TEA Sahife 8 oğdüNE-- satılık müfrez arsalar | Hiç birini bırakamam... ini ardır, canlı po Hi cevap v. Jetaif halinde dola rlar. sözde, n- Nihayet e dedi ki: ri nükte savururlar, Bazı insanlar Si — Bu arsaları parça parça satmaz vardır, hiç üşenmezler, ötekine berikine | mısınız? muzi, yaparlar, Bunlardan biri, si- — Satarız; zaten arsalar müfrezdir, garayı bırakıp pipoya başladığı gün ga- yse bana bir parça satınız, etede satılık arsalar ilânı okudu. He- ve va pipo yapacak kadar toprak is. men kalktı, verilen adrese gitti. Mükel- tiyo, Toprak pipo yaptıracağım lef bir yazıhane. da.. Arsaların sahibi seni Mi izi maz miydi?. Yoksa mi ii e imdi, vi adam zip H hafifden (bir kıskançlık | Bir sat sonra, piçler nefis bir koku sn çıkmıştı. iadılar. Kadın & -aymağa başladı encerenin Ondan sonra bir daha Ali Mehmedin Ekili kaldırdı. Aç gözlüydü, karnı evine ayak Biribirlerini gör. | da açtı.. bir parça kopardı, yedi. Ağzını memişlerdi. şapırdattı... ii gün Köprü üstünde rastlaştılar. — Ohi. i hı elini uzattı: ıktan sonra da; yanamadı. emen aldı — Me yahu Mehmed ?.. Aşk.) Bir butunu kesti, göğdeye il isun sana!.. Dostluk bı yn | isi butu da yuttu, Kanadlarını, basi o, dedi, bir şeyler yok. EM söyle bir baktı: — Ali seni buraya neye çağırdı bili” yor musunl,. Hayır. — Bikeydin. gelmedin? — Neye — Seni e em günde onu hiciv eden fıkralar uyduru; Amerikada bulunduğu sırada şiddet- General li bir deprem olmuş... — Bu ekili hepsini duymanın len : çaresini buldum demiş. Her yeni — Japonyadaki zelzeleler yanında Ce- zaya mukabil şoförlerime bir şişe bira | rubi Amerika depremleri hiç kalır. Bir veriyorum. ilseniz.. — Bulduğunuz çareden memnun mu- | ( Valle İnclan gülü imsemiş? sunuz? iliyorum, demiş, Japonyada zel- — Hayır, çünkü şoförlerin gece gündüz re olmadığı zaman, beşikleri sallan- sarhoş oluyorlardı. b or diye çocuklar e Kaybolan o karınızı bulduk, amma il inlesin alamıyoruz, tek keli- me söylemiyor. neti- , Kı bir mü, bir istida e Şa ruyor ve diyor medeki mağazamı ea aklini rica ederiz, diyorlar. in veriyor: — Kuruçeşmedeki | kömür depoları sıhhate indi başka yere nakledil. iü bağ karşısında belediye şaşalı- yor: başka bir — Kömürleri koyacak ye- rim yok. İstanbulun plânı yapılmadan depoları kaldı Mei gelm i kömür ezküre hususanun müddeiye bildirilmesi, 1935 yılında Kuruçeşme ahabsi saad kemeye baş vuruyorlar: bene bu gi dişl siyle: za edelim, di — Kömür | b Sıhbatimiz i ki depolar, alli bin Ali eve gitti ve hizmetcisine: Ieyor. — Bu gece yemeğe Mehmed gelecek, Filvaki öte tarafta Ali bıçak biliyor dedi. du. Mehmed hemen pencereye koştr Hizmet ları çatıldı j ladı vee zi bırakmadı. Pilicin birini yedi, ı yapan Du m yaladı: — Dün otomobilimiz"bi iii ye omobilimiz'bir ağaca — İnsan misafir davet edeceği za- Biraz d E iin de çarptı. manı haber verir ( Yiyecek var amma, | butunu, sonra e ile derken — Kocan mı kullaniyordu ? 2 ir şey yok. beji geli. ayır, o çok dalgındır, ben Öfkeyle giyindi, çarşıya İşte bu sırada Mehmed geldi, eskiden Kllensordum i Biraz sonra eri besli © iki piliçle ir gibi doğru renin a girdi... Ten- rdus geldi. Yoldu, temizledi, tencereye attı. | cereleri boş görün — Bırakamam, ana baba mirasıdır: mmm amma a a Şöförleri... Zelzele Elliden elliye... General Göringi tamısınız. Bu da bir İspanyol fıkrası, nyada haki ağız- Bir İnclan bir mecliste zel- 1886 yılında, yani bundan elli se: harap oluyor. yıl önceki mağazanın büyüyüp depo olw" dan ağıza Em fıkralar vardır. Halk | zeleden rmuş; kendisi şmede dükkânı kaptılar Kömür depolarının başka bir yere | şu Miri bugünkü depolar büyüyüp kö” r dağları olmasın!.. Acaba Berlin belediyesi A taşınmıfı yahudilere biraz dah: esini e a sefer nizamnamesine bif a eza etmenin Gö” ae — Yahudi şoförler ve otomobilind8 yahudi bulunan eler r, arabalarını sf yi e Bun düşman, acaba bizim belediye de biz mi düşman, ki otomobilleri caddelerd? durdurmuyor?. — Öyleyse benim karım değildir. Ü Kadın anlamı Bir ders Bu le, İ, N. Dilmenin O gün genç bir bayan bir kunduracı kadın dair tamüç | dükkânma girdi #ütunluk bir dil tetkikini 4 Mi balli imi aron. yüz GR i Dil 1... Ne vardı o kadı kadar iskarpin giyip sikin sonra kendini yoracak yahu?.. Senin üç sütu- | ayağa ar na sığlıramadığın bahis, dört beş keli- — Hiç biri ayağıma uymuyı me ile hülâsa edilebilirdi. Şöyle ki: Bunun üzerine canına tak be valiz Kadın anlamlı kelimeleri sayalım «Pa-| cı: ra, Han. Apartıman, K — Anlıyorum, dedi, iy bol üstü dar yüzük... Ve saire ve saire.» | bir iskarpin arıy. amma, bizde böylesi — ki talibim var, ikisile de evlenemiyorum. eye? — Çünkü biri beni iyi biliyor, birini de ben iyi biliyorum!.