gan gibi elleri olsaydı, o da ilâ- Bayfa : 6 '—-"%î'_eîm&ğ ercümenii (Baptarafı 3 üncü sayfada) | ma, ve anların vasıflarına ben l seterekten, ifade etmeğe çalış -| maştır. ki, azıl ihtilâf, seslerde, | yani kelimelerde, insanın e$ -| i vasıfları görüşünde, ona verigindedir, aykırılık | ta, en çok, bu noktalarda sırı -i fayor, ve bu, her şeyden evvel| maddi, tabii muhitlere, içtimai tesirlere göre tenevvü etmek -| tedir. Tabiat sahasında misal olarak alacağımız şu iki unsur, bu farkı e sezdirebilir; “a- teg” ve “kar.” Bu iki tabiat un- Buruna, yanık çöllerde yaşıyan buz kütleleri arasın - da yaşıyan Eskimolar, başka başka vasıflar ve manâlar ve- rirler. Bu insanların cennet ve gehennem, yahüd zevk ve elem telâkkisi, hiç şüphesiz, birbiri- ne benzemez. Maddi ilimlerin lehçesiyle bu iki unsurdan bah- edilirse, bunların fizik ve kim- ya hassaları, ve bunun tabii bir neticesi olarak, tabii kanunları kâç değişmez; lâkin ayni unsur- lar maneviyat sahasına girdiler mi, iş değişir: Mücerret fikir - lerini ve duvgularını ifade için benzerlik yolu ile, ateş ve kar timsallerini ve onun vasıflarını ortaya koyan insanlar eğer A- rap veya Eskimo iseler, bunu başka bir görüş ve seziş tarziy- le yaparlar. Onların iki aykırı “mecaz” veya “teşbih” leri kar- gısında bir. üçüncü aykırılık ta Mmütercim tarafından yapılır. Dinsiz bir filozofun göyle bir #özü var: “Yunan ilâhlarının vengi beyaz, ve Afrikalılarınki siyahtır; ve eğer öküzün de in- san kadar akıl ve zekâsı, ve in- hani kendisine benzetirdi.” Ta - bli ve maddi muhitin tesiri al - fanda başlıyan görüş ve anla - yış farkları, liklere uğrıya uğrıya, insanları bugünkü hale getirmiştir. Aykı- yıhk bir tek medeniyet ailesine Alman ve Fransız şiirleri birbirlerinden ne kadar farklı ise, ayni teknikle yapılmış mad- G şeyleri arasında da öyle fark- lar var: Meselâ Almanların ve Fransızların yatak takımı ve Kahve fincanları birbirine ben- zemez. Şimdi bir Fransız veya Alman şiirini tercüme ediyoruz, diyelim: Bir gür, şairin deruni ihtisaslarını ifade için, muhitin- den aldığı maddi “image” tim - sallerle onların vasıflarını ken- di hayaline göre evirip çevire - vek bir “synthöse” terkip yap - masından ibarettir. Bunları ifa- de eden kelimelerdir; ve her ke- İlmenin bir sesi, bir imlâsı, bir manâsı, bir içtimai kıymı bir şahsiyeti vardır. Sonra bazı büyük şairler, keli- melere yepyeni bir şahsiyet ve- perekten onların seslerinden, vezinden, kafiyeden yepyeni bir ahenk, ve âdeta bir musiki nağ- mesi inşad ederler. Yabancı bir dilde yazılmış böyle bir. şiirin, Şir mahiyetini yaratan unsur - ların, hemen coğu, onun aslına yapışıktır. Tercüme yolu ile şiir bunlardan tecrid edilince, orta- da çırçıplak kalan timsaller ve hayallerle bunlardan yapılmış | terkibin — sade iskeleti kalır bu, şairin uyandırmak istediği ihtisası uyandıramaz. Bizim eli- | mizde kalan yalnız bir “ke- Kme” lerdir. “Kelime” nin içtimat kıymet kükümleri üzerinde —durmak mecburiyetindeyiz. - Bir cemi - fertleri arasında bile, ke- İmelerin -bilhassa hissi nokta- larda- şahsiyeti değişir. Türk - ge yazı yazanlara, mücerret fi- kirleri ve ince hisleri ifade e - den bir kaç kelimenin manâsıni sorunuz; alacağınız cevaplar, sizi hayretten hayrete düsüre - cektir. Şimdi böyle bir mukayese, iki millet arasında, yapılırsa elde edilen netice karşısında şaşırıp kalmamak mümkün değildir. Bunu misallerle teyit edeceğim: Türkçe “kuzu” kelimesinin kar- hığı her lisanda vardır, ve kuzu, her yerde kuzudur; lâkin “ku- zum” sözünün Türkçedeki iç - timai kıymetini bir kere düşü - nünüz: Bu nüvaziş, bu okşama kelimesi; Türk için, en masum bir sevginin, en halis ve insanf bir şefkat ve rikkatin son had- dini gösterir. Onun içtimai kıy- metinin menşeini de söyliye - yim: Bu, Türkün çobanlık çağı hayatımndan kalma bir şeydir; kuzu sevgisi, asırlarca insani duyguların incelip genişlemesin deki tekâmtilleri kendisinde top lamış, ve gu gördüğünüz kıy - meti kazanmıştır. Şimdi Türk- lerce bu kadar kıymetli ve aziz olan hm okgama kelimesini, yi- Ükdar e tah a b A üti şartları ne okşamak arzusiyle, bir Fran Bıza söyleyiniz: “Kuzum” tâ - birinden çok gücenir; çünkü ©, bu kelimeden başka manâlar gaıkarır. Bir de Fransızlarn okşama kelimelerini gözden - geçirelim: Bunların bir tanesi var ki, he- men bütün Fraasız anneler, ço- guklarına, ve sevgililer, birbir - kerinı lerler: “Mon ehau” bu, ne de- mektir, bilir misiniz? “Laha - nam” eğer bir Fransız, okşama maksadiyle -sen, benim lâha - namsın.- diye bir Türke hitap ederse, buna muhakkak darı - lacağını söylemekte tereddüd etmezsiniz. Hatırlardadır ki, Os manlı devletinin bir Maarif Na- zırı siyasi rakiplerini tezyif için, onların kafalarını lahanaya, ve gazetlerini de, lahana yaprağı - ne ızetirdi. Şu lahananın Fransızlara ni- çin bu kadar hoş göründüğünün sebebini de söyliyeyim: Fran - sanın içtimal ve iktısadi haya - tını tetkik etmiş olanlar, pek iyi bilirler ki “lahana” ve “karna bahar” bilhassa Fransanın şi - mal — kısmında çok verimli bir mahsüldür; bunun, Fransız ve İngiliz ticaret — muahedelerin- de, şarap gibi, yüksek bir mev - kii vardır. Bununla beraber, bütün Fran sızlar, lahana fasilesinin bütün nevilerini severler, ve çok süt versin, diye ineklerine de ye - dirirler. Sınaatçı olmaktan zi - yade, çiftçi olan Fransada laha- hanın bu hayati ve iktısadi kıy-| meti, onu asırlarca Fransızlara | sevdirmiş ve nihayet bu, en tat- li bir okşama kelimesi olmuş -| Şu misaller de gösteriyor kelimelerin kıymet hükümleri - W“"' *l YENİ NEŞRİYAT ni öğrenmek yalnız lügat kitap- İslâm- Türk Ansiklopedisi larının yardımı ile olmaz; hattâ lisan ilimleri de buna kâfi de el ğildir. Psikolojinin muhtelif şube - lerini, iktısadi içtimaiyatı Durkheim'in çürük sosyoloji: ni değil, sağlam temeller üstü - ne kurulmuş bir sosyoloji bil - mek gerektir. Tercüme yapan bir kimsenin, Türkçeyi iyice bilmesine de dik- kati celbetmek isterim. Bizde yazı yazanlardan ve hattâ ede- biyatçılardan bazısının, öteden- beri Türkçede kullanılan bazı Farsca ve Arapça kelimeleri yanlış bellemiş oldukları görül -| Mmektedir. Bereket versin ki ye- | “yç edebi zevki de olduğu - için, | ni harfler, böylelerinin foyasını çarçabuk meydana çıkarıyor. yi bildiklerinden şüphe edile - mez; çünkü — onlar, bu dilleri meklepte iken öğrenirler. Şim - di en iyi Türkçe yazan Türkün, Arapça ve Farsça bilmiyenler olduğunu söylemek, bir lisanın ne demek olduğunu bilmemeyi gösterir. Fransızca yazı yazdıkları hal- de, Türkçeyi bilmedikleri sabit olan vatandaşlarımız da eksik değildir. Öz ditindeki kelimele- rin şahsiyetlerini ve içtimai kıy- metlerini bilmiyen bir adam, doğru bir tercüme yapamaz, bu nu da bir misal ile teyit edece- Zim: Türk lisanına girmiş “hayır” ve “şer” veyahut “günah” ke -| limeleri var; bunların iki evvel- kisi Arapça ve sonuncusu fars- çadır. Bunların karşılığı “iyi” ve “kötüf” kelimeleri olmaz; çün kü bu Türkçe kelimeler, içtimal ve umumi birer hükmü, ötekil ise, dini - içtimaf kıymet hü kümlerini ifade ederler. Esa - sen müslüman terbiyesi almış Türkler, bunun az çok farkına varabilirler. Netice şu - oluyor ki Türkçeyi hakkiyle bilmek şartlarından biri de, milli - dini bir terbiye almış olmaktır. Şimdi bütün hu ince nokta lara, bir de ilim nat lehçe lerinin bizde henüz tamamiyle tekarrür etmemiş olduğunu ilâ - ve edelim. Bütün bunlar, çırak- la usta arasında bir fark göze- tilmesi ve ortaya ilmi şartlar dler konulmasına lüzum Ben de bütün bunları erekten edebi eserlerin tercüme şartlarını sayıyorum: a) Yabancı bir dilde yazıl - mış edebi bir eseri, ancak edebi eserler meydana getirmiş kim- seler tercüme edebilir. Bir ada- mın Türkçeyi pek iyi bildiğini, ve onun edebi İiyakat ve iktida- rını gösteren en canlı delil, o » nun edebi eserleridir.. Bunun karşısında, akar sular durur. b) Herkesten edebi eser,is - tenemez; çünkü ibdâ kabiliyeti her insana nasip olm yaratıcı kabiliyeti ol nüvaziş makamında söy- | ve| eserin 10 uncu sayısı intişar et- BUGÜNKÜ PROGRAM &00 Program | z00 Müzik S0 Haberler | 1830 Müzik KiB Müzik | 1930 Haberler 4S Bukadını | 1048 Müzik * 2015 Radyo 1230 Program itkeeri 1233 Müzk | 2045 Temal 1280 Haberler | 2120 Konaşma 18.05 Müzik 2145 Müzik i820 Müsik . İ 2230 Habedlır |A ae U aras Müzik | zano . Pöseram | 2900 Müzik Konuşma | 2326 Kap İnhisarlar püro imalinden vaz geçti İnhisarlar İdaresi, piyasaya | püro çıkarmamağa karar ver -| miştir. Burla sebep, yerli püro-| ların ilk tabakasını teşkil eden | Virjina yaprak tütününün mem | leketimize getirilememekte bu- kunmasıdır. Bir tayin Giresun fındık mütehassısı Hakkı Mahir Durukan Ticaret Vekâleti Dış Ticaret Dairesi, müşavirliğine tayin edilmiştir. Toptan satışlar için meş- ru kâr tesbit olunuyor | * Hükümet, bütün hususi fab rikatörlerin toptan satışları için meşru kâr nispetleri tesbitine karar vermiştir. Bu had, ilk de- | fa olarak yünlü kumaş top - tan satışları için tayin edilmiş - tir. —Mıktar, yüzde sekiz bu-| çaktur. | Ankaraya giden yünlü kumaş fabrikatörlerinden mürekkep heyet — şehrimize dönmüştür. Muhitülmaarif Âsarı ilmiye kütüphanesi ta- | gafından neşrolunan bu mühim Her ec’zarıeoâ YENİ SABAH ara BAŞ, DİŞ, GRİP, NEZE ROMATİZMA ve SOĞUK ALGIN- LIĞINI DERHAL KESER DEVA Kaşelerini YK 21 MART 14ti ŞİRKETİ HAYRİY Hissedaranın Fevkâlâde toplanması İçtır ikinci içtima davatnamesi Şirketi Hayriye hizedarler umumi —heyetimia 18 Mart 1061 salı Bönü fevkalâde içtimamda bazır bulunan hiscederimmn temeli ettik- leri sermaye miktarına nazaran nizamname tedili için kanunen muk- tazi müzakere ndsabı tahassül edemediğinden celse açılmamıştır. Bu itibarta hissedarlar 28 Nisan 1941 cumarlesi günü saat —on buçukta girketin Galatada Fermenecilerde kiin merzek idesesinde dabili — ni- zamnamenin ©, 16, 1T, 26, ve 30 uncu maddelerinde — tadilit İcrası için ticaret kanumunun 386 wcı maddesi hükümlerine tevfikan tekrar içtiman davet olunurtar. İşbu içüimee Ticaret Kamınunun 385 inci maddesi mucihince bir hizseye malik olam hizsedarların dahi iştirake Ruznamei Müzakerat : E; T. C, Ziraat Bankası şuabesinden : Müracaat edeceklerin çiftçi veya beğe allıklarım — ve miktarını tevsik etmeleri Mazamdır. (me9) İstanbul Tetanbul vilfiyeti dahilindeki çif tçi ve bağcıların ihtiyaçları için idi- kürt getirtlmiş ve bankamızla Kartal Tamm Kvedi Hooperatitinde «a- 'taşa başlarılmıştır. ——— Ticaret kanununun 389 uncu mad- desi mucibince İlanı muktezi tadil metinleri : Madde 9 — Şirketi Hayriye hisseleri kanunl ve mensup mirmi- Çdara kanunu medeni —hükümlerine tevfikas intikal eder. Müadde 16 ket hissedarlarından olup da medeni hakları isti- mal ehliyetinden tamamen veya kaşmen mahrum — bulunanlara — ait hicselerin dewir ve temliki kanunu medeni hükümlerine tâbidir. iattyaçları Toprak Mahsulleri Ofisinden: Değirmenlerin humasiyetlerine U ygan gekilde milset çuval.pazartık - a satım alınacağından teliplerin 24/ 3/04l pazamtesi gilnürsast- 13 de bi- man hanındaki şubemize mürecaciları. (2203) Madde 17 — Hissedarlardan birimnin — ötümü ile hissesinin mi- rasçılarına intikalfinde miras resmen tasfiye eilmemiş ise intikal mu- amelecei mirasçılar arasındaki iştirak halimin müşlerek mülkiyete Ya- havvülü üzerine yapılır. Ve yüz para vamaka parası alınır. Madde 26 — Heyeti umumiyede hazar olan hissedarlardan ber biri- min mutasarrıf olduğu hisselerinin adedine göre beher elli hisse için bir| mey itasına hakkı vardır. Bir şahsın asaleten (10) ondan ve vekâleten | miştir. Bu sayıdakiler Lisanda | ahenk: Profesör Ragıp, Edebi-| | yatta ahenk: Eşref Edip, Hakiki | ahenk, ârizi ahenk: Profesör Ali Nihat Tarlan, Küinatta a- henk: Rasathane müdürü pro-| fesör Fatin ve diğer maruf şahsiyetlerin yazlarını — havi - dir. | edebi eserleri, bir yemiş gibi tatmasını bilen, ve çeşnisini de | ” İMemur ve Fen Memurualınacak Maliye Vekâtetinden d> İazami miktahı; Roise: n Azaya: 150 Fen memuruna: 150 tatbiki için teşkil edilen ve edilecek olan komliryordarda üzere A, — Rels; B <Aza; C> Fen memuru ahnacaktır. Bu memurlara, yol masrafları hariç, ada maktaan verilecek — Ücretin kendi hizsesi de dahil olduğu halde (25) yirmi beşlen fazla reyi oln- maz. Mukavelede muayyem miktarda hisseye münferiden sehip olma- yan hissedarların biliçtima hisselerini bu miktara iblâğ ve aralarında btrini mümessil tayin ederek beyeti umüumiye müzakerelerine iştirak etmeleri mümkündür. Madde 80 — Mecliri idare haftada bir kere içtima eder ve lizum tahakkuk eylediği halde reisin daveti üzerine fevkalâde olarak topla- mabilir. Meclisi idare reis ve üzasına verilecek ücretin miktarı heyeti umumiyece tayin Beher kilosuna 350 kuruş tahmin edilen on beş ton kadar sarı sabunu du kösele almacaktır. Pazarlıkla eksiltmesi 24/3/441 pazarlesi günü — saab 1530 da TTophanede İst. Lv. âmirliği satın alma kemisyonunda yapılacaklır, İlk teminatı 5000 hradır. Taliplerin belli vakitte koralayona gelmeleri (280) (2041) ... Beherime 76 kuruş tahmin edilen elli bin adet bez un çuvalı mülsühe kit nam ve hesabına alınacaktır. Pazarlıkla eksiltmesi 24/3/941 — pazartesi| 1 — Defterdarlık, tapu grup müdürlüğü, malmüdüitüğü, vüfyet tapu'| zümü saat MH90 da Tophanede İst. Lv. âmirliği satın alma komisyonunda Azalarda: 1 — Yaşı 60 dan fazla olmamak: ı*Mnmmlm,MmuwmmM—ıw- İfetz kemisyonu reistiği veyahut bu vazifelere meadil adli veya madi hiz- bulunmuş olmak; 3 — Sicil tfibarile hizmetinden istifade edebileceği- anlaşılmak; Han memurtarında: 1 — Yaşı 56 den fazla oimramak; K ı—mımwıwm—n—y—ımı&u En iyi Fransızca yazan Fran- yeren kimseler bulunabilir. Böy İMtütürlüğü hizmetlerinde bir sene fan memurluğu yapmış olmak; veye-| sızların, Yunancayı ve Lâtince-| leleri de edebi esevler tercüme |but ta Nafia veya tapu ve kadastro fen tatbiket mektepilerinden edebilirler; lâkin Muallim Naci | Jolmak; tarzında, indi ve şahsi edebi mütakalar söyliyen, veya ma -| razi bir görüşleri olduğu için, akla karayı seçemiyen bir kim- senin - filânca yabancı dili bili- yyor- diye, edebi eserleri tercü -| me etmesi doğru olamaz. | €) Dil, idrâkin, akıl ve zekâ-| nn mahsulüdür, demiştim. Ede bi eserler, -bir takım hissi ve bedii unsurları ihtiva etmekle ve zekânın | mahsulüdürler; çünkü her sa- | terkip, aklın eseridir. Bir ada -| mın, -dünya ve şahsi menfaat - | ler işinde değil- "ilim meselele - rinde bir ,hâdiseyi anlatması ve yazması bile, onun idrâk ve tefekkür mekanizmasının sağ - lamlığını veya çürüklüğünü gös terebilir. Şu halde tercüme ya - | pan bir kimsenin, hiç olmazsa, böyle bir eseri mevcut olmalı - | ır. Eğer bu da olmaz da, ter - cüme işlerinde ona bir “autori - te” salâhiyet verilirse bu, ter «| cume içini ilmi şartlardan uzak-| laştırır, ve hattâ onu çığırın- dan da çıkarabilir. W Netice: Tercüme işi, sade bir lisa meselesi değil, ayni zamanda | ilmi bir bilgi, bir ihtisas, ve hat- tâ milli bir terbiye işidir. Es - kiden FranSizca veya İngilizce bilen kimseleri, her şeyi de bi- | liyorlar sanırdık. Bizde ilk defa | olarak böyle bir kurumla orta- ya çıkan Türk soyundan olmı - | yanlardı. Sonra tatlısu frenkle- | ri ve nihayet kozmopolit, v. liyetçilik aleyhtarı züppeler, on- ların yerlerini aldılar. Halbuki | bugünün Türkleri; bir ecnebi | lisanını bilen kimsenin, her şeyi | bildiğine inanmaktan uzaktır - lar. | Memleketimize, Avrupa ilmi namına girmiş yanlış — fikirleri ortadan silip süpürmek isterken tercüme hakkındaki y boş sözleri dinlemeğe ğ nin tahammülü yoktur. Haşkm Nahit ER-BİL İalacaktan def” İlit ber hongi bir ihtilâf için dava lAnkeara mahkemelerince rüyetini; kabul ve taahhüt 3 — Sicil ttibarile irizmetinden istifade edilebileceği anlaşılmakı; «llim Müra «iV> t gol Yukarıda yazılı çartları hsiz bulunantar, bir istida e aşağıdaki — vesa-| ct en geç 15/4/1941 tarihine kadar Maltye Vektletine <MT Ezlfi> gön-| İdeneceklerdir. Komisyonların derhaj teşkili mukarrer olduğundan, aranan ewsadı lolanlar müracaat sırasına göre tayin kılmacaklardır. 1 — Nüfus hüviyet verakası caslı veyaltt-noterce veya resmi bir İkamca musaddak sureti> 2 — € kıt'a fotoğraf caltı buçuk dokuz eb'adında> 3 — Mektep tasdikname veya şehadetmemesi —«aslı veya — musaddal İbir. sureti> 4 — Bulunduğu memuriyetlere Rit vesalkin aslı — veyabırt İvureti etasdikli sicil karnesi veyahut musaddak - sureti kâfidir.> 5 — Sıhhi durumunun ber iklimde ve köylerde vazife ifemna mütmali okduğuna dair hükümet veya belediye doktorluğu raporu; mabkümiyeti - olmadığına dair 6 — C. Mücddelumumiliğinden 9 — Talip olan şahıs resmi bir dairede müstühdem ise, bu dairenia) İalelüsul muvafakatini gösteren vesika <Talebe müteallik istida ve merbutu İvesicaların o daire vasıtası ile Maliye Vekâletine gönderilmesi halinde ay-| ıca muvafakatnameye lüzüm yoktur.> letidanamede bu vesalkin gönderiidiği ve İlstesi yazılacaktır. 10 — Aşağıda yazılı şekilde taahhütname «Bu taalıhütnamedeki — mü-; İteselsil kefilin resmi dairelerde veyahut tidari, mali veya mınal müeesese-| lerde memur ve müstahdem olması şarttır.> NOT: «V> Taahhütnama şekti Maliye Vekâletince Toprak tevri talkmatnamesinin İcdnlecek toprak tevzi komisyonlarında bir vazifeye tayinim halinde bu va-| İziteyi kabul edeceğimi ve en az 45 gün evvelinden haber İvazifeden istifa veya bu İmcalli veya İstndamünı Füerl: 'vaziteme uibüüyet vecileli » Ülramlli ebeti e Bun)'olma ülmküz İ Ve ctzal jart olarak bes yüz lira tarminat verneğil| azifeyi terk a dava ika menin icraya aten taka Adres: devamının caiz oli ahut hi Nüfus hüviyet varakasındaki hüviyeti: nin cezal şart olarak şartlarla müteselsil kefil olarak kefile Kefilin meslek ve adroı tatbiki için teşkil) vermeden — bul yaçılacaktır. İlk teminatı 2850 Hiradır. Nümunesi komisyonda görülür. İs- tefiilerin belli vakitte komisyona gelmeleri. (889) (1999) 50 ton saman alınacaktır. Pazarıkla eksiltmesi 24/3/1941 — pazürlesi günü saat 15 de Tophanede Lv. âmirliği satın alma kamisyonunda — yapla Jacaktır. Tahmin bedeli 2250 lira ük teminatı 166 Hra 75 kuruştur. Te- teklilerin belli vakitte komisyona gelmeleri. (986) (2098) 4 liste muhteviyatı makine parçaları ahnacaktır. Pazarlıkla eksiltmesi BE/2/9A1 pazartesi günü saat 16 da Tophanede Lw. Smirliği — saın alma komisyonunda yapılacaktır. Tahmin bedeli 920 lira 72 kuruş teminatı 138 lira 11 kuruştur. Taliplerin belti vakitle komisyona gelmeleri, (1008 — 2082) ... 900,000 adet kadar maina perçin çivisi ile pulu alınacaklır. Pazarlıkla eksiltmesi 26/9W04l salı gümü saat 15 te Tophanede Lwv. âmirliği satın alma — komlayoommda — yapılacaktır. Tahmin bedeli 9000 Hira İlk teminalı €16 kiradır. Teliplerin “belli vakitte komisyona gelmeleri. Numunesi kö- mizyonda görülür, (1000) — çaası) ği lAşağıda yazılı bekır kaplar pazarlıkla satın alınacaktır. Thalesi 26/3/94L | çarşamba gimü saat M de Tophanede İstLv. âmirliği satın alma komisyo- | munda yapılacaktır. Her kalemi ayrı ayrı faliplere de ihale edilebilir. İ teklilerin belli vakitte komisyona gelmeleri. (017 — 2116) Cimsl Miktarı, — Tutarı Teminatı Adet Lira Lira eeet — e e G Büyük kazan, 500 42.000 3166 Küçük kazan. 500 30.000 2250 Karavana. 10.000 50.000 3750 Kapaklı bakraç 10000 80.000 6250 Kevgir. 1000 3.000 225 Kepçe, 1000 3.000 225 Saplı tas. 11000 3.500 262.50 Yağ tavası, 1000 4500 397.50 ... VT.000 kilo tutuşturma odunu alınacaktır. Beher kilosuna — bir kuruş 10 santim fiyat tahmin edilmiştir. Pazarlıkla eksiltmesi 28/3/941 — cuma | günü saat 16 da 'Tophanede Lw. âmirliği satın alma komisyonunda yapi> | dacaktır. Kat'i teminatı 433 Hra 50 kuruştur. Taliplerin belli — vakitta | İkamisyona gelmeleri. Evsafı komisvonda görülür. — (1015 — — 2174) ... Beherine 325 kuruş fiyat tahmin edilen 100 adet hamam bornozu almacaktır. Pazarlıkla eksiltmesi 28/3/1941 cuma günü saat 1430 da | Fophanede Lw. mirliği satın alma komisyonunda yapılacaktır. Tlk temis natı 24 lira 38 kuruştur. Taliplerin belli vekitte komisyona gelmeleri. (1016 — 2175) . * nac aktır. Pazarlıkla eksiltmesi 28/3/941 cuma günü saat 15 de 'Tophanede Lv. âmirliği satın alma komisyonuna da yapılacaktır. Tahmin bedeli 1293 lira 75 kuruş ilk teminatı 97 4 kuruştur. Taliplerin belli vakitte ko misyana gelmeleri. Nümüne ve şarb. | — namesi komisyonda görülür. (4014 — ZW03) 75 çift kayak ayakkabısı veyahut hizmetimden istifade edil- K e * Kiriş çırah 0.05X0, 10X4 50 adat takdirde, komisyon mı Tahta » 0.25X0, 08X4 50 — > ve mühtemel — za-) Kadron> 005X0, 05X4 40 a Biçme beyaz 0.08X0, O4XA 80 > lâm istihsaline lüzum olma-| | Tahta — > 5X0. 08X4 30 > ineden alacağım varsa bul Kalas —» , BAX4 10 > ahhütnameden müteve!-| Çember (takımile) 60 kilo asıl olursa bu davanın) | Çivi. 4 Sm. V sandık. diyorum. | Çivi, 8 Sm ü Te | Çivi. 6 Sm 2 » | Yukarıda yazılı maizemeler pazarnkla — satın — almacaktır. - İhalesl ttiği beş y ya kadar ay-İ| 31/9/041 pazartesi günü saat 14 te Tophanede Lv. Amirliği satın — alma lerim, | “komisyonunda yapılacaktır. Taliplerin teklif “edecekleri fiyat üzerinden | (4018 Nüfus hüviyet varakasındaki * büviyeti NOT: Büu taahhüt ve kefaletname noterce resen tanzim olunacaktır. || BSahibi: A. Cemaldttin Garaçoğlu Neşriyat Müdüzü: Macit Çetin. - 5b L ça010r aa İ| —Padıldıdı yeri (Hİ. Bekir Gürseylar ve A: Cemâlettin Baraçoğlu matbansı)