Bugün sahife İstanbul hayvaniarı koruma cemiyeti Sm sr sokak No, 84 Fukaranın hayvanla; hsus parasız muayene ve tedavi ai sindi her gün Sene 20 — No. 6896 — Fiatı her yerde 5 kuruş SALI 28 Kânunuevvel 1937 Telefon: 24240 (İdare) — 24249 (Tahrir) — 24248 (Müdür) — 20113 (Klişe) Deniz Bank kanunu Mecliste hararetli münakaşalara yol açtı B. Ismail Mayakon Deniz Bank kelimesinin Türkçe olduğunu anlattı Müzakere -sırasında B.Refik Inceye. cevap veren Maliye Vekili kar > iş. olmadığını söyledi. Refik Ince de “Vardır m buzurunda misallerle isbat PRE cen Bilindiği “gibi a (Deniz Bankası B, Fuad Ağralı (— B. İsmail Müştak Mayakon adının (Deniz Si tah lüzum m inde Gi Dai amine söz alan Siird eta B. İsmail Müştak Maya- salleri olduğu ve telâffuzu d bulunduğu Ri air (Deniz sa — Me bulunmı günki nunu münasebetile Siird mebusu İs- ü dali eb ku söylemiştir Arkadaşlar, geçen Cuma günü De- yihasının mi alan Sadri Mak- MV ği Deniz Bank yerine ankası denilmesini teklif etti. (Devam 8 inci sahifede) Hatay ime projesi Protestomuz üzerine Milletler Cemiyetinin 17 kânunusani toplan- | * tısında müzakere edilecek kümeti Hataya sie eme Cenevre 271 (A.A.) — Türkiye hi kümetinin Milletler Cemiyeti konsı Akvam komisyonun ttiği yi reisine bildirdiği ihtirazi kayıtler, | intihab reylamiRinde. Göl Ak: bitaraf eksperler tarafını İskend amın 2 mi de 1937 tarihindeki mu- run sancağındaki intihabatı tanzim arrerata ve bilhassa: eksperler ko- için hazırlanan raporu istihdaf menin iz eğil e a esas- il ları tekrar ak TÜN ve bu rapor üzel verilen suretile ei Kimini On! rarların kıymetini şüpheli gördüğü if hükümler olduğu açık de- anlaşılmaktadır. Türkiye, (Sancak | üllerle isbat etmek suretile Cemiyeti statüleri rinin tahrikâmiz am konseyi bei e reglemanı | bir. şekilde tefsir KEDİ a > ve onun tatbikini etmiş ve Di i şubatta yi bu hususta sarih im kayitler habat nda, ihtirazi nr ei ermeyan eylemiştir. Bun Rika elenin eyin 17 kânunusani Öğr eğ göre, Milletler Ce- | 1938 içtimaımdaki ruznamesine sn miyeti konseyi m ö m iie rini kânunusani edecektir. Fakat bu kayitlerin Sancak intihabatını tehir edecek a See mii lmemektedi mir öğrenmiştir. Bu meyanda iki Ka e tasdik et iş oldu yü vd ialaz alınmıştır. Bu hale göni O bulunan bu intiz EM? leme tatbikine başlanıl- 1 varid ol Ani notu: öğ nd m5 Türkiye hü- Aşk nedir?.. Sevda nedir?... Niçin sevilir?.. bikkatler Daireler gazeteleri e etmi, e. etelerin neşri: üne a har yer Saki ir şiköyet a ya münsifane kus: 2 İas- id erler, ö ud da hi ukla- rını isbat için delâil za larımız “yanlış ve hain iii şikâyetler esassu r, ne o, ne öteki! Bu vurdum en a basit: Her dairede gazeteleri takib için behemehal bir masa ihdas olunmalı, Bundan kendi işleri de, halk ta fayda görecektir. BUGÜN Kaybolan hayal (Vâ-Nü) nun 'naklettiği bu his ve aşk nuveli 11 sahifemizdedir. Öbürgünkü nüshamızda da bir zabıta nüveli okuyacaksınız. Atatürkün Gazianteplilere iltifatı, Ankara Halkevinde yapılan toplantıya Atatürk şeref-vermişlerdi. Yukardaki resimde Atatürk Gaziantepliler arasında görünüyorlar Deniz Bank münakaşasından sonra B. Falih Rıfkı Atay “radyoda konferans verdi B. Naşit Uluğ ajans muharririne diyorki: “Server Bedi Türk dili iye aym söze a ğe üni ür! ini ve eri- ae Si ünv: ANI > edişinde! ah eden sözlerini ri ani m şişen meli iss şey ilâve etmek için karşınıza çıkmıyo- Dan üzerine ai ei âlimi mizin, e Bu çin ile huzurunuz: söy- lemek cesaretini almış bulmuyorum, onun bini kısaca arzedeyim velâ, muhatablarım diye teri rimin Di münevverim, Dilciyim,, Tarihci; ukukcu; uyum, le olmadığın. ve 0 e (Devamı 8 inci sahif, <0. “bir | ' Karadenizde fırtına dün yeniden şiddetlendi On vapur fırtınanın sükün bulmasını bekliyerk Boğazda demirlemişlerdir gili dün yeniden şiddetlenmiştir. Keyfiy: işi gemicilere tami a ak B Naşid Uluğ de şiddetli dalgalardan bir hayli hir- (Devamı 4 üncü sahifede) Romanını okumıyanlar bu suallerin cevaplarını veremezler. Aşk nedir? Sevda nedir? Niçin sevilir. Her gönülde aşağı yukarı bir muamma olan bu sual- lerin cevabını vermekle kalmıyor. Nasıl sevilir ve > sevmek lâzımdır? Bunu da anlatıyor. Yazan: Guy de Maupassant Tercüme eden: Selâmi Sedes Pek yakında gazetemizde okuyacaksınız.