1 Şubat 1935 Tarihli Anadolu Gazetesi Sayfa 5

1 Şubat 1935 tarihli Anadolu Gazetesi Sayfa 5
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

D ao L Ya: Araold Galopen kfoci memur; önünde duran ; rebkli bir çantadan bir ktub — çıkarârak- — diğerine attı. Bu - da gerek imzayı wl kâğıdı va gerek bü mek- ibu masatının üzerine yaydı. onra, - gene evvelki — usrarlı edasıle sorda: — Demek siz hakikaten bay Ceymla Skol'sunuz- öyle mi? — Evet, esasen cüzdanımda mevcuüd evrak ta bu sözlerimi tamamen teyid ediyor: zanne derim. — Öyle amma niçin Tmza- vizı değlştirmek İstediniz? — Ben mi? Memuürlarin bü — susliti o kadar beklemiyordum ki, bir denbire ne şöyliyeceğimi yaşır: dimm, Maamafih eğer — tabir cuizse, gene İmdadıma bü adam yetişti. Dedi ki: — Öyle ya! Mektubdaki im- za ilo kâğıdın üzerine demin aftığınız İmta srasında büyük bir fark göze çarpıyor. Memur; het kelimeyi söyle yişinde tüylerimi ürperten ga yet soğuk bir. oda ile devam etti: — İatibar ı? Mi etmişim? Bunlati söylerken — dehşetli bir surette kekeliyordum. * Bu- nün üzerine polis memura atıldı; — Müdem ki, intihar etmek arzusunda — değildiniz. — polls müdüriyetine neden böyle bir mektob yazdınız? Yayaş yavaş itidalimi kaybe- diyor, Ceymis Skol'un mezisine âld — malümatsızlık yüzünden müthiş bir felâkete düştüğümü soliıyordum. Memur devam etti: — Eyvet. Niçin böyle bir mektab yazdımız? — Maalesef neden — bahset- mek İstediğinizi unlamıyorum. — Nasıl şey? Ceymls Skol İmzaslle alınan bu — mektub alzin değil midir? Evvelâ bu- rasını anhyalım. — Sizi temin ederim ki bü- tün bu söylediklerinizden bir- şey anlamıryorum. Bu sözleri büyük bir saffetle #öylemiştim. — Fakat zabıta me- murları indinde saflet ve e- mimiyotin hiçbir kıymeti - ol- mamak- Jâzımgelirdi. Zira me- Mmur, büyük bir şiddetle devam elti: — Yalancılığınızda — devam €ttnemnienizi size halizane İbtar ederim, Anlaşılıyor ki siz safırı tüketmiş bir adam - vaziyetinde bulunuyorsunuz, - Bilhassa — Ia: zanım” — değiştirmekle — kendi #leyhinizde en — küvvetli - bir deli vermiş oldunuz. — Esasen ANADOLU — Günlük Siyasal Güzete Kim, ben Sahip ve Başyazganı — Haydar - Rüşdü ÖKTEM — Umumi neşriyat ve yazı işleri Büdürü: Kemal Talât KARACA İdarehanesi; " İzmir İkinci Beyler sokağı C. Hilk Firkasi binan” içlde Tölgrüf: İsmir - ANADOLU Telelon: 2776 . Posta kutum 405 ABONE ŞERAİTİ: llt 1200, - Alta aylığı 700, Üç —1 mer | 1 ŞUBAT — 935 Ceymlis Skol olduğunuzu İnkâr etmiyorsunuz? — Hayır, bilâkla,. — Hiçolmazsa bu- - hususta yalan söylememekle isabet gös termiş oluyorsunuz. Yalnız size tavsiye ederim, Mektub. mes'e. lestinde de ısrar etmeyiniz. Zira zabıta; kendIsile alay edilmesine öyle kolay — kolay. müsaade edemez. — Fakat! — Fakatı, makatı yok. Ar: bk mea'ele tevazzuli etmiştir. Bunun üzerine odada duran iki polls tmemurüna İşaret etti ve elile omuzuma doökunarak: — Ceymis Skol! Kral na: mına Bİzİ tevkif ediyorum. Dedi. Bu cümleyi yirmi dört sant zarfında iki defa — işitmiş oloyordum. — Bunun - birincisi Edgar Pil sıfatlle Londra'da yapmış olduğum mevham cina: yet içindi. İkineisi de ömrüm- de yüzünü görmediğim Ceymis Skol'un İrtikâp etiiği suçlar yüzünden İşitiyordum. Hinkika- tan hayatta öyle garib tecelliler oluyor ki, bunların tasviri İm: kân baricinde kalıyor. Eğer biraz daba sıkıştırmış oltalardı Ceymls — Skolu — tanımadığımı, demlmin Edgar Pil olduğunu töşliyecek, inanmadıkları tak. dirde Alon Dikson'dan tahkik etmelerini söyliyecektim. Ken di kendime böyle bir belâyı nereden — arayıb — bulduğaumu soruyor, —Ceymla Skolun na yaptığını, kim olduğana düşü nüyordum. Bu düşüncelerim kıta sürdü. İki memurla bir. llkte tevkifhaneye götürüldüm. — Sonu var — » |Fransız Bakan- ları Londra'da.. ——— — Başı 1 incl sahifede — Paris'e cumartesi akşamı dön. meği düşünüyor. Bay Flanden'in hafta tatilini çabvi İngiliz dost- larile sayfiyede geçirmesi muh temeldir. Bu 'sababki İngiliz imatbaa- tıba göre, Tügiliz — nazırlarının başlıca maksadları Cenevre'de 1932 de yapılamr anlaşmayı can- Tandırmaktır. Ba — anlaşma bir cemiyet rejimi içinde hukuk müsavalının tesisi için — yapıl mıştır. O tarihtenberi pollüka vaziyetinde çok İnkişaflar — ol. muş ve —Almanya'nın — uluslar kurumuna ancak hukuk musa valı verildikten sonra dönmek- teki israrı İle Fransız hüküme tinin tam bir emniyet — sistemi kourulmadan Almanya'cın ulus lar kürumüana dönmesini İste mesi yüzünden bir çıkmaza girlimiştir. Gazetelere göre, İngiltere'nin moktal nezarı bu mes'elelerin birbirlerine bağlı olduğu, hep Binin beraber ve kabil olursa ayoi zamanda — halli icabettiği merkezindedir. Dün Fransa perlâmentosunda bir suala cevab veren Bay La. şçal Fransa bükümetinin Egoist bir niyeti olmadığını, sadece bütün uluslar için müsavi bir emniyet olmasını istediğini bil. dirmiştir. Times'in Paris muhabirine göre, bu beyanat ellâkları bi rakma alanında Fransız meta Hbinln sagarisivi kabul eniği takdirde Almanya'nın Paris'te hüsnaüniyetle korşılanacağım,Al man bükümetive bildirmek İçin yapılmıştır. | sunda da ——— Yalebe Muallimine Nasıl Hitap Edecek? )Yoklamada da'(B:radayım, Var'ım, Geldim) Denilecek! —. *Bey, Efendi, Hanım,, keli. meleri pasıl kalkımışsa, mekteb lerde yoklamalarda da “Efen- dim, meycud,, — kullanılmıya- caktır. Mektebler başokutar gına gönderilen. bildirimde , şu yazılar vardır: süpeil eee BÜYi l üce ve İngiliz hükümetlerinin Av- rupa politikası etrafında yap mak İstedikleri tabii ve şayanı arzu teşrikl mesalden bir kıaımı olurak tarif etmiştir. Londra, 31 (A A) — Frangız başbakamı — İle dış bakanının Londra'da yapacakları konuş hakkında Royter Ajansının al dıği malümata göre, Almanya- mo şark misakına İştireki tözu- munda daha şimdiden İngilicre ile Fransa anlaşmış bulunmak. tadırlar, Fransa açıkça anlat- miştir ki, Ceğer — Almanya ile Lehletan bu misaka girmezlerne Fravsa Sovyet Rusya ve Çekos lovakya ile tedafü bir itılfak yapacaktır. Halbuki böyie bir datilakı — İngiltere'nin pek bir taraflı bulunmaktadır. Binaenaleyh İngiltere'nin Şark misakı lebinde olarak terazide bötün ağırlığlle basacağı bekle nilmektedir. Keza Fronsız na zarlarımın Versay muahedesindeki askeri bükümlerin bir taraflı olarak fasbi slayhinde Romada tapzim olunan Fransz İtalyan beyannamesinin tasvibi buşu Londra'da — müsatt ND eai sir G “Dil jşlerinde enönde yürü meleri icab eden - okotupların çocukların — yoklhmalarda — ve okatanlara hitabta hangi keli. meleri kullanımnaları lâzım gele- ceğini tesbit setmeleri şübhesiz ki, çok Tüzümlu, hörhalde ya. Pilması zerori olan bir vazife dir. — Ancak bu Üşi yaparken gelecokteki değişme — htimalle rini de düşünmek ve gözönünde bulundurmak — zarüreli. ; vardır. Bugün çocuğu vereceğimiz her bangi bir kelime yarın dil heyeti tarafınduu ; kabul. edilmiyerek sözlüğe geçirilmediği takdirde çocuğa yeni kelimeler vermek zarureti ile kargılaprız ki bu. doğru olmıyan bir bareket olur. “Bey, Efendi, Hanım,, kelime leri yasa ile kaldırılmış - oldü goca göre artık bu kelimeleri ve bu kelimelere tâbi olarak #öylenen — (Efendim, ” muallim bey, muallim hamm) gibi ta birleri de tuleba hiçbir söretle kullanmamalıdır. Bunların ye- rine ikame edilecek kelimeleri detikbel kendi kendine tayin ve tesbit edecektir. Çocuk; yoklamada * Burada yim, varım, geldim,, gibi - köz leri ve bebzerlerini kullanmakta serbest bırakılmalı, ökütana da ya adı ile, yabud da (Bay Ali, bayan Fatma) demeli, ve yahud duba ziyade samlmiyeti ve yu kınlığı gösteren “Okaotunım,, |Tarkiy Ve İngiltere.. ——— . .— — Başı L iğol sahifede — çekerek talimat İstemlştir, Ma sakerelerin yakında tekrar haş- hyacağı ümld edilmektedir. — Londra, 30 (AA) — Avam kamarasında * bir saylav " Türk hükümellnla harpten evvelki zamana ald Amerikan metaliba. tıum yerine getirmekte olduğunu İleri sürerek İngiliz hükümeti- ola harb esnasında — mallarının müsadereslüden dolayı İogiliz — tebassının yaptığı metalibat bak- konda Türkiye nezdinde teşeb büste bulanup bulunmıyacağını dış bakanı bay Simon'dan sor- Muştur. Bay Simon cevaben; — Beninm bildiğim, harbden evvele ald — metalibatı — bal — Jedilmiş ve son takald de gtçen: | lerda teaviye edilmiştir. — Diğer metalibat Lozan muahedesine tâbldir, Demiştir. Saylav harbten evelki meta- Hbatın — mevzuubaha olduğunu söylemesi üzerine Bay Saymon kendisine tafeilât verildiği, tâk- dirde bunları tetkik edeceğini söylemiş, fakat harbden evciki İogiliz — metslibatının — bal, ve tasflye edilmiş olduğuna tek- rarlamıştır. ğ Bay Suymon diğer bir suale cevaben de demiştir ki; a — Bezi ticsretlerin yapıl: masını Türk Tebüasından baş- — kasını meneden Türk " kanun- leri ahkâmından İpglliz tobua. sını Tonaf tutmiya İmkân ola- mamıştır, Bu met'ele dikkatle tetkik olunmaktadır. recede düşen fe yasa kaldırilmiş — olan — kellürlerin çocüklar tarafınden kullanılına- #ıdı yasak etmek ve bü . kell- melerin yerine geçecek kelime- leri çocukların güzel — buluşla: Tıva birakmaktır.,, 2192 Laml A A A ae A n eee Mecbur — . borçlu; 3. dikiz | 3. sor görmüş, zorlamış Mecbur olmak — 1. bamırgan - meak, 2. darakmak; darda kalmek * 3. kıstalmak, 4. tilgirmek Mecburen, mecbori — 1. güçle 2. literi İstemez, 3: zorla, — zor altında” Mecbuar etmek —- 1. basırmak 9. dara getirmek, 3. ikısarlamak, 4. köçlümek. Mecbariyet — 1. baskı, 2. dı- kazlık, 3. ezim, 4: sıkı, 5. zor. Meccanen — . akçamız, 2. ay- lak, 3. buşlağı; & paba, — 5. iiğin, Hkin, tHkün, tekin, Â. yavan. Moolle — 1 cankı (istişare ve meclis man.) Z. cıyın, cin, 3, da- pışk, 4. dengel denel, 5. dernek, tirnek, G. kurukay, 7. tanışıkevi, 8. toplantı, 9. uylama, 10, yav- rak, 11. yığın, 12. yığnak, Medlâbi— 1 tütkon, 2. var: gün, Meclüb olmak — 1, alınmak, 2. imrenmek, 8. kapılmak, 4. tu- tulmak, 5. vurulmak, Mecma — 1 cıynak, 2. derim evi, 3. dernek, dirnek, 4. eylek, 5. eyren; 6. kavşak (ikl nebrin bir. leşme boktüsı man.) 7. tirnek, 8. toplanacak yer, 9. toplanıları yer Mecma — (1. birikmiş, 2. bulan, 3. bötün, 4. cum (reyce müttefik —man.) 5. - olanca, 6. öğül, ököl, T. hep, hepsi, - 8. deiğ, 9. top, 10. toplanmış, 11. tökel, dökel 12. var, 13. yığılmış 14. yığın Mecmua — 1. cıymak (kolek. siyon man.) 2. conk, 3, eönk, d. dergi, 5. dirinti Mecmuan — 1, birden, 2. bü- tün, 3. hep, &. toptan, 5. tükel Mecnua — I. cüler - (ahmak man ) 2, çalık, 3: çılgın, 4, deli 5. dev yuran, G: erişikli febanet derecesinde asabi man.), 7. esirik, 8. esrek, esrik, eerük, 9. csürük, 10. kuduman - (kudurmuş | men ) 11. maymak. Mecnunane — . çılgınca, — 2. delice. Mecra — . akak, 2. andel (böhçe isu yola; mah.), 3. arna, 4. avgant, avgan; 5. avgın, G, avgun, 7. azmak, 8. çoğı 9. çoğgak, 10. göğürte, Dü döşek, 12. köğtere, 13. oluk, 14. olez, 15. örden, 16. avak, 17. su yolu, 13. yatak, 19. yırmak, 20. yol. Mecra ağzı — I. gever, 2. sa vacak, Mecrayı tabli — göntem, Mecruh — 1. balığ, 2. başlı, 8. başlu, d. çelgin (vurulmuş fakat ölmemiş av mun,) 5, sökel Mecrub eolmak — 1. balıkmak, 2. taşıkmak, 3. vurulmak, — 4. yaralanmak Meczob .— 1. alık; 2. — çalık, 8. delimalrek, & —delişmen, &. esrikli, 6. eerük, 7. mayruk, &. sapık Meçhal — 1. adı belirsiz, 2. aduk; azuk, 3, ağdık, ağduk, 4. bellisiz, 5. bilinmiyen, bilinmez, 6. bilinmedik, 7. yatlı Medarı İştizal — 1. dümşük, dümşçüt, 2. geleci, kaleci (medarı kelâm man.) 3. İş güç, 3. söyke Mariz — 10 aydaş — (bastalıklı büyüyen: man.)-2. İğeze, 3, içkil, 4 ileze, 5. İlze, 6. inlik, T; sayıı 8, tayra, 9. sazlaklı, 10 sökel. Marka — 1 belge, 2 belgi, 3. belgü, Mert — İöl ayı. Maruf — |. adı belli, 2. 2d. he, 3. ataklı, 4. belli, 5. — belli başlı, 6. bilinen, | 7 kınak, &. öktem, 9. sanlığ, 10. sayılı, 11, tanınmış. Marufiyet — L ad, ad Ban, 2i caltak, 3, atay. Maruf olmak — I. adı duyul mak, 2. ad san kazanmak, 3, bi. Hamek, -4 hilişlenmek,. 5. tanın- mak. Marot — ). karşı, 2, serlil DİŞ, 3, Oğrama. Maruzat — ödünç. Marazatla bulunmak — 1. bö. tönmek, 2. örünmek, ötünmek. Masa — 1, 4ayan (sofra man.) 2. tergi, 3. terki, Macaj (yepmak) |— 1. avkala: mak, 2. oğmak, oğuşturmak, 3, sığamak, 4, sığarlamak, 5. sıvaz lamak, 6. sılamak, 7. sıypomak. Masal — 1. Çorçok, 2. düzme, 8. örteği, 4. ertek, 5. oranlamıa, ozaslama, 6, serçek, 7. Berçek, Müsalcı — L ertekçi, 2: imakçı. Masal şeven — ertekell, Masabak — I. geçe 2. olan: biten. YN Masiyet — buyrukumak (emre mnhalefet man.) Maskara — 1. delkavuk, 2. dingeç; 3. elük, 4. külük;-5. gü- Vönç, . Gi kaşmer, - 7. katkıncı, 8, Londra'ya ziyaretinden bah. | bir hava bulmaları çok muh- | diyo bitab etmelidir. Bununla seden B. Laval, bonu, Fransız | temeldir. beraber okutablara birinci de Türkçe Karşılıklar Türkçe karşılıklar — ——— — Boytarı, Maskaraya- almak — 1. alay etmek, ( İstihaa man, ) 2, eğ- lenmek eğlenceye almak, 30 gür şamak, 4. gülmek, &, kaşmer et- mek, Blaskat —. 1. doğulan yerz, doğ duğu yer, 2. tökmlş el y Manlabat — 1, biterge (biter. — gesi olanlar—zashalır mesalihj, 2. — buyam, 3, İş, &. iş güç: Maslahatgözar — 1. 1ş bilir, 2. küçük elçi, B. keçindizivci, . Masnu — L düzme, 2. döüzme- ©*, 8. uydurma, 4. yapılmış, yap- ma, Masnaat — bediz (oakış an.) Masraf, — 1. bıkarmat, bikirnat, 2. çıkan akçaçıbılki etetaha eir> verilen kaça, Masru — 1. tulanaklı, 2. tuta: raklı, 3. totarlı, 4. uçak totmuş. Mass (etmek) — 1. emmek, « merek çekmek, 2. obatmak, op: mak, 3. sormak, 4. sümürmek - Matsedilmiş — sorulmuş Masam — 1. alaraçık, ai —— ak, 2. soçsuz, 3, yozuksuz —— Masan — L korüunmüş soğlam * Masun mahal — 1. — düldulik, 2. korunak, 3. kuytu, 4, kuytuk Müşer — 1., eğlek, eğlik, 2. öğrek, , öyrek -i Mâşeri — öğreklik ,Maşıta — 1. bezekçi, 2 ta: rakçı, 3. yüz yazıcı Müşiyen — 1. yaya, yayan, 2, yürüyerek Maşraba — 1, bardak, 2. çam-

Bu sayıdan diğer sayfalar: