Sahife 10 AKŞAM Şiar akşam bir hikâye İ mavi pijamasile yas- dolaşan bir alay kadın olduğu ları ve hastaların- bir şeyle mâöşgul ol muy. ordu. Afife genç doktorun. gözüne r in e Lâki ife güzel ima le atedliği iie beden LİN bir arından ba- şımı aldırın tl ee baktığı yoktu. en Afife en şık pijamasi. a) efa bu vaziyet sında sinirleniyor, kendi Kendine; — Ne kütü; 28 yin e Fakat geçi güzel dulun ate- d iyice Min doktorda hiç bir hareket yok... Bayan Afi- Nihayet bir sin şeytanca bir li en gü- En şık, en dekolte ME vw Oda- nin her tarafını çiçeklerle süs- tüphane faresi yarab- . Genç doktor ledi. var > kapattığı turuncu erde! şesine baygın kokular serpti. Bundan sonra hizmetçiyi çağır- dı: — M hast re Git EE doktor Ne di: w » hasta... der: bu birdehiiiei iter çı- kan gz hasta» lığa İşiisen > ce zekâsile astalı- ne çeşit alır oldu- ecikmedi. “gunu keşfetmekte Afife sonsuz bir beri an için- de genç doktoru bekliyordu. Ni- hayet sokak kapısının hafifçe açı- ı hissetti. He; 5 » > 3 H Ge 5 B enç doktor si girdi. e Başile a bir selâm verdi: eçmiş ei hanımefen- Me şekkür ederim doktor... Sizi, sne ettik . an estağfurullah yi Birbirimize o kadar ki., Genç doktor yatağın yi a ki ye ot astalığı hakkında Afifeden izahat aldı. fenin heyecanı katmerleşiyordu. Genç doktor bir yandan iza- hat ri bir yandan muayene ede: Birdenbire durdu: — Harikulâde... dedi, fevkalâ- desiniz nl Afife Me yay Fİ — Siz, il fendi... Güzel al Er sedi:: — Sahi mi söylüyorsunuz? — Tamamile.. amile... m sustu. e doktoru böy- le çarçabuk teshir edeceğini doğ- Si ümit etmiyordu. im onun elini tuttu: — İsterseniz beni mesud eder- siniz. Ki sa en bahtiyar ada- mi ben oluru: Afife iz boğulacaktı. — Ne diyorsunuz dektor?. — Saadetim sizin elinizde... | ıl bu dakikada Afifenin sa- adetine diyecek — Saadetiniz yol bein elimde Italya kralı Ingiltere kralına bir mektup gön (Baş tarafı 1 inci sahifada) imi başlamazdan evvel bu şart- a kabul den ekmiş, mi?.. o. is aleyhinde — Evet.. evet. tamamile si- mayi işler zin elinizde. Tamamile... Bir sözünüzler i anın en Siksin 7 (4A) — İsveç ud adamı yapabilirsiniz Salibiahmer reisi prens Şarl, Ce- er kendi kendine: «Ne gamı) ee bir telgraf çekerek Dolo buk.. diyordu, l i Salibiahmer di demek düşünd lüğüm, gördü- enolnle erin edil- ğüm rüya hakikat olmağa baş- tmiştir. ladı.» Doktor ikide birde Afifeye ba- <5 Belini harikulâde... — Harikulâde.. diyordu. Sonra durdu: arz tıbbiyede > asır- a bir kere tesadüf olunan n 1 nadir iz kalir lâtinc: Talvos Gostius e. derler. Bu has- bir bu asırdanberi or. dir ir, ık... eri okuni Dünyayı vi bey- EŞLE ii gm olacak 1 örme İnan abin eni koşup bu hastalık m ii ir Ni yım... ğe ediyorsunuz de- gil mi?.. lecek eri ameliya- tı a vine (Bir yıldız) Selâmi İzzet Kayacan — Ai haberi bütün İs- e büyü tahrip edildiği anlaşılıyor. Bu ak- m resmi malümat gelmesi bek- leniyor, İtalya e izan nezareti bombardım zur göstermek için Habeşlerin , ie dü- şürdükleri bir tayyarenin içinde- kileri öldürdüklerini, e sebeble diğer bazı yerlerden ilirler tahrip etmelerini protesto etmişlerdir. beşistanın bir notası Adis Ababa 1 (A.A.) — İsveç Salibiahmer hastanesinin İtalyan tayyareleri tarafından bombardı- . göndermiş edilmesi üzerine imj Kn Salih iahmer reisi rel) yeni ir taziye telgrafı göndermiştir. Ölenler eee 3 ae ikdar henüz tir, Ras Destanın nn Adi is Ababa 1 (A.A.) — 0 eğil İsveç Salibiahmer hastanesinin o bombardımanı ha- cemiyeti delegeti dün miş ve İtalyanların, beynelm anlaşmayı bu suretle yeniden boz- maları üzerine yapılacak protes- onun metni hakkında resmi me- murlarla vi W Italyanlar bir taarruza hazırlanı şorlarmış Londra 1 (A.A.) — Morning ost gazetesi yazıyor: Doğu Afri- kasındaki İtalyanlar yağmur mev- simi gelmeden evvel cenup cep- hesinde büyük bir taarruz yapmak ni gazete, çok yerli kıtaatın Eritreden Soma- liye akdedilmiş olduğunu yaz- maktadır. TIYATRO SANATI Pr kitap türkçemizde tiyatro kında vukuf ve ehliyetle yazıl- Sr Di eserdir. Bu kitabı alıp gimeyan e ve tiyatro se- r bügi hamulelerinde doldu- bir min kaldığına emin olsunlar, Her kitapcıda bulunur. Fiyeti: 75 kuruştur Beyoğlu Kaşe ri en Sağlam irat DA alla kesel seeilesinde çok sağlam ve r bina satılıktır şerefli ve gemi yerinde altında bina hş üstesni 8 g —— İskender Föhreddin ardan kork- larını bu canavar- ların ağzına kaptırmamak şartile onları her zaman mağlüp eder- lerdi. « Deveci büyük bir cesaret gös- msm sırtına atladı.. mn gözüne sap- rdı. ea erinos epice ayılmıştı. ni ig ilisini kucaklıyarak beş adım 5 ürükliyebildi. Bu sırda ini i 0. lar uğultuları işitili- y ordu. F: Eyi oldu. Tek gözle Je ÇOCUKLA Tefrika No. 18 RI) vi. ii ikisi birden görmez. Biz ncak böyle müğlnb ede- emir iş sperma titriyordu. rtık merak etmeyin... Bura- ya hiç canavar çıkamaz. Diyordu. Zaten develer çok di balla Eğer ilen iie 1, şüphe yok homur- tekrar biribirlerine sarıldılar ve uyudular. yes e — (Karnak) a Ertesi bir akşama doğru irin bm ardı, Prenses Naca, deveciye: — a şehir ei evi- ne köti e Mikerinos OKarnak'a vir muhafızdan başka biri ezdirmek niyetinde değildi. ohal biraz sonra mermer kapılı büyük b i önünde durmuştu. nsesin çok yakından tanı- dığı kumandan Anako bu evde oturuyordu. © şişman, midesine düş- kün bir adamdı. Firavun Keüpsün ona çok itimadı vardı. muhafız Di ei Yolcular kapının önünd duğu zaman, Anal iri göbeğini, su aygırı gi geniş bir sedire de- virmiş yat br Ortalık oi Uşaklar şehir Kaz pren- nako yarı uyanık bir Bi EN. Uşak bir daha seslendi: — Cizeden misafirleriniz 57 Anako gözlerini açmadan vap verdi: — Jeesiyo alın ve rahatımı boz- mayın Mi alt katta, zemini mermer taşla döşenmiş büyük bir salona almışlardı. Anako, misafirler e ienrken t, dedi, Cizeden gelen minafirlrden m veliahd ol ahız fe n bi al gibi, göbeğini sü- sökkadii kalktı, merdivenden uzandı. N — Evet. Ta kendisi. Prens Mi- kerinos.. Anakonun ağzı bir karış açıl mıştı, — Veliahdın burada ne işi var? Prenses Naca ile ansızın gelişi hiç — Misi er itmedi. « rek merdivenden indi. Mi- safirlerini lek kadar eğilerek selâmladı: — Şehrimize uğurlar getirdi. niz! Haberim olsaydı, çi —Oa dlmiğik başlıyacaklar ve ye rnakta bulunan bir altın ma- | la arası iyi değildir. Benim bura- size bir Ğ Dedin e e . re ver klerdi, eri ere göz İsa: vi ya oldiğimi diya larsa, korka. | alay karşılayıcı gönderirdim. ydi pm vi —— Mikerinos ineği bahşiş ve- | kat, K. r gece rüya: rım ki şehirde bir kargaşâlık Sonra prensese dönerek: de zar AM Gelik rek uyumamasını, kendilerini | «Bu li a kala çıkacak. — Yıllar size uğramı geç Mikerinos soruyordu: güneş doğuncaya kadar bekleme- | demişlerdi. Uşak bu sözleri pia eriğ iş, dedi, kisinden genç ve — Öteki gözü görmez mi? sini söyl Firavun, buradaki madeni iş. | rak yukarıya hafı. | güzelsiniz! ikinizde Cizeden -— Timsahların bir gözü kör iki ize arasında sinerek | letmemek için, Karnaka Anakoyu | zının kulağına eğildi; geliyorsunuz? (Arkası var) za LİR ak ayi ük — ö dibe ini di de e di