvelâ dene, ondan 8on — Öyledir, fakat lüzumu b adamsın ve benim at uşağım i söyle. Henüz ağırlığını tat | yok... wi an ve bahçeden | değil, arkadaşım, silâh arkada. ayi li o İz en lü. | madığın bir insan içim söz söy. Se kadın ayağım yere on okap e Sa. | şım gibi kak etmelisin, de- zum yok. O, bu m gelecek. | leme. di rşey anla. | var a rak ve en. | dim, hâlâ anlatamadım. Şimdi İstersen yarın hi şılır.. Bana İzin ver de gideyim. rare var! .dedi- ben e bırak ta ben söyliyeyim! — Nasıl İsterseniz. delikanlı, Me Şu- öyle. ipi Zavallı Salak, « onu ne kadar Diy. z e ve anlat Ve, bir nevl ei na bil ii benim karşımda Ve bi rken ciddileş- | aramıştı. Düşünmüş, taşınmıştı. | mağa başlamı eyin kelbini sıkar gibi ol diye kadar hiçbir kimse böyle | miş, isk bir tevir takın İ Hiçbir makul sebeb bulamıyor — Sonu var — i i P perende — takla pey — larka, ardı, iz (fr.) postahane — pastaevi currant perendebüz — taklabaz rrlefe Denk — iy — Rakabet etmek — önüdeşmek ayak , a — sal tapınan pey akçesi pey ak proje Rakld — durgun (fr) etag- pâbend — ayakbağr yam — haber, duyuk ia — vi pişkin Dant ik — ak, temiz azaği e) etmek — peyapey, peyde: birbiri — giyen, giyinmiş Rakkas — ç pâkdamen — asla tapınmak, tabı. ardınca, birbiri arkasından puşide — örtü Ram — (bak: münkad) 5. pâkize — ie ea peri — peri tw 8.) yda etmek — çıkarmak, Puyan — dolmuş, koşan Randıman — rim (fr.) © pümal — çiğne perişan — darmadağın, da. | ortaya koyma! Pür — dolu rendement — panik — ür a gınık peyda olmak — görünmek, pürgü — şakrak, konuşkan Rasad — papyubüvar — sünger kâğıdı perran — uçan, uçuc belirmek, çıkmak, türemek püser — oğul, çocak, oğlan Rasadhane — göyet paş — serpen pertev — ışık, pırıltı yda oluvermek — görünü. Püşte — bayır, tep: ud — göymen Rası göyi Tarassud etmek — göylemek Rasin (Muhkem) — beken Raşan — titrek, ürpek — Ürre, ürperme — (fr.) frlsson Ratbü yabis — yaş, kur Ratib — yaşak (fr.) humide Yabis — bei (fr.) sec Rayet bayrak, tu Ra geçer (fr.) courant Rayiha — koku Raz — giz, sır azı olmak — onamuk, gö. nölsemek, gönlü olmak, kabul etmek (fr.) consentir eya — onaşma, (ir. saliiiğikeni reciprogue Rebi — beher Reca — rica Recm — pidation Recmetmek — şa tutmak (1. Kö) taşlama, (€r.) La- taşlamak, ta- Ze: Dünkü sayımızdaki si yanlışı ve NA 1 — (Müteezzi) piri (ez gin) olacak (Müttehid) karoyndaki iel in kalkacaktır kıla bu anlamda Mi büyük eşi bir gözlük.. Karşıdan * bi tüfekleri omuzlarından ler. Av bulmuş vaziyeti! * an dum. Bi silâh sesi. Bir. kur veni veni devirecek ve 801 ei cenbiyelerinin ii. receğim, la Diyedum. Müthiş w J Ma ku idi o, çok mütbi! iL Hayatta sevindiniz? 7. 2; Yemi ve Tir in rin oni » Ta vii 2 sa det, mi A 7, e £> /İE EE Pa EE Eİ FAZ lar da en iyade gözÜkGüğ de yalan söylerler. # ay Kemal mil, vo lerken, nl 2 beye mi istinad edi; İZ — Peki, hayatts | zım bir şey midir? | — Yalan, hayatı5 dan geğiin fakat bo” de söylen ha bir sual dabi > 7777 ca! A Sitakmüi ön s7 Z Ka a eyi z ERİRİZİZ yas al) olacaktı. Bıçak Taşıyor” Taşıyor! me e