bi hattının — Inşasını ttmiştir. Mezkür şirketin geğe AT Mümessilleri bundan #vvel Kütahyaya gelerek İk yolga Müzaddak bir mukavele şalıştıracakları amelenin Tiyal ekmeği vermek — üze- Bitiymi "daı_ııl. bir — taahhüde Yarihi, Htrdi. Mezkür girket- 1929 ünuevyel 1930 tas (152,284 ) lirahık z klîrı ekmek bedeli dd Defeatle istedim; Htim, B Mahkemeye müracaat ,__d.'Em:x mahkemesi kanun ve yi dalresinde derdimi tes- n hakkımı teslim etti. Mat- Weketi, (27) bin küsur lira için öt Kütahya Osmanlı ban! üyıe (19000) Hirasına - İhtiyı aaşadu. Şirket birçok yollara ğ ;.ı etti. Ve benim de 27000 Adliy, Tüm hâl& tahsil edilemedi. b vekâletine müracaat et- de bir. Türküm, bir akkını aramak muhte- u,'_y:ı:mmııin çok — sevdiği Emette Tavşanlı-Balıkesir hattı ekmek mütaahhitlerinden Ahmet SON POSTA: Bu bir alacak tsidir, mahkeme alacağınızı Beel, 5__'_ etmiştir. Yürünecek yol bi Mrüyololudur ki siz de o yolda 'Oraunuz, ':&“lk Resimlere Dair .'Nı.ı“d" Ş.AL"h"b eıd:ı= ve Şehzadebaşında ?;: dükkânlarında çok açık Hatta yötimler — görünmektedir. Kıy “.Bu resimler Piliç, Çapkın ıqrf: Zazeteleri gölgede bira- erecede açıktır. Bu çir- tin önüne ıı-:llemıı ni? Adile Bahkesir Muhtelit İlk Mektebi ü etinin Kepsut mahallesinden z imzasile ald- Muki bir mektupta Balıkesir Ha lit ilk mektebine usulü ted- Y * barı muünmelelerden şikâ- talgiülmekte, talebeye dayak Bi “da kaydolunmaktadır. Vekgifik edilmesi için Maarif beğittinin nazarı dikkatini cel- R_n'îvmx. " Makinist Şikâyet Ediyor Ma giğdan İki ay evvel Ürfa tü- dbisarı fabri d İnist —muavinliğine k.,_' ve emrimi bekliyorum. Uğç” aldığıma göre bu yere ün İnhirar idaresi merkez sh'i Beyin akrabasından biri Md, ESilmiş, ben ise bu mücsse- v.ü’_"d sene staj gördüm. Bu ı,__"; düşürülmekliğim doğru DEbul Tütün'labisac merlier fabrikasında — makinist b A. Ülvi İ? İmtihan Meselesi _ım tarihinde, mektebi- Güktı, (6) aylık imtihan yapıla- Tetieeyi , Zün, aksi -bir tesadüf Te Kalı (6 ) talebe, 15 dakika bukg gadik, içeri almadılar. Hal- N,.,,_"ıhın (10 ) dal nra R aaktı. Bittabi o gün imti- İdik, “Shil olamadığımız için sıfır Beyoğlu Musevi lisestala at talebesi Pa EJ—LM Tv!rikumu ÜNNTERVİL MÜELLİRİ: Hnn(lîîkar Vaylt Bkereğ” Yaklaştı, yanında diz & bizgi; Sözlerini onun ihtiyar ddi Çilerle dolu yüzüne kal- & z Zavakır; Yallı, zavallı v h! de- NU’“"WR için başınızı ko- hiçbir yeriniz de mi ŞAYOSU KORTLAĞI T d - eer V Oluyor? —. Amerikada Milyone_ıîlen’arayı Na- sıl Kazanır V Nevyorkta Wall Street deni len bankalar merkezinde bu- ranın şahi İsmini — taşıyan Harold Ryder isminde genç bir banker vardır, Bu adam umum! harpten sonra Nevyork borsasına düş- müş, burada esham üzerinde spekülâsyon — yapmıya başlar mış ve 1923 buhranı esnasında 200 bin dolar kadar para yap- mıya muvaffak olmuştu. O sırada Amerika milyo- nerlerinden birinin kızile ev- lenmiş ve , kayınpederinin dört milyon dolarını borsada kuk lanmak hakkını elde etmişti. Harold Ryder bu serveti elde ettikten sonra, Amerikan mil- yonerleri arasında misline tesa- düf edilmiyen bir hayat süre Senelerce başkatarının parasile yaşıyan sahte milyoner miye başlamıştı. Evvelk Nev- yorkun en zengin caddesinde muhteşem bir apartıman tut- muştu. Her gece barlara gidi- yor, kızlara — yüzlerce dolar hediye ediyor, bir gecede bin- lerce dolarlık şampanya açtırı- yordu. O sırada isminin gazetelere de geçmesini istemiş, ve Da- rülfünunlardan birine 300 bin dolar hediye etmişti Wall Street — kıralının — ba hayatı berkesin nazarı dikkatini MÜTERCİMİ: Mes'ut Cemil yok! Hortlak içini çekti, rüyalı ve uzak bir sesle devam etti: Şu ormanların arkasında küçük bir bahçe vardır. Orada uzun otlar yetişir. Büyük yıl- dız çiçekleri açar ve bütün —— aa Barlarda sante milyonerin en ziyade para sarfettiği kadın celbediyor. Herkes onun ka- zancına ve sarfiyatına hayret ediyordu. Rokfeller hayatında bir defa bara gidip bir dolar sarfetmediği halde bu adamın her gece barlarda binlerce dolar — birakması kızları bile hayrete düşürüyordu. Harold Ryder — Nevyorkun ev maruf çapkını — olmuştu. gece bülbüller öter; — bütün gece öterler ve serin, billür ay oraya bakar. Uzun matem biyabanının ağaçları dev kol- larını uyuyanların Üstüne uza- tırlar. Virjinyanın gözleri doldu ve ellerini yüzüne kapadı: Ölümün — bahçesinden bahsediyorsunuz değil mi? di- ye fısıldadi. Hortlak gittikçe derinleşen sesile dalgın ve mükedder de- —ĞR — “Amerikalı sahte milyoner, Darülfünuna 300 bin dolar hediye etmiş ve bu para ile kendi namına bir bina yapılmıştı. Bara gittimidi, bütün kızlar etrafını alıyorlardı. O da kız- ları dolarla kuşatıyordu. Fakat son borsa buhram | gelince Harold Rıjderin fal- #osu meydana çıktı. Bütün bu hovardalığı iflâs etmiş bir Müessesenin zahirini kurtarmak için yaptığı anlaşıldı. Çünkü Harold Ryder ka- yın pederinin servetini bitir- dikten maada, kumpanyasına para —yatıran müşterilerinde servetini bitirmiş ve iflâs et- miş bir hale gelmişti. Bunu sezdirmemek — için — karısının bankadaki son parasını çek- miş, bununla evvelâ darülfü- nuna 300 bin dolarlık bir bhediye vermiş, sonra da bar- larda israfa başlamıştır. Neden sonra hakikat an- laşılmış ve Nevyorkun borsa kıralı tevkif edilerek hapisa- neye tıkılmıştır. *— TAKVİM :— Günst 31 - Mart * O Kasımtd3 Rumt -W ea Vakıt-Erakl- Vanatl 18 $ 4S n | Vd g:iı.—ıı. 46 1218 ::ı:. | tarhoes Şölndil 9. 19f 1552 | Unsak nn W - Mart vam ediyordı: — Evet ölüm. Kim bilir o mekadar güzel olmalıdır. Üs- tünüzde uzun otlar yavaş ya- vüş — yallanırken. — yumuşak, esmer toprağın içinde yatmak ve sükütu dinlemek ne dünü, ne de yarinı olmamak! Siz bana ölümün kapılarını açabilirsinir. Çünkü siz yalnız aşkamız ve aşk ölümden kuv- vetlidir. Virjinya — titredi, — sırtından | -Kadın Ve Kalp -İşleri Ben Razıyım, Fakat Kız sevince müthiş sever, mu- kabele gördüğü müddetçe bağla- mır, kalır. Onu sevgilisinden mak güç olur. Fakat erkek nadi- ren bir kıza bağlanır ve bu yür« den — kızlar ekseriya — sukutu hayale uğrarlar. Dün İzmirden Ş. A. rümuzlu bir genç kırdan aldığım şu mek- tup, sevgilisini senelerce bekle- miye razı olan bir kızın derin aşkının bir ifadesi degil midir? Bu hanım kız diyor ki: “On yedi yaşında, oldukça güzel, ve temiz bir ailenin kız- yım, Memur olarak bir yerde çalışıyorum. İki sene evvel orta mektepte okuürken bir gençle tanıştım. İlk zamanlar çok sevi- şiyorduk. Mektepten ayrıldığımız zaman mesele aileme aksetti ve ondan uzaklaşmıya mecbur oldum. Fakat çok fazla seviyorum. Aradan bir buçuk sene geç- tikten sonra onun yine benimle alâkadar olduğunu öğrendim ve herşeyi gözüme alarak onunla mektuplaşınıya karar verdim ve mektup yazdım. Fakat aldığım cevapta bana birçok sebeplerden darıldığını, ve askerliğini bahane ederek, onu üç sene bekledikten sonra evle- nebileceğimizi yazıyor. Ben ran- yun, fakat onun aşkına emniye- tim yok, beni sevdiğini nasıl an- byayım. Lütfen bana bir yol gösterir misiniz?,, Aradan bukadar zaman geç- miş olmasına nazaran gencin dasına İnanmak biraz güç olur. Fakat mademki seviyorsun, sev- gilinle açık konuş, eğer asker- likten sonra olsun, evlenmiye razı ise, nişanlanmayı teklif et. Eğer kabul ederse mesele — yoktur. Fakat bu işi mektupla ballede- bileceğine pek emin değilim. İstanbulda H. S. Ç. Bey: Bir gencin evleneceği yaşı kat'iyötle tesbit etmek doğru ve mümkün değildir. Ben erkekler için 28 yaşı münasip gördüğüm zaman, bunu, umumiyet Üüzere kabul edilmesi lâzmgelen bir esas olarak düşünmüştüm. Yoksa şeraiti daha evvel itmam eden bir gencin daha evvel evlenmesi- ne ne mani var? Genç evlenmek, geç evlenmekten dalima daha iyidir. * Pendikte Emin Cenap B.: Siz, aradığınız kadına düşerse- niz mes'ut bir koca olabilirsiniz. Fakat evinizde sükün ararsınız. Gürültü ve patırdıdan hoşlanmaz- snız. Öyle bir. kız bulunuz ki, samimi ve açık olsun. Tabiati- nİz serttir. ua İçin alacağınız kız yumuşak tabiatli olmalı, ve size kondisini sevdirebilmelidir. Hayatı neşe İle karşılıyan, sizin eRRERe —— hareketlerinize ehemmiyet ver- miyen bir kız sizi mes'ut edebilir. * Kadıköyünde V. B.: Karınız. olacak kiz, dürüst, samuslu, temiz olmalıdır. Siz saun onu memnun etmek için hiçbir. fedakârlıktan çekin- talyeceksiniz. Buna mukabil onun neşeli, şen, ve vakur olmasını letemek — hakkınızdır. Masmafih #izin #a büyük kusurunuz, arada mreda çok bedbin olmanızdır. Bu tabiatinizi — evleneceğiniz — kıza evlenmeden evvel — söylemek te vazifenizdir. soğuk bir Ürperme geçti ve birkaç dakika öustular. Bütün bunlar ona harikulâde bir rü- ya gibi geliyordu. Hortlak tekrar söze başladı. Ses şimdi bir tatlı rüzgür gibi idi: — Kütüpane — penceresinin içine yazılmış cski sözleri oku- madınız mı? — Ama nekadar okudum bam -de. Hatta ezbere biliyo- rum. Çok tuhaf, siyah harflerle yazılmış, okuması da güç. Tam e Neasıl Sarfeler? ÂAşkına İnanmıyorum Karilerimizden aldığımız aşk meke tuplarını sıratile neşrediyoruz. Bu sil- tunda hergün bir mektup neşredilecek ve haftada — bir defa Gençlik ve Ha mimteyse sayfasında beş ön mektup Birden neşrolunacaktır. Çıkan mektup sahipleri — Idarehanemize — uğrvarak mükâlatlarını alabilirler. * Giden sevgiliye , Seni ilk gördüğüm gün kalk bim tatlı bir heyecanla çarp- mıya başlamıştı. Zamanla bu heyecanım — arttı, tahammül edilmez bir hale geldi. Sessiz mutavazı hayatıma girerek be- ni kendine cezbettin. Seni seviyorum. Bütün benliğimle hayatımdan fazla sevdiğim sen nihayet beni bıraktın. Şimdi ıssız çöllerde kalmış kimsesiz bir yolcu gibi bed- bahtım. “Aşk insanı tatlı ıstıraplarla eriten bir hastalıktır,, derlerdi de inanmazdım. Meğer ne doğru imiş. Şimdi — ben bu hastalıkla daha doğrusu senin aşkınla gün begün bir veremli gibi eridiğimi hissediyorum. Sana kalbimi verdim. Bu kıymetli hediyemi kırdın, onun berhayat olduğunu unutarak elinle öldürdün. Kalpsiz bir insan yaşar mı ? Osman Muharrem Ankarada İ. Reis Bey: Siz elde edemediğiniz. kıza düşkünsünüz. Kırzlar için hayali- nizde birşeyler kurar ve alacağı- nız kizin bir melek olmasını tersiniz. Fakat evlenmiye karar verdiğiniz gün, kadınların melek olmadığını nazarı dikkate almanız lâzımdır. Siz kadını sevilmek için yaratılmış bir mahlük farzediyor- sunuz. Bugünkü züppe kızlardan hoşlanmıyorsunuz. — Binaenaleyh muti, sessiz ve ihtirassız bir kız bulursanız evleniniz. * İzmir Damlacık, H. Gürbüz B.: Numaranız yanlıştır. * Sultanahmette Nazif H.: Evleneceğiniz erkek size fazla alâka gösteren ve sizinle meşgul olmayı bilen biri olmalıdır. Bü- tün dertlerinizi ve bütün işleri- mizi ona anlatınız ve ondan fikir kteyiniz. Hata yapmadan evvel onun mütaleasını almayı itiyat edinirseniz, kendinizi bir çok fe- ma neticelerden korumuş ve kur- tarmığ olursunuz!! Kendilerine ba» kılmak üzere kadın arıyan, başını karısının göğüslerinde dinlendir- mek istiyen erkeklerden kaçınız. Hanımteyze Fahrünnisa altı satır. Ama manasını anla- madım. — Bu tılsımdır. Bu şatoyu benden ve beni ıstıraplarım- dan kurtaracak olan - tilsim. Manası şudur: Siz benim için ve benim günahlarım için ağlıyacaksınız. Çönkü benim göz yaşlarım yoktur ve benim için dua edeceksiniz. Çünkü benim İimasim yoktur. Ve siz. daima iyi ve — temiz kaldığınız — icin — dualarınızla Arkası var