2 Nisan 1937 Tarihli Haber Gazetesi Sayfa 10

2 Nisan 1937 tarihli Haber Gazetesi Sayfa 10
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

N snunyO Ge Jul yonu UORUDU 38191 ŞoyUO UN (OT) “wow “üoyağun şayaf pus u9yos o1s Np 'uapuseoy “rc (6) giz uysal oyop yor (8) Spoj up eng AE aus dapupy vg (L) *yong #ugyos oyoz SUJ Miaşsop) (9) iza ajazomşun “YAA (6) â9S PHOŞA WoYoJaM Uz (p) urun Up 79tl UYUN A) SAT (G) PUS Op uaşSoMA Ur Suyom Yor (2) Oİ uozuuydumın ru 381 öyremo ad (1) ye ayAgö ap zayapıay? SÖYURL, 009409 efeonvujy , muajsps vpinzre Teyze Duor) OT) aaa zpuay Nojok (6) pu vunöoy y05 MiçaOUUy (8) pauMıD Uyey rupaj yuog açsusse Ar (2) supalğed n$noo) uosuu3 “duy 9) yapsana yazediz yang ULA vuEpeyay (ç) apunup (E3) yoyo mrüeyi ($) any | gejhaşoi Wafen (ç) olnunga dav wusu Z) “Pe YE TE urueyptie un$nyam0 (1) ; YZYOLAL Yİ ZYE “ayujpayaad akodzaNI, Jreyvousuşy İMİYeIp UN MOHZ EA UşRMOp U3İİN ” “aryaoayıpa dp ayruzsaz “(10,, HTaYUNN 6 Tanım supameze$ sonvyi Bre SOR) |ısu3d VONVWTIV 014 otuyla 000) SUJpUOY İpuON 1uu18usd YONYMRUY za ALMANCA DERSLERİ ; İşte Almancada bir fili bu şekle sokabilmek için © (haben) ve (sein) yardımcı füllerinden istifade eder ve Oba füllerin, geçen dertlerimizde gördüğümüz “hikâyei © hal” ile o şekle sokmak istediğimiz fllin ismi mef'ulü- Osü kullanınız. ş Meselâ: * “Gelmiş idim" i Almancaya çevirebilmek için yukar- si “gelmiş idim" olur. i Ne zaman (seln), ne zaman (haben) fiillerinin yar- © dımından istifade edileceğini 14 üncü dersimizde gör. müştük. . Fiillerin mazli naklinin hikâyesi şekli pek nadir temmimi, ismi mef'ulden evvel getirilir, Asli cümle veya mütemmim cümle de hikâyci ha) ile birlikte kullanılır —— ve mütemmim cümle başında muhakkak bir zaman zarfı “bulunur. Misaller: “Wir hatten schon gegesten, als sie kamer. — On- 1 Als wir gögessen hatten, kamen sie, — Bizim yediği. mizde (yahut: biz yedikten sonra) onlar gelmişlerdi. © © Bu iki misalde (als) iken manasını veren bir zaman üpwezzenii İsy9 mumğrpamo (01) *arpoyaadu. Suna GP Pipeppvo prono? ni -ng mepofüvuçy (6) ZiğedepiB oğomzeğ 'etanşo Tozni TAVH (8) “pupa FUAYE TurUpEÇ zruslopığ Saryoğ (L) “pepee Uğapre) 2g FARS EYES UON( OPUMLo (9) zaya daysş yaüağ ağonmağ geyveg ofuyuag (G) “PZNİ YOĞ MAM UN (V) SUmmAO wpanuojus Vur MO Möyayerve) (Ç) “Brştö n)soyao paurnuayyu yo Up APO (7) #rmapneğ vivpo ifefta n909 uosy(1) ZAUyAyADİ BAROUYUŞV 19900) geen 357 VT 407 UÇ SyoyaaamaemmaŞ daçl (07) gaMiyoşazoZemi Tem “anlayda ayan) vü Wp “MINA era (6) Tusoj uo3umlez Gzöpayyoszaa. Uv uu auruyzaseyı Wir (8) yonladog “az doyos User Ep ayağı SİP ye urue apps 219p Gn 49pUpYT OP STV (L) 'courey Opunday SUYU S7 “yerde 07914 9PpEZ oşyey Yor (9) İgne döüüyzoevT apo “yöne ur. ayse) AP yele UĞeN uosyopusay Wp YEN (G) üaaçztds vr Sual yer une Jatyaya SEP NON, (ş) Suede yuvresıoğs VuJ TAA VOYYEY 'UUM WMOH Yt aa siV (çi) ayoyadkudsmnŞ Wp onsazojuf waço3 Ay yaşeegoog epmesly acı (7) *(yopeuy). woylortuy UŞ 3A UğUYoM em Ufa Vor SIV CT) Zpuşayaod koda, ei -oliyisı yomaaa Wasvind #m4ofoğ da yeuayag YUdDA$aI ? “apop9 pl9foö ön (yo <wnğnp) syimuzpma vk fiğ öyuşad mzofiyeş Wa “yw) “wofyuzaa, Mayaruy wap pun uağıos yoydoğ) sep anı UoyE Yt YI PV 41540)81 yiyo Ha 06 feyog pu vag DMS Cima hg 408 UMELOİİER pilapbfi “ullapmuiyog şi op VİDA) 19m'1SuNa YONYRTIY m ALMANCA DERSLERİ Als ve Wenn Als ve Wenn bunlar iki zaman zarfıdır. Bunlardan Als'ın manası (iken); Wenn'in manası da (şayet, ise) dir. As dalma fillerin yalnız mazi şekillerile birlikte, Wenn de fiillerin yalnız hal vo İstikbal gekillerile birlik- te kullanılır. Birer misal verelim; (Als) in mazi ile birlikte kul- anıldığına misal: Als der Onkel kam, wir Aaiten gebon yegessen — Amca gelmiş ikon (geldiği zaman) biz artık yemiştik (Wenn) in hal ve istikbelle kullanıldığına misal; halle: $ie kommen, wenn er Tuft — Şayet (o) gağırırsa (siz) gelirsiniz. İstikbale: Sie terden gehen, wenn er ruft — Şayet (0) çağırır. Ba (siz) gideceksiniz, Mazi hikâyesinin tasrifi; haben ich hatte gebabt — malik olmuştum (dende bulunmuş- tu) du hattest gehabt — malik melik olmuştun &r hatte gehabt — malik olmuştu wir hatten gehabi — malik olmuştuk ihr battet gehabt — malik olmuştunuz sie hatten gehabi — nialik olmuştulâr v sein e Eğ i j | : ji 143 batıran ve dü kendine N Pardayan, korkunç bir xmediğini kendi daklarını wiran riya görüp CÜCENİN A KI Rahip, kendisine dehgetli ve çlg” gözlerle bakan kurbanına hiç alisma- dan, elindeki garip ve küçük öletlerie sa da, içeride, hiçbir açıklığı yoktu. Hüc- Ayni zamanda, rahipler de, müdaha, genişlettiler, lelerine lüzum. kalmadığını anlamış gi- bi, gerilediler ve çenberi Kapı, daracık bir hücreye açılmıştı. gözleri içine bakmakta devam ediyor dir, çünkü size hazırlanmış olan işken. | Bu küçük yerde bir tek mobilye olma. lardi. Fakat herşeye rağmen, başengizitörün CÜCENİN AŞKI diri olarak teslim edilmeniz lâzım. | dığı gibi, açılmış olan Oo kapıdan başi Üzerinize saldıracaklasdır. Rica ederim şuna dikkat ediniz ki, onlar siz! biran iginde hareketsiz bir bale getirecek ka» dar kalabalıktırlar. Onlardan bazılarını öldürebileceğinize eminim, fakat bana darbelerinize mukabele etmiyecekler. dokunamıyacaksınız ve onlar da, sizin ceye Bu Ümitsiz teşebbüsünüzle ne kazana” cağınızı biliyor musunuz? Sizi zincire vurmak mecburiyetinde kalacağım. büz. “ Şirince, Parda- yanıyor zanrctti. Eapinoza mutat sakin geniş ve Ve Pardayan ka. önünden tittiyerek bulundukları aydmlık,. pencerelerinden. meleri #zan koridora ihtiyari ve belki de farkında olmadam: değili,. dedi, geşelim! geştiler, — Ne dehşet cengiz bir Diye mırıldandı. Kli Bunun Üzerine Eapinoz. di — Bu bir şey El Fihakika panan bu, kapımın. kunç, devamlı bir feryat ve inilti yük“) uzaklaştı. Şimdi Pardayan, gaysi ne söylediğinin et hiç sükünetini bozmadan âle. bunun üzerine, öyle müthiş bir kıpır i. Beyaz ve kırmızı biz 3€Y Y€”İ| yan, biran rüyadan w danışla yerinden oynadı ki, bir aralık kendisini saran ipleri koparacak bissini. uyandırdı. Aynı zamanda mış olan dudaklarından müthiş, kor. Ötede beride, duvarların o Üzerinde, esmer, şüpheli İskeler, burası soğuk ve korkunçtu. Bilhassa korkunç. Bu hüc- Buna rağmen, korku ve dehşet tevlit eden bu küçük yer meskündu. Ve Par- Te ne idi? Mezar mı? ne?.. renin duvarları beyaz kireçle boyanmış yerleri beyaz taşlarla örtülmüştü. Et Tafta, suyun akmasma mahsus küçük oyuklar vardı. Fakat hangi suyun ak- masına mahsus? İçetide hiçbir şey yok- tu ki?.. Pardayan fevkalbeşer bir kuvvet sar. federek içindeki hiddeti teskin etmeğe muvaffak oldu. Etrafındaki rahipler hiç bir hareket yapmamışlardı. e Gözlerini meleri için emir vermesini bekliyorlar. dı. Bir sakin tavırları, vendiklerini gösteriyordu. Çünkü kala- başengizitöre dikmişler, harekete geç- balıktılar. nis» Pardayan. bu sözlerin manası anla. d: ve içine giren dehşet ve korkuyu yenmek için fevkalbeşer bir etti. kuvvet sarf geliyordu li üst kapı: İkinci İhnenin sinir. er ve bu yüs ardayan, sinirlerine sesile: getirmek İçin. | hâkim olmak için büyük bir gayret sarf Ürperdi. Birinci kapı olduğu gibi, bu kapı da. i ! — Bu adamın 'cürmü, sizinki peten hiçbir şey değildir. Zaten pekâlü anlıyordu ki, içindeki, bu korku, biraz evvelki sa) Yirmi adım sonra, ikinci buna, sinirleri tahammül edemiyeceirti, tevakkut. Pardayan allı. | o Böylece biraz yürüdü sürmek. İerini zayıflatmasından iler; ve düşünüyordu ki, eğer mahküm.) üste bu türlü işkenceleri seyrettirirse, rüyüş esnasında P; etti, tırnağın kanlılık” € duyu. tavrile ucunda ct parşasr sallanan termağı YET durdu. Ya üüg'ar sökülürken Zavalir adam, kuvvetli ildem tesirile sökmüştü. Cellâ& aynı soğuk Ja, onun işaret o parmağını yakeladı. Mahkömun yüzünde tasfir edilmiyesek bir ilde belirdi. Aztık insan benzemiyen ayr inilti ve feryat dı ve cellât yine aynı sakin bayıldı. O zaman cellât de nunda duran kutudan basi Fakat malıkümun yaralarına için değil, omz kendine düşmeğe başladı. Rahip onun attı. Üçüncü. tırnak yi a db dam parçası, bir nevi tahta sandalyenin üzerine sıkıca bağlanmıştı, Ayakları zincirliydi:; vücudu, safıdal- yenin yaslanacak yerine, birçok iplerle bağlanmıştı; demir bir çember içinde duran kafası da ayni yere (o bağlanmış olduğundan, onu da kımıldatamıyozdu.. çenesinin biraz altında, göğsüne bağ. Tammış olan bir tahta ve (o bu talıtanın içinde iki delik vardı. Adamın elleri bu deliklerden dışarıya sarkıyordu. Ada- mın yanında, İri yarı bir (rahip duru- Hücrenin ortasında, kapının tam kar. Şısında, bir adam, daha doğrusu bir 2- dehşetle açılan gözleri bu korkunç ve tüyler ürpertici sahneyi gördü: dayanın, yerlerinden fırlayacakmış gibi. Pardayan biran içinde hakikati ol- duğu gibi gördü, (hareketinin tamiri imkânsız neticeler tevlit (o edeceğini ve düşmanının elinde bulunduğunu anla. di. Elleri serbestken henüz bir şeyler Burun için, her nepahzsina olursa ol sun, hareketlerinde Serbest olması J&- Rahipler hâlâ yerlerinden kımılda- mamışlardı. Espinozaya gelinre, tehli- — Pekâlâ, dedi, hakkınız var. ke karşısındaki (sakin tavrını (O gene ti. Yavaşça ve esef eder bir tavırla eli- ni indirdi ve sert bir sesle: ümit edebilirdi. Fakat zincire vurulursa zımdı. Çünkü bir fırsat (o zuhurunda, ancak kolları sayesinde kurtulübileceki. herşey bitmiş olacak.

Bu sayıdan diğer sayfalar: