nez başımı Tai Or- ak indirdi. — Biz Maga!.. Ben bu e ricamı ret yim. içerse mutlaka beni seveble- cek, — Biliyorum... Fakat bunun içim sizden ila soracağım. kim olduğu bilin- mek lâzım: leme Ben de sp İhtiyarımı dilberi ancak “görel mekik. bugün dim. Evvelce resmini görmüş, âşık olmuştum. Lâkin kendi- sini görmek için de can atı- Ancak bu sal mu” vaffak oldum.. Ah Mağa... Bir de- r sabah ici ayine ri- yat etmek için Sea kil ri Lik de e gelmişti. He. Cüzel- anlatamam... kadar uzun ömrümde bu'kadar güzel gör- medim diyebilirim. Elân bu heyecanın çarpıntısile sarho- şum.. Mağa.. ilemi şahıs o derece rr yaka biye ei Koala Mag — Mümkün deği)... Biraz sab- leceksin. — Acaba muvaffak olacak YED © — O halde bir ay beklerim. akat bu bir ayı emmi ile z pe Anlıyor musun Ma- bir ayı iple eki erak etme. ii da hazır dimi; Hepsi birlikte karanlık, dar s0- klardan geçerek ( Sent Anj ) . Bir aya ! “BORJIYA | EA EE İEİ e ei ğe e. yakl adamlara Li 1 ayi verdi. rda teşekkür saygılarını yalama çekil. diler. ulanduğu meydana mayietindeki rı bel vi Adamlar gi kaybolunca Şatoya ri sür ir aile yürüdü. Şatonun kapısındaki nöbetçi- icre parolayı söyledi. Müşkü- dâtsız içeri girdi. Avluya dahil oldu. Eğer bir kimse bu ve elbiseli, maskeli adamları il olsaydı. malla o anım muka- bil reka dahil ğ yola girdiğini müşahade eylerdi. Maskeli esrarengiz yollardır. İptida (Sent anj) (o şatosunun e e sonra bir kapıdan yak odasına geçti. Yüzünd. , sırtındaki men ufak bir ğı gümüş iğmeye urdu. Bir hizmetkâr Karyoladaki şahıs: — Çiçek suyumu getir! iyle kaynamış çicek ve kurumuş nebat AY ibaret ilâ suyunu. tedi. ri de emri yeri e eri okuyucuyu gönle Hizmekâr gölge gil da ep Ml genç as geldi: — yi öğüne iki saat- rom e içinde “dö- urada (Enid) in dir ve m vardır al EE oku- ) bahal(””* okumağa bölkaddes kitabı ba ladı. ” Refallin Meryem ana blosu tada birleştirerek düşünüyordu, hayretler ii Sihirbazın bu si dal- gınlığına elem ve ıstıraplarını ni kama iç- tiği bir mazinin nişan idi. K ki mez ıstırabın ha mamışa benzeyen mer kuru gözleri iki çeşme tu, Bu yaşlar aktıkca da ateşli —— hararetinden ku- TEreti Aş nedir Ne V bu şefkatsiz mağa n dküyr idi. Zavallı bu albinde acaba ne ai Şideti bir ıztırap aymyordu. al — Herkesin nazarlarını kazanmış olan e aka arının kuru mim i müthiş hayaller ike ve gelip geçiyordu. — Sonu var — (©) Avrupada kibar Lik cakları asarı başkası a oku turlar ve Benli da a der! (**) Bu kitap esi uyandırıcı Mk halinde yazılmı: 5 Sl hâtel - Bu iş evedilik Osmanlıcadan Türkçeye karşılık klavuzu Öz Türkçe köklerden gelen sözlerin karşısına (T. na (I. Kö) beldeği i (alâmeti) konmuştur. Bunların 1 va hakkında sırası ile uzmanlarımızın (mütehassıs) yazılarını gerçel vereceğiz. - Yeni mi karşılıkların iyi ayırt edilmesi için, gereğine göre, Fransızcaları yazılmış, ayrica önek de uştur. - Kökü Türkçe olan kelimelerin bugünkü işlenmiş ve kullanılan a ei Aslı AK laz HAK, aslı ÜGÜM olan HÜKÜM, Türkçe ÇEK kökünden gelen ŞEKİL gi Âh - Su Abı hayat, âbı hayvan - Ben- e İvi 2 Örnek Ba baliğ” nek : Aba ve ecdadımız- e müntaki - Babalarımızdan 'e dedelerimizden kalma... â âbâdan - Bayındır (Bak : Mamur) - (Fr.) Florissant et irene k: Ankara on yılda ba- ıyındırmak vr Kul - (Fr.-) Serviteur, e (Bak : zahit) - Tapkan Örnek: tapkanları « Adorateurs de soleil İbadet - Tapınç İbadet etmek - Tapmak, tapı- nmak Mâbed - Tapmak - (Fr.) Tem- ple Abdesthane - Ayakyolu Abgün - Mâvi e - Anıt - (Fr.) Monu- api Adadolunun bir çok yem ie Türklerinden tlar vardır - 11 existe al lusieurs regions de TA- Abidevi (muazzam) - Anıtsal (Fr.) Monumental, O colossal, grandiose (Anıtsal'deki son “1, okunacaktır) Abes - Boş, saçma - (Fr.)Ab- aim ince surde, v. Örnek: Boş yere uğraştık - Nous fimes de vains ek: Çokşey! vap (T.kö.) vermek iste; > Tiens, alors il n'a pas voulu don ner une reponse Acayip - Ayrıksın - (Fr.) Ex- centriğue Örnek: Ayrıksın sadık adam - Un bomme Bi Pi Acayip - Tansık - Gr) Mer- veille e yibi sebai âlem - Aca; Acunun yedi rel Les sept meyil du mondi. Aca; a Örnek: Orada zam ba ler gördük - Nou: yi choses etoni — Çaki, evedilik - Saplar (Fr. E- si ne çabukluk! götürmez - Cette al affaire ne s0- pas de hâte, | Acele - ii evedi - (Fr.) Viet! Rapi: Acele Mi etmek - Fr.) Se hâter, s" empresser, Gi presser Aceleye gelmek - Evediye gelmek mm getirmek - Evediye gelirmi er mazi telgraf - Evgin telyazı vi” - Gecikmezlik, ev > Gecikemez İçilen; müstacelen - Tezel- den, gecikmeden - (Fr) D'eur- gence, sans retard Acul - Evecen m ÇE Acibei ( ( ecu ) kilkak > Da- nak - (Fr. ) Monstre Aciz - Eksin -(Fr.) İnca- impuissant Örnek : Eksin bir adam ol- e > işi eksindir Âcir; m e (Fr.) Demeurer dans İimpui sance de., A ya inlil rnek : O ksinliği do- si nun eksinliği Aceze - Kimsesizler ©“ Darülaceze - Kimse- Örnek. sizler yurdu Acuze - Kocakarı ş Adâb ( Bak : edeb ) - Edev- Örnek: Bu sözleriniz konuşma edevlerine ( adabı münazara ) e bri Yol yöntem, sıra saygı (Er.) Etigaetie, regles savoir-vivre Örnek: Bu adam yol yöntem ç sıra semi sedir bilmez - Cet € ne connait pasles rag- kre savoir-vivre Adale - Kası - (Fr.) Mı luscle Adali > Kani - (Er.) Muscu- laire Adavet - Yağılık, düşmanlık - (Fr.) Ammosite, hostilite re adalet - Tüze |2) - (Er), Yİ - Tüzel - (Fr. Juridiğue Adliye vekâleti - Tüze n- pi (Fr.) Ministere de la juş- di Tüzemen - (Fr.) Juste Adu - Yağı, düşman Addetmek - Saymak - (Fr.) Considerer comme.. Adem - Yokluk - (Fr.)Neant Adem senii mazlık - (Fr akli istikrar: Dur- rresponsabilite emilir Olamazlık - İm- ssibilite PA ali - Gözgü (4) - (Fr.) Len- tille Adet - Sayı e Tören, ty ge” merasim karşılı- a İ Ork anıtlarında (Tüzi ze (nez) gayri âdil de- e) Dunirtliğai kısaltılarak luk sözü, Âdet - Görenek - miele Âdet itiyat alam kanlık - va er 'aamül, örf) - Törü- wo Us > contumı Âdet edinmek - - Huy edinmek Âdeta ( hayvan yürüyüşü ) - Âdeta - Bayağı - ( Fr. ) Tout bonnement bu nee düşman- soğuktur - vraiment zap #roid. ve ağı - (Fr.) Ordi- VEE adide - bir çok AF, afin m (Fr.) Pardon- Affı hususi - Özgü bağış, kü- Bugün. hallerle e geçirdik - Bugün vadan li vakıt (obijectif a terim ko- Tuna verilmişti, Aferide - Yı Aferin - Okay - (Fi Fİ Bravo Âfet - Afat e Şibir © efsun kökün ARE - Erde temiz - (Fr.)Probe > (Er) Soleil Afiyet - Selma Esenlik- (Er.) emri rnek: e in sante (Slm) Esenli (Er) lik limak Sou- e Selim Örük Sli sanal - esen Selâmlamak -Esenlemek (Fr.) Saluer ğ eş - Kİ ayi ” Agah - Agaz- Başlama LE (e Yam )Com- mencement Agaşte - Bulaşmış -( Fr. ) Sonille Aguş - Kocak ş Âhad - Birler - (Fr.) Unites Ahadı nâs (Bak : avam) - Karal Mieei - Başka - (Fr.) Conna- ir da hiç bildi- ğim yok - Je mar pas ici de connaissances Ahdar - ahzar - Yeşil Ahen - Demir Âhenin - Demirden, Mi gibi ( Fr.) De fer, Comme du Ahenk - Uyum - (Fr.) Har- monie iç - Ağır, yavaş - (Fr) iii - Torunlar (Fr.) Pos- ike > Son, sonunda, en son e e meler Ben Ahiren - Sonlayn - » (Fr.) Der- nierement Âhize - Almaç - (Fr) Recep- teur Ahkâm - Hükümler (T. Kö) ve e Mİİ - Kor - ( Fr) Brai # rr Gelecekler ardılar ( vi Se âk) - Etik (. Ka). Tr Ethigue, moral - Ahlâk (T. Alin - Ahlâksal EPn j Ahlâki - Ahlâka uygun - (Er.) Moral Örnek: da ae ah- lâka uygun yi Ga Dn ine - Ahlâksız yalla (5) - kamon ya tera All Beyineiz TEL) İm becile Ahmal ve eskal - Ağırlıklar oids Gugi Ant, pakt m İni) Pact: Ahd Devir (T. Kö) - (Fr) Regne. periode Ahdetmek - Andotm. Ahrar - Özgenler Bak bür- riyet) Ahval - e (T.Kö) (FP Circonstat Ahval - Sm (Fr.) Situatior les Choses Örnek: Ahval eni vehamel etti - İşler ee es che ses tournent mai. s'est aggravee. Ahval (Vaziyet anlama) - Örnek; Ahvali şal - Soy- allık durumu - Eat civil - Ah- vali ai Sağlık durumu Etat d Alivali sal (Halü vaziyet, nn) ahval anlamına) - Ni ydi Bu ahvalü şerait için- de - Bu hallerde... - Ahvalü şerait müsait olursa - İşler elve- rirse, işler uyarsa, Ahyanen - Ahzisâr etmek, ahzi intikam raci, ir, ami - Üzerime, için, dolayı, ilişkin (8) (Fr.) Competent concernant, appartenant, ayant rapporta, relatıf, regardant, o ceğui est, sur Aid olmak - Düşmek - (Fr.) Api Örnek : Ona bu sözü söyle- mek size aid değildir - Ona bu söylemek size düşmez PAY “Yad,, kelimelerin başın- yri) nı ve fransız- ca İN yerini tutar, Bu örnek- ler ayrıça yazılacaki (6) “Dış,, Kalimâlseie başında sna ) İransızcanm (a) tutar. Bu Der ay- rıca e serra ve T. Kö çakı yazılacak- 8 ) Osmanlıcada bu kelime- sitolduğu makama gönderiniz.- Expediez vi ii au de partement UN Dün ag de hep soir pile iz m e aittir. e ropre per- Bu ew aa 2 : Gul ap