TR Te? OR Sahife 8 TA EZ T A AKŞAM 25 Mart 185 SARAY ve BABIÂLİNİN İÇYÜZ Yazan: SULEYMAN KÂNI IRTEM — Tercüme, iktibas hakkı mahfuzdur — Tefrika No. 434 Said paşa merasim köşkünde oturmağı reddetti, oğlile İngiliz sefaretine kaçtı Şürayı devlet reisi Said ve fia nazırı mud Dale pa- şaların birer valiliğe tayin edil diklerini, diğer vükelânın ibka o- sib olamıyacağına dair bir kaç söz söyledi. Said bu altıncı sadaret oğlu Ali Namık bey- başı için beni Il ele vermeyin! Said paşa — İkazınızdan dola- yı teşekkür ederim, Şu hapis me- ii geçiştirilmesins (tekrar çalışmanızı rica ederim. gün söylemiştim. Halim de göste- iyor ki günden güne zaafım artı- yor. Hastayım. zeretime İs- vadine karşı diyecek bir şey bula- : tinad edebilirsiniz. ak ertesi gü! oturmanız ve memi yet ifa etmeniz, yanınıza bir, iki Menşe a deli seli tm valiliği ben iftihar ile, a kabul ederim! Dedi. İzzet bey döndü, gitti, İzzet bey gene geldi. Bu defa merasim köşkündi da kati iradeyi Said İzzet bey — Geliniz, bunu meş- ruten e ediniz!, — Meşruten ne de- mek? İzzet bey — Beş gün için!, şruteri © İzzet bey — iy ima pm yal (Devletlerin zatı şal kında lal Er — Kâzım beyin Almanya elçisinden naklen ei padişahın zihnini le tadi etmiş- tir, Şimdi si. vapurlar meselesi çıktı. (Bunların gelmesi Almanya içindir) z: elçiler ri ve ahalinin ya- nında nüfuzunuz var; bundan ta- psetmi istiyorlar. Ben > sönme meğe nihayet der Hattâ henliiğiriğen olarak yrd dim ki: (Said paşa diyor ki: Ben sağ oldukca efendimize bir şey olmaz; Kâzım in sö; aslı, faslı yoktur! Eğer aslı çıkar- sa beni asınız.) Lâkin tana f ermedi. Ben o itikattayım ki, çok müddet sürmez; sizi salı- verir! Bunu kabul etmelisiniz Aman Ali beyin -Said paşanmn a Artık ma da dipor)irdadimi i. (Daha ye İzzet vee ihtiyar! Said paşa — Merasim köşkün- de lrlizi mi irisi ğini arzediniz. izzet bey — Bu kati reddir. Hakkınızda fena olur, Bunu bir kaç gün için kabul ediniz, Çok sürmez sizi salıverirler. — Çok vakit geçmeden m siyetten kurtulacağıma ne süküne tebeddül etmiş! Aklı eren- lerin keşfiyatı hep bu yoldadır. Said paşa — Bu teklifi kabul- de katiyen itizar ediyorum. İzzet ei — ya ancak tebliğden Diyerek ii Said paşa m fevkinde ve saltanatla sadaret arasında (Saltanat makamı müşavirliği) mertebesinde olarak kendisine ve- rilmek istenilen bu paye ve man- sabtan tevahhüş ediyordu. Vaziy: varan t ma beyine için birer beha- neden başka bir ve addetmedi. ib- dairesine gidip kapan- lerden makta buldu. Müslüman Omem en birisinde oturmak arzusile Avru- paya savuşmağı (ihtiyari hareket saydı. Bunun için ken- disine mus ie ilecek Cemaziy: 1895 kânunuevvelinin dördüncü günü ikindiden biraz sonra oğlu Ali Namık beyi yanına alarak İngiltere sefaretine iltica etti, İ id olan red suali me paşaya Ar. ihbarın buri tarafından İngi- bir tezkere yazdı ilticasının ken- disine mücbir sebeblerini bildir- di ve âilesile islâm memleketle- rinden bi müsaade nı istedi, Bu yerin tayi- nini zatı şahaneye bıraktı, ak dahiliye nazırı Memduh paşanın o (Esvatı Sudur) risale- sinde anlattığına göre Said paşa- nin sefarete dez günü kendi makamında otururken İngiltere sefareti ikinci, tercümanı Mariniç gelir; gülümsiyerek: adrı esbak Said pate İn- giltere mağ iltica etti! Der, Mei uh pai —Vükelânin Tir ade se fire tebliğine memur olarak ya- hut ziyaret iadesi maksadile git- tikleri vakidir. Yolunda ağız kullanmakta iken vükelâ meclisinin inikad eylediği haberi Mem. paşa ilse gider, Sadrnâzam “Halil Rıfat paşa da gelerek: — Hayret! Yine hayret! Sele- fim Said paşa oğlu Ali beyi ak mış, İngiltere sefaretine gidiver- miş! Diyerek etrafa bakar, durur.) da büyük bir telâş hüküm sürü- yordu. Sadaretten infisalinden bir az zaman evvel hariciye müsteşarı AArtin paşa bir gece Said patanın konağına gelmiş ve şu vermişti: Abdülhamid size pek mün- faildir. Yakında bazı vesileler tasni edilerek büyük tehlike- ye atılacaksınız. . İngiltere elçisi de buna vakıftır ve h bu haksı vvurdan müteessiftir. Said paşa — Bu infialin sebeb- leri? Artin paşa Ermenistan lahatına di devletlerin verdik tmeniz tur. zul bıraktıktan sonra sadarete ge- tirdiğinden artık her emre inki- yad edersiniz zannında imiş. Siz “İse e mi ıslahat ile işe başladını: Said pan o zaman Ârtin paşa- | nin bu sözlerile kendisini tahrik w m neki zahib olmuştu. Safari gelir gelmez sir Flip Kürri: — Hayatınız tehlikede mi? Sualini irad etmişti. Sefirin halin icabı tin pa aim göründü, Said paşa sefarette bir gece ıkten sonra ertesi günü sefa- ret maiyetine £ teyid eder emür yoner- le çıkıp gitmeği arzu ediyordu. İBAHAR Yazan: Muazzez Tahsin Akşam bütün giye cira- frmı sardılar. Bir gi i ka- ee örtmek im ği biri- daha şekerli, daha ballı idiler, Ni unuttuk ve neşelen- ik. w ©. Yalnız mis Helivutla madmazel eri pek dost mi . Yahut benö; bile: si böyle b Smeei idi, bu mesele kapansın ve dün geceyi unutalım. ütereddid ve beceriksiz bir bakışı vardı, Bir şey söyliyeceğini anladım, Yüzüne baktım, Cesaret buldu: — Feyi bugüün a seri elçi elçi gönle de dar işi de bunu dilemek için bu- ya gelmek istiyor, Hiddetle kaşlarımı çattım: — Aramızdaki dostluğun de- vam ettiğini isterseniz bir daha bana bu alçak adamdan bahset- meyiniz keme söylerken bir akşam ev- tecavüzü hatırlıya- rk re Emin bey wrar et- ildi. ön ha beğendi eğil mi Minacığım? m e UNU okuyorum. Sen hiç üzülme, Fey- hanın her zaman için ve her han- gi bir muhitte kendi benliğinden ayrılmıyacaktır, Sevgili ipek saçlarını öperim benim biricik dostum. ... e Minaya aris, haziran 1930 Mina, İstanbuldaki çalışmam, hayır, yalnız benim değil, bizim bü ÇİÇEĞİ Sıra No:21 kisi olsun istiyorum. Burada gördüğüm yeni sanaf cereyanlarından, büyük sanatkâr lardan ve onların eserlerinden sa» na bahsetmiyeceğim Mina. Bum ai rla, sadece beni memnun etmek olacağını biliyorum. ilsen, gördüğüm bazi tablolar karşısında kalbim nasıl hürmetkâr ve mukaddes bir kıs- kançlıkla çarpıyor; ben de öyle fakat Katya birden helecanla eli mi tuttu ve onun ismini kulağı: ma fısıldadı. Kalbim helecan ve hürmetle yerinden sökülecek san- dım. Bu eyi adam sa- nat âleminin, e huşu ve ibadetle eğildiği j üstad idi. Ve bu, bizim gibi, gündelik hayat- ta alelâde bir adam gibiydi. İçimde onun önünde diz çö- küp yerlere kapanmak istiyen ve beni küçültürken ayni zamanda başımı göklere laz kârma ka: rışık bir his doğ Keşki a gelmeseydi ve Hayır, ne diyorum? Bunları örmek ra... Hattâ ölmek bile tatlı unis. Bu mektubum et... Yakında ww yazarım. Feyhandan Mina; Floransa, Minacığım, Bu mektubu sana iel yazıyorum.. Buna hiç nelerdenberi e eee ğim bir arzumu yerine getirmek için buraya geldim. Annemin kab- rini gördüm. Şimdi bir yandan annemi dü- şünürken onu böyle sönmez bir aşkla seven vs ölümünden sonra bile saran babama karşı içimden ii 1930 tün güzel sanatları is | sonsuz bir sevgi ve saygı taşıyor. zin çalışmaları buradakinin ya- Ben annemin kabrini, dünyanın nında nasıl birdenbire küçüldü ve | bir köşesinde unut yıkık söndü bilemezsin. diye düşünüyor ve Geniş bir çalışma sahası bula. | üzülüyordum. Belki de bunda, bir madıkları için çırpınan ve üzülen | Zim İstanbulda gördüğümüz eski sanatkâr ar şimdi | ve bakımsızm harab ol uzaktan hak vererek acıyorum, muş kabristanların tesiri de oldu. Bana en sarsılmaz bir Hattâ, tatili için hazır azim ve gayretle resme düştüm. lndığım ve bir senedenberi giz- > yiye ei yaptığım daşlarımdan hitimd. bu hs» mi istifade etmek istiyorum, Bun- a ae da “ da milli gururum hâ- tamir ettirmekti. Isim biliyor musun? Benim bir inmiş Türk için | servilerin SARE biraz, başka bir ölemden gelmi- | zarlıkta, dün ölmüş gibi yeni ve şim ve garb i ve | temiz bir kabrin taze çiçekleri ak ini kavrıyamamışım gibi zan | ünde uyuyormuş. » Belki de müfrit has- a saslığım beni bir müdürlüğüne bu meze” böyle şüpheye ps pm EİD mele man tazelemek için vaktile mü- elele pa re him bir para gönderilmiş miş iki çocukları söyledi da görülmeden geçmek İstemi. | ( Sevgili babacığım ve bu yük iz sonunda yapıla. | sek adamın derin yar cak küçük mekteb sergisinde en | mamiş olan zavallı, zavallı ans” çok beğenilen değil, fakat göze | cığımi biri Sana bu çi me İsmi zarın başında duyduklarımı anls” Sefir ile bu hususta anlaştı; ha. | tamam Mina; fakat mer reket kararlaştı. zimi ve e ya aid paşanın sefarete firar ve | ŞIY emle düşüne- ilticası sarayı, babiâliyi altüst Bi ağladığımı en kâfidir i (Arkas değil mi? Arkası var) etmişti, 1 var),