Sanyo 2449$ “aayapa ONY # 174 2 * AK ÇOK, MA OPAOZUYİUF “ZOÂŞDA SAYI .10K,, 14 emi oĞMANI USE NUP AOSNLAYS DUTEĞ, UyU,oykgs DAYİ, # | Fajga ŞepeS 1 1 İL, gep gi ipimeşiriğ e İİ Lİ m ileek Sp ş Oİ apeme bi aid $ş : (ii Şi rail i ri ir ek lar İİ bskelerer merilirüçeejii alar peni iyii Len eml iii pEs'a b eeiiie 7 ipi P.E e pik si e Hi ; pi lr ei yi iz iğ 2 i H ii i : Bi 38 HORTLIYA duğunuz mini mini güzel tuzağı hatır-i yor musunuz madam?.. Hani içinde tam bir gece kaldığım garip bir yerl. Faustanın kalbi şiddetle © çarpmağa başlamıştı ve bu çarpıntı (o kirpiklerine de aksettiği için, Pardayanın gözünden kaçmadı ve devam etti: — Evet! Gör ki siz de unut- Mamışsınız! öldürmek için istimal ettiğiniz. , &teş ve su, size s:rayla! gibi daldı. Fausta gizli bir perestişle 0- na bskryordu. Nihayet Pardayan tekrar lâkayt ve müstehzi tavrmı takmarak: — Görüyorsunuz ki madam, her işin içinden çıkmak bende âdet haline gel miştir. Binaenaleyh bu hususta üzül mekte mâna yok.. Halbuki siz madam? Sizin, o yangın içinde tüyler Ürpertici bir şekilde öldüğünüzü bana temin etti- İer desem inanır musmız?, İnanır mist- nız ki bu haber zerine cehennemi bir ıstırap çekmiştim... Fausta nefsine karşı olan bütün hâ. kimiyetine rağmen heyecanmı gizliye- medi. Gözlerinde bir kıvılcım parladı. Pardayan samimi bir sesle (devam etti — Evet Yangından kurtulmakta ace- le ettiğim için kendime lânet (ediyor. dum, Kendimi kurtarmak için — İstical gösterecek yerde, sizi kurtarmam icap ettiğini düşünerek vicdan azabı içinde nryordum. Kvrai y siyah birer pırlanta gibi par- n gözlerini ona dikmişti. Hiç değiş n sakin yüzüne men heyccanla çi > N FAUSTA en bu samimi sözleri onun titriyen kale binde ümit uyandırmıştı. Pardayan Faustanın düşüncesini sez- miş gibi tavrını değiştirdi ve gülerek: — Halbuki unutmuştum ki, sizin gi. bi zeki bir kadın böyle müşkül bir vazi- yetten kurtulmak için icap eden tedbir leri evveklen nasıl olsâ alır.. Bunun için sizi tebrik ederim! Fausta, bir tahkir gibi (o söylenen bu sözler Üzerine kalbinin sıkıldığını his- setti, Gözlerinde kine (o benzer bir bal belirdi — Bana bunları söylemek için mi ya. nıma geldiniz? dedi. — Hayır madam bunun için değil Ve bu cehennemi sıcak altında saçmala- rrmı dinletmek için sizi beklettiğimden dolayı affınızı rica ederim. — O halde sizin İspanya yollarında böyle âvare Holaşmanıza sebep ne? — Sizi arıyordum. Fausta ikinci defa vücudunun ürper- diğini hissetti. Baloşı tatı bir halal dr: —Ya?. O halde mademki beni bul- dunuz, şimdi beni niçin aradığınızı söy- leyin! z Pardayan ciddi bir tavırla Maustanın gözlerine baktı: — Madam, Sa Majeste kral Hanri, İspanya kralı Filipe götürdüğünüz ev. rakı sizden alarak kendisine götüyme- mi istedi. Ve ben de sizi, şunu söylemek için arıyordum! Madam, bu parşüme- ni bana teslim eder misiniz? Fausta ateşli gözlerini (o Pardayana dikti, yavaş fakat içten gelen bir sesle söylemeğe başladı: — Hatırlıyor musunuz şövalye, bun. dan evvel size, İtalyada kral olmak fır- İhtiyar bir adamı ök satın: vermiştim. / . FN al ye la in AE 4 385çegi? SW 3) ai : ii E ÇİNE ç saç ği ze. SER. Sakiz i AMİ eledi 8 siziliş ii Oşmilirike cali iğ? dI âdepazile OJE SİLLE: ç İşiğiriş İON İNİ 8Eİ : ili 3 Rl 4) çöl: , Siki ğı albuğli ileşpile İT ERENER iz OSİşi eişiziii m Bİ, Slsaliğenii : 1 i a vin iç z jel diş — zi | dil, 9 ds ik, m : Ni <takaşi İzi Bİ 8 EŞE sima; Mi olaki a 25335 DES 2 EŞ s Şike bii gi pi daağadsişisi emişi 31 zilal bot bak dı ME ŞE İbi şa esas sess “> A HORTLIYAN FAUSTA 39 — liç reddetmiştinir. Öldürülmesi icap eden adam Sikst Kent gibi bayağı bir şahsiyet olmakla beraber, sizin gibi dü- rüst bir adamın bu red Cevab: beni hay- rete düşürmedi. Benim hazırlamış oldu- gum plânlar sizin red cevabınız üzeri. ne suya düşmüştü. Bugün O bu fırsat, tekrar elime geçmiştir. Ve bu defa ar- tık bir ihtiyara taarruz etmek meselesi de mevzuu bahs değildir. Şimdi mev- zuubahsolan şey, dünyanm en haşmetli kralile ittifak akdetmek. Ona yardım etmektir.. Anlatabiliyor muyum şövak ye Parde'yan, hiçbir şey duymamış gibi sakin bir sesle tekrar etti: — Madam, bu parşümeni bana teslim! eder misiniz? Fausta bir defa daha (Ümitsizlik ve şüphe duydu, fakat Pardayanın son de- rece sakin olduğunu görünce devam et- tü: — Beni dinleyin şöveiye.. Bu parşü. mene mukabil siz, Filipin Oo Fransaya göndereceği ordunun başkumandanlığı» na tayin edileceksiniz. Bu o ordu çok kuvvetli olacaktır. Sizin (o gibi bir ku- mandanın idarçsi altında bu ordu mağ. Tüp edilemez bir kuvvettir. Siz, ordu.| puzun başında Fransaya yükisniyorsu-! nuz, Hanri kolaylıkla mağlüp ediliyor| ve sonra mahkemeye vetilerek idama mahkm oluyor.. Filip Fransa kralı olu. yor ve siz.. Sizin için krallık niyabeti gibi hususi bir devlet kuruluyor! Siz bir müddet bununla iktifa ediyorsunuz ve bir gün bir sebep bularsk Filipin ü- #erine yürüyor ve onu mağllip ederek Fransa tahtına çıkıyorsunuz. İşte be nim plânım.. Bir tek kelime, ve Hanri İçin istediğiniz bu parşümeni ben size teslim edeceğim.. Size şövalye dö Par. Ge hi iğ Pardayan ayni sakin (o sesile tekrar sordu; — Madam, Fransa kralı Sa Majeste Hanriye getireceğimi vaadettiğim bu parşümeni bana teslim eder misiniz? Fausta tlmitsiz ve yorgun olarak â rabanm yastıklarma gömüldü: — Bu kıymetli evrak: sizin şahsınıza takdim ettim, bunu reddettiniz. Şimdi onu Filipe götüreceğim. Pardayan eğilerek selâm verdi; — Güle güle madam. — Eh, şimdi tic yapacaksınız baka. im? — Bekliyezeğim madam. Ve madem ki siz, Madrite gitmeğe karar verdiniz ben de giderim. Onun için (o tekrer gö. rüşmek üzere sizden ayrılıyorum. Pardayan geniş şapkasını sallayarak tatlı bir tebessümle Faustayla diğerle rini selâmladı ve yavaş yavaş (geldiği tarafa doğru yollandı. Dönemeci saparak gözden kayboldu- ğu zaman, Büssi, Şalabr, Monseli Sent Malin ve Montelt arabanın etrafını sar dılar ve Montelt dargm bir sesle Fa. ustaya sordu: — Bu edepsizin terbiyesini verme, mize niçin mani oldunuz madam? Ni- çin?. Büssi de atıldı: — Evet prenses ne için?.. Fausta muhakkir bir tebessümle bir müddet kendilerini süzdü ve sonra: — Niçin mi?.. dedi, çünkü korkudan hepiniz titriyordunuz. — Biz mi madam?.. Hayır yanılıyor. sunuz |.. Bunu da isbat etmeğe hazıtız.. Bir tek emir ve bu adam mahvolacal» tir, —Ya?.. O halde görürsünüz!., teşebbüs edin de ii © Ve Fanusta bunları söyliyerek, yıl Çevrilecek türkçe cümlelerin de ingilizeeleri şunlar. dır: 4) Baba kömdir? 5.» » - m szex gune 8 NEN Row .”s08 -... E#rpss ETSİZ İİ 7 4