DiL YAZILARI “Erkek,, Anlamlı Kelimeler “Homme, Homo, Uomo, Ome,, “Dictionnaire languc française Şunları yazıyor: Hor iğ e hakkında e. — il “homo” nun meful i olan “ il den. tince kelimenin mühtelif şekillerine gör : men her e fi İtal » e — lâtince “homo” dan seg. *; İspanyolcası “hombre” ; eski pro * Km “onle,,.... ih. “Eski nominatifi, “man” Fransızca şeklinde değil, , İspanyol ve e msal sem idam kyn etim;k Jâzımdır önce olan en sa: SIZCA- Bının etim: Ke in ei sızcala Slap az (hi dir. ke e s olan ana kökün bir mil ras aym m yaya göze çazpmaktı onetik ka - nununa göre in dan Şii inin uzatma roliyiz (X) olarak alınması lâzımdır. Bu nektal, ü Gi MEEEN w limenin etimrloiik i yazalım Şe (2) arı m ii ie oğ-#'om 4eR) wn — Ki ies ve kudret < “ne alar vec3 prönsipal gep 2) Oğ: Kök an ve il elemandır. (4 : Bök arlam ank k temsil öden birinci di eN tamamlıyan rn Hair €y 4) Xetim m ve e de den ve sie tir, w analize bre, kelimede GHİEİNİ mi ayırabiliriz? Do bizmi doğruya kudret anlamını di kuvvet ve M. — Süje * (om) unsuru ki bun vet ve kudret alemi benimsemesi sondaki (eğ) ile ifade e edir. Bu halde (oh -“- oğ * om “k eğ) şek «li şu değişmelere uğrar: a) vokal düşer. b) (Oğ “ om) elemanları arasında - ki vokal i ın kaynaşır ve iki elema! — e sonra gelen (m) şek - ye ronson düşer ve onun vo-| eği aa a N (e) halini a- | Fakat müdafaa kendi nokta > ileri sürmekte ısrar etti. m Lester mini Rosenfeld müş, bei Bullok âşıkınn yağak yemesine sama eği rak Lester'e ateş Jüri heri nt mein ri son- ra müzakerey: ildi vı kere ece sürdü Rosenfetd © Bunun manası müebbed vw Rocenfeld ayağa kalkarak Şi — Teşekkür ederim, teşekkür Elektrikli sandalyeden kurtul logigue. de la | | i Pm konsonu Bu memnuniyeti sevilen bir a bu e kelimenin al - son mo: jik ve fönetik gi sami ie (HOMME): Kuvvet ve iii kem api Ba süjenin ai — Kelimenin ük (top - li PARLA geldiğini ya - zan Fransiz ri vardır. Bul mani ay k kifayı : (om) bu toprağa mensup anlam gel ve kelime “top ni diy: n adı, e de manalan- 4 v *g 3 iikasal — Kelimenin doğrudan doğ» Siyer şeklinden yi 3 2 S & ze” : Akraha. Not: 3. — Kelimenin Hibeşst (elen “homo” . italy, 1 provansalcası ia an «cı pi k ş killerini Emile ile kar rn © yl 2 oğ ya Gözü lüyor ki bei ge er asıl- dan ve bie ani A (0) Oh, di Ana kök veya omun 4-12 — KURUNun İLAVESİ Zeplinler birer ölüm uzağı değildir! “kuvvet ve kudret” tir. yük Türk Jügati “Çağatay le) ema Pavet de Courteille lü - tür. Manası 1. — Büy 1. — la ük Türk lügati “Çağata; Gi i e de Ki tü, » “Çağatay ve Uy - ürk Tügati “Çağata; lehçesi”; Pavet de “Contaiile M2 i vi vi — £, 1. “Çağatay ve Uy. Iv. — e. Zekiye, (2) Oğ: Yalnız gi kozün ya- nma gel tamai cr (oOeleman, Fransızca li başkanında tir 3) Om: Süje gösteren bu eleman dört kelimenin bepsinde de birdir ve bir Z Ir. (4) EĞ, oğ: Kelimeyi tamamlıyan son ektir. Dört kel in dördü de, geerk mor“ folojikk ve gerek semantik bakımından ibirindn aynıdır. Hepsi de “kuvvet ve kudreti baiz ol ler anlamını verir Sa a “erkek,, fikrinin ifadesinden iba- Ria ve kudretin süje- de t ü anlatan (r) eleman bu hap e yoktur. Bu bu kelimeler (arilama “er” ve “erkek” kadar kuvvetli surete delâlet edemi - İN. DİLMEN kadının kurtuluşundan hissedil - miş bir bahtiyarlık sayanlar da vardı. Hakikatte bu adam masum bir kadını, an çekerek idam- dan kurtulm Resenfeld, Senilen muhake- m şer ebilirdi. Fakat daha set ılaşmak- tan kalarak böyle bir talepte heh Ea Bullok verilen hükmü a e ve ne yapaca - BE Bü mn aleyhimde ta'ak Son defa imal edilen L. Z. 129 Zee Büyük Okyanosu geçe- vrupadan Brezilyaya giden hakkı; ir makale yazmıştır. Çok alâkalı bulduğumuz bu ma- kaleyi okuyucularımıza tercüme ediyoruz: Bu satırlar e çıktığı za- man dünyanm en misi olan L.Z.129 Zeplninin Cenu a ile arasmda daha bir seri tecrübe u- çuşları yapacaktır. ağ Hi indeburg Zeplini havada si 'k için başka lek A yaptıkları Samsa li iL rağmen em hayatın büyük ideali ir Tabi neti maksadını ta- mamile temin ve takviye edecek. tir. N Bütün âlem “Hindenhurg,, , Zep- lininin tecrübe seya bi A Berk hususunda gösterdiği mü- kemmeliyet sayesinde denebilir ki Şimali ve Cenubi Amerikaya pi we tarafta mevcut olan a - lâka artmıştır. Birle eşik Meni cumuriyetleri Kont Zeplim'i in pere olduğu ka TI h Arada hir zavallı adam bos bo- şuna gitti. Bu adam mes'ut bir aile reisi olan zavallı Lester Sto ran kaldılar. türlü hava du. yahat emniyeti temin ediyordu. Bu işte hiç bir sır yoktur. Zeplinlerde b emniyeti tecrübe sayesinde elde ettik Dr. Eckener'in bir yazısı Halbuki . iz * Hindenbürg balonu hareket ederk en ve yolda, (köşede Dr. Eckener.) o sıralarda Amerik ada Zeplinlerin. tam bir ken bazı kimseler şahsi Je giriştikleri üöeHimelekdi muvaffa.| iş olmamıştır. im Zeplin) e kiyetsizliklere uğradılar. Bu husus| yaptığımız uzun mesafedeki j ırtına esnasında parçala -| uç i orlu uk” narak bir çok kişilerin ölümüne| lara uğradık. Dünyanm en sebep olan (Shenen doah) tecrü- . vapuru olan (Normandif besnii hatırlamak kâfidir. (Ak - , (Oueer kem I an ron) ile (Makon) ei ire birincisi de Atlas denizinde, ikin cisi Okyanos denizinde harap çi ba üyük Britanya (R. 101) zep iel (Beauvais) civarında ca yet feci bir şekilde uğradığı felâ ketten sonra bu türlü hava gemisi ya ii tecrübelerini bıraktı. n bu hadiseler hava gemi um tesirler a No be- raber calışanlardan zeplinin inşası a ii Tai Son senelerde, erp zeplininin inşasına başlandığı Ssı- z larda, efköri umumiye Li Zeplin) in tecrü cuşları Bu hal üzün icen fölerde lin) in kabiliyeti hakkında bir fi- kir verebilir. sıl bir gurur hissederlerse bel LZ. 129 edebe öyle a eri har du yük Atlantik K tanı olan Edgar Britten sefere “iy tığı zaman neler duyarsa b g “Hindenburg”, u havada idar€ ös meğe basladığım zaman onlar" yarım, Öyle zannediyorum bi ün Atlas denizi Mei ve ken o büvük kaptanı yi selâimlamak fırsatını ni, 129 un lüksü ve teni. Bakimi bir çok sevler yazıl”. çi” 1 hatlerinden fedakârlık e etmedi a sel hayret İn Çı uş Be e ii MİK Zeplin) in sür? (Sonu 6 - 14 üne? ğ