11 Mayıs 1935 Tarihli Zaman Gazetesi Sayfa 7

11 Mayıs 1935 tarihli Zaman Gazetesi Sayfa 7
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

Neler peclrdlm? Mütarekede Ermeni komitecile- rinin İstanbuldaki taşkınlıkları Dördüncü şube müdür muavini beni görünce: “Vay,dedi, nereden çıktın, sen ölmemiş miydin?,, — 136 — Kendimi takdim ettim, ervel. €e memür. olduğumu, — sonradar hastehaneden çıktığımı, komitecilerin yenl tehe itlerini bütün tafilâtile anlattım 've beni Anadoluya göndermek Üzere İstanbulda mevent teşkilât Bir yardım bulabilirmiyiz, di- ye sordum. Parola ile cevap Hafır Kümal Dey bötün bu büyük bir alâka Sörümü bitirince ve eski memuriyetimi yazdıktan üç gün sonra akşam rim, dedi. Ayrıldık. Üçgün sonra ayaı kahvede buluştuk. Bana/ bir kâğıt uzat ve gu gözleri İlâve elti in için eski - tegkiltâti - mahausa gefi kaymakam Hüsamettin Beye bir kâğıt yazınıştım. Kendisinden aldığım cevap, elimizdeki kağıtda da gu yazılar vardı. ÇEvinizi k istiyen aat çok çemdir. Kiramını Omuntaza. man. yerebilir. Evinizi vermekte tereddüt etmeyini Para kimindi ? olmadığını, benim bir İ fiyesi olmam. ibtimaline beni tahkik etmiş, Hüsamettin Beye sarmuş, Hüsamettin Bey de kendisice parola ile cevap ver. mişt. Kemal Bey bana z *Müste olum. Artık birim nazarımızda irmet bir adam - olduğu Size her süretle yalanperver olan Hafız Kemal bey d o kadar çalıştığı halde beni A- madolya gönderecek ps kta müşkülât çekti. Altıncı gün geldi. Bu günlerde Anadoluya cep- Ancak yirmibeş lira kadar bir pa: ” Dedi. Ben ize bu p: Tayı tepkilatten değil, bi irdiğine kani olmuştum. Bu ka- y Yeiğlei sammediyernm. Ecer böyle ire bunu kabulde mazurum, d Hafz Kemal beyi — Hayır azizlim, - Ba zamanda yizmi liragibi bir parayı ble ni ede buluruz? Cevabını verdi. Nereden çıktın? a paremin. beni - Anadoluya götüremiyeceği şüphesizdi. Evdeki Sayadan daha bir mıkdar satarak bunu kirk firaya iblâğ ettim. Bu paradan on Jirasım yanıma aldım, tüz liraşını alleme biraktım. Seya: at varakası çıkarmak üzere poli dördüncü şebe müdüriyetine git fim. Dördüncü şube müdür mua. - Muhterem Karilerimize “Osmanlıcadan Türkçeye karşılıklar klavuzu, nun ilk parçasını yarın tekrar edeceğiz. dan Türkçeye kar. bugünkü nüse hamızda bitmiştir. Klavuzuo 27 Mart Çarşanba tarihli üshamız da çıkan ilk parçanı, bunları ke. güp saklayarak istifade etmek ekildeimtişer et vadeylediğimiz L veçhile, en başa geçecek olan bu parçayı yarın, kesilip aald nabilecek gekilde tekrar ean.J ü vini Şükrü beyin odanna Şükrü bey beni görünce hayretle ve gü közleri söyledir. — Aman birader, sen nereden çıktın! Biz seni ölmüş biliyordak. Pek çok acımıştık. Daha dün yanıma birisile bir memur ve sadık bir #akat o da komitenin du, dedik. Sen nereden çıktın? — Nereden çıkacağım. mezar- Jat, yurulduğumdan beri nerede idin ? — Vurulduğundanberi hastaha. Hayrola, buraya nasıl gel — Vaziyetim elân fenadır. Be- Şükrü bey derbal bir memur çağırdı — Dey tüccardir, Anadoluya, İneboluya gidecekti çıktım. Elimde mevcut on liradan bir miktar sargı beri, pamak, alkol aldım. Vapt için bilet almak üzere eskiden tae sıdığım seyrüsefsin acentesi Esat Beye müracaat ettim. Vaziyetimi ve yaralı olduğumu söyledikten sonra meccanoa bir evki bileti vermesini rica ettim. Ki Kapalıçarşı Yağlıklçılar cad. eski 48 yeni 16 No. lu dükkân 2 Üleüm üüealerler d 2 Üğkimçüm meh arsasında yeni Fatihte Hocahayrettin mah. Süpürgeci S. yeni B No, lu 10 odalı Eftalzade medresesi Fatih Eftalzade mah. Nişanca $. 52 yeni No.lu Kazasker Hasan ef. medresesi. 18 Sirkecide Hocapaşa da Ebüssuut S. 1113 No.2 kat 2 odalı matbaa binaı Beşiktaşta Sinanpaşa mah. Teamvay C. Sinanpaşa medresesinin 1 No.lu odası. 30 Beşiktaşta Sinanpaşa mah. Tramvay C. Sinanpaşa medresesinin 5 No.lu odası, Beşiktaşta Sinanpaşa mah. Tramvay Cad. Sinan paşa medrescinin 6 No, lu odası. 225 36 270 30 225 Süleymaniye de Hocahamza mah. Mektep S. 2 yeni 2 kat 1 odalı Giridi Mehmet ef. mektebi. 36270 ; a! Aksarayda Hüseyinağa mah. Kırıktulumba 'S. 11 Ç No.lu 7 odalı Darülhadis Bosnavi medresesi 84 6,30 24620 komorimelik ambalajlarda bulunur, Aanavut köyünde Lütfiye mah. Küçükayazma Elçi Ambalaj ve komprimelerin üzerinde hafls- S. eski 63 yeni 30 No.lu 4 ödalı kâğir ev. 96 — 7,20 Arnavut köyünde Lütfiye mah. Küçükayazma 5. — — * eski 5 yeni 3 No. 3 odalı kâgir ev. 84 6,30 Kapalıçarşıda Divrik S. yeni 70 No.lu kâgir dükkân 18 — 1,35 Sirkecide Hocapaşa da Ebüssuut cad. yeni 15 No.lu ğ 2 kat 4 odalı kâgir matbaa 360 27 || * | Istanbul Evkaf Müdürlüğü İlânları| « | Çarşıkapıda Hüseyinağa mah. Yençeriler C. yenli 42 No.2 kat 16 odalı ve2 odası ahşap olan Çorlulu Ulâ Alipaşa medresesi, 240 31,50 Çarşıkapıda Hüseyinağa mah. Yeniçeriler C. yeni 40 No.lu 11 odalı şadırvan, çamaşırhaneyi ve ku: yuyu havi kâgir Sani Çorlulu Alipaşa medresesi, 360 27 Yukarıda semti, senelik kirası ve muvakkat teminalı yazılı mahaller 936 senesi Mayıs sonuna kadar kiraye verilmek üzere ayrı, ayrı açık arktırmıya / konulmuştur. İstekli olanlar şeraiti anlamak üzere hergün Levazım Müdürlüğüne müracaat etmeli, arttırmıya girmek istiyenler de bizaların da gösterilen muvakkat teminat makbuz. veya mektubiyle beraber ihale günü olan 20/5/935 Pazartesi günü saat 15 te D: malıdır. “İL “240: 1 — Bahçekapıda Dördüncü - vakıfhanının zemin katında 7, 8,15,16 No. Mağazalar. 2 — Hanın asma katında 8.1 No. Penceresiz oda ve 3,6,14, 18,20,21,22,23,24,25,28,35,36,38 No. odalar. 3 — Hanın birinci katında 8-1 No. penceresiz oda ve 9,12, 14,16,18,24,26,28,29,32,34,36,37,39 No, lu odalar. 4 — Hanın ikinci katında 8,11,26,29,30,34 No. odalar. 5 — Hanın dördüncü katında 23,24,28 — ., —» 6 — Çarşıda sabaflarda bedestan kapısında 7 No. dükkân. T— » sahaflarda 59,57 No. dükkân. 8— , Yağlıkçılarda 97127 No, dükkâr 9 — Mahmutpaşada tarakçılarda 35 ,, — ., 10 — Galatada Yolcu zadede 8 No, cami mahalli ve oda. Yukarıda yazılı mahaller teslimi tarihinden birer sene kiraya yerilmek Üzere açık arttırmaya konmuştur 18.5.935 Cumartesi günü saat on beşe denlü Evkaf Müdüriyetinde va- ridat kalemine gelmeleri. — “2415,, Namzetlik İstanbul yirmi yedinci mek- tep muallimlerinden Bays adet İhs: larından Bay nişan - merasimleri “Meccanen mey ancak gü verte bileti verebiliriz fakat bunun için de mahalleden, fikaradan ve muhtacından bulunduğunuza dair bir ilmühaber getirmeniz lâzımdır,, Dedi. Odayı Terk etmek mecbur kaldım. Tekrar Eyübe gittir Almanya ile eşya m badelesi tasdik edildi Ankara 9 (AA) — Almı larla 15 Nisan 1935 taribinde Berlinde imzalanan eşya mü- badelesiyle bundan mütevellit tediyata mütedsir protokol ve merbutatı 28.4.1935 tarih ve — 2/2423 sayılıkararname ile He- yeti Vekilece tasdi Esat beye göl 'nen bir güyerte bileti verdi. İT d Erteri gün vapar olduğundan eve avdet ettim. Yalnız. İki kat çamaşır, bir battaniye aldım. Da- ba fazla eşyayı taşıyacak kudre. 'tim yoktuğ bönelerde yatıyorum, Reca ede- rim, beni Eyübe kadar gönderir ğ len vaz geçtim. Meccanen güverte bileti oleun ve- feyne saadetler temenni olunur. — 182 — — 183 — R a VUKUAT — Olan biten — (Fr) | — YEKDİGER — Birbiri — (Fr) Lun ZÂBİT VEKİLİ — Yarsıbay ZANMETMEK — Katmak, bindir. Fait evenement Veutre ZABTETMEK — Tutmak, almak, | mek, arttırmak faylık için) MÜMKÜN-ül-vaku — Olağan — (F:) | — YEKDİL — Birgösül, gönüikir — le geçirmek, kapmak — (Fr.) Saitir | — ZAN — Sanı Porsible (Er) daccord prendre, conguerir, #'emparer ZANNETNEK — Saumak — (Fr) VUKUF — Biliş — (Er) Connsle- | — YEKNESAK (Hak: Nesak) — Birton; 'ZADE — Oğul ER sance birtarz — (Fr) Üniforme, monotone ZADEGÂN — Aksoylar, söyütlar — | O“ZANNIMA GÖRE — Bana kaliten, 'VUKUF HÂSIL ETMEK — Öğren | | YEKPARE — Tekparça — (Fr.) (Er) Les aristocrates, les noblen bencesi, sammca, — (Fr.) D'apres mol mek — (Fr) Conmaltre t Güne seüle pice, blac ZÂF — Zayıflık — (Fr) Faiblesse | “ZANI VUSTA — Orta KURUNU VUSTA (Er) Moyen Diz ZAFER — Yen, utku — (Fej Vlee | — ZARAFET — İbcelik — (Frğ Ele Ortaçağ telre ASRI HÂZIR — Yeni çağ KURUNU UHRÂ — Sonçağ KURUNU ULÂ — İlkçağ MUASIR — Çağdaş — (Fr) Con- demporain VUSUL — Ulaşma — (Er) Arrirde VUZUH — Açıklık — (Er) Ci VUZUHU NAZAR — Yalgörü — (Fr) Clarle de vüe VÜCUR — Düşergem VÜCÜD — 1- Varlık — (Fr.) Ezis- kance, 2 - Beden — (Fr.) Corps VÜS'AT — Genişlik VÜSUK — Gerçeklik — (Fr.) Atu. VÜSÜ — Güç — (Fr) Pourolr b d 'YABİS — Yuru, kuruk RÂTIB — Yaş, yaşak — (Frj Hu ilde 'YÂDETMEK — Anmak — (Fr.) Se büvenir 'YADIGAR — Andaç 'YAVE — Yava 'YAVER — Yaver (T. Kö) 'YAZIHANE — Yazak, büre (T. Kö) YEİS — Umutsuzlak, yele (T. Kö) — VEr) Eğsespolr YEKÇEŞİM — Tekgör YEDBEYED — Eline, doğrudan — (Er) De la main âla main, direetemeni 'YEGÂNE — Biricik, tek tek — (Fr.) tek — (Fr.) Ünlk n 'YEKÜN — Tatar, toplama, sam — (Er) Total “YEMİN — Ant — (Fr.) Sermet YEMİN ETMEK — Andiçmek, an: detmek — (Fr.) Jürer, prit 'YEMİN — Sağı YESAR — 1 - Ssl — (Pr.) Gavehey (Bakı Servet — (Fr) Richesse — - YESİR — 1 - Kolay, 2 - az 'YETİM — Öksüz — (Fr) Orphelin 'YEVMİ — Günlük — (Pr.) Cvotidlen 'YEVMİ MAHSUS — Bayragün — (Er) Fete 'YEVMİYE — Gündelik — (Fr.) Sağ iaire YÜBUSET — Kuruluk, kuralik 'YÜMN — Yümn — (Er) Bonne Z ZÂbit — Subay ZÂBITA — Polis ZABITNAME — Tutlgü — (Fr) Pror ZAĞ — Karga, kuzgun ZAHİF — Sürüncü — (Fr) Reptile ZAHİR — Dişyür, açık, belli — (F ötericr. alair, manifeste' ZAHİRE — Yeysi — (Ex) Vivre ZAHİREN — Görünüşte — (Fr. En apparenci ZAHİRİ — Dıştan ZAHMET — Emek, sıkın — (Fr) ZAHMETLE — Güçlükle, düşe kal. Ka — (Fr) Avcepelne ZAHMETLİ — Ağır, yorücu, akıntı. b — (Er) Fatiguant ZAHR — Arka ZAİF — Zayıf ZAİKA — Tadam — (Fr.) Goüt ZAİL OLMAK — Savulmak, ortu dan kalkmak — (Fr.) Disps ZAİR — Göretçi — (Fr.) Visiteur ZAİT — 1- Arlık — (Fr) Exce. dent, 2 Arta (Terim) — (Fe) Plus ZALİM — Kıyan — (Fr.) Ceuel ZAN — Artırıma, katma, kataç, bia- ) Augmentation ZAMİMETEN — Ürtelik — (Fr) Ontre ZAMİR — 1« Gönül — (Er) Coce vr, 2- (Gramer terimi) — (Fr.) Pronom ZANME — Ötre Zarar (T. Kö) ZARF — 1 - Bürüm, kap — (Fe) 2- (Gramer terimi) — (F ZARUREU — Zarağ, hi Necessite, ZAVAHİR — Dışyür, görünüşler — (Er) Appatence ZAVİYE — Köşe, bucak Angle ZAYİ — Kayıp, yitik ZEBANZED — Kullamlı ian — (Fr.) Conrant ZEBHETMEK — B mek ZEBUN — Argın, hitlde, bitik — (Er) Faible, debile ZECR (Bak: Meni) ZEZEDE — Vurulmuş, ugra ZEHAB — Görüş, sanı — (Fr) Sup- poritioa ZEHABI BÂTIL — Boşsam, çürüle n — (Fr) Fausolse supposition ZEHHAR — Çoşkun, kökriyen, köke zeyici — (Fr) Agit& en furie ZEHKÂ — Zekâ (T. Köy — (Fe) İateiligence ZELİL — Bayağ a İçak — (F)Orş

Bu sayıdan diğer sayfalar: