İ N. 16 Hİ =|ııî Hal (T. Kö.) Hai haz, Şimdileyin k &tir -— Bugünkü (şimdiki) hal " K O) Önek. li hazırda - Şimadiki- holde bi . Ff,üku halde, — Hali hazırda- böyle 'lııdı:. teşebbüs edemem — Şimdiki h ç böyle bir işe girişemem ı': Tedesi — Soysallık hali Mı:hh.“' gelmek — Dincelmek İ—-"f'l — Can çekişme —“'M (Bak: ahvalü şerait) — İşler, | Ho;:;"hl'vıı İ ; ek: Şekerli sada hallettim —- Şeke' t .,' Tuda lerittim — fai dissore — dans tay, %::: — Eritmek — (Fr.) Resoudre h“ — Açmak — (Fr.) Döanoner; aa eet — —Kotarmak (Fr ) Soluti- | ter | m Bü işi büyük —müşkülâtla ha- Ü n ldim — Bu işi büyük güçlükler- ildim — Ja — pü solütionner &'i AÜlaire avec beaucoup de difficultes "lı.lı — Çözge — (Fr.) Solution ent, trahsaction, — accomöde. t tat ?::ık Ben bugüne kadar bu işin he £ Halini bülamadım — Ben bugü- kadar bu “işin çözgesini bulama- <Ati — Jen'ai pu trouver — auvcune e li (F 8i (suretl tesviye) — Anlaşıt ) Compromis tlir Tarafoyn bugüne kadar hiç $ *—..“(lll'nli tesviye) bulamadı — İki ! E.*h" B cotte Aaffajre (probleme) | Ğ Nı bugüne kadar hiç bir anlaşıt Madı — Les deux parties n'ont İrouyer —aucun compromis juspu' " hui —,Çöze — (Fr.) Analyse * Kan tahlili — Kan çözesi — -dü sang. ) Mşöul — (Fr.) Analytipue 1 * kimyai tahlili ile meşgüldür — _.&::ı kimya ile uğraşıyor — İl «" B 'N Pt de la chimle analytipue, ee Çözelmek —- (Fr.) Analv- o,_."_— Brime — (Fr.) Dissolution İ Seb Onan tahallülü pek güç oldu D& ü“: erimesi pek- güç oldu — —ıkıı lution a ete tres difficile. o'l.: Etir — (Pr.| Soluble &ir " Suda münhal cislmler — Suda .'ıhd.i.l'" Ğıı%" — Açık — (Fr.) Vacant) ş'“* Açık yerler — (Fr.) Le pla. ı'llı 'Bantom | | hı.. 5 Erirler — (Fr.) Matieres so- | ç tm Bönhallüt — Erimonler — JEr.) Ma- | "h'.iuî'__huluun ee K Dağılım; çözülün— (Fr | 'De- | 0::'_'““" desugretion N | ı n.'.nlııllli siyasi ve içtimal içinde *Oysal * Memloketler — — Siyasal ve İ 'Ş ağılım içinda bulunan ülkeler B Go ":p(:'.’ı gül se trouvent dans la Ratj, 1On pojitigue et Ja desağre- killlhu ""-'İıl:ml ) n Ü Önçi Sime — (Pr.) Action de Töhdr İ ü Sekor su - içinde inhilâl eder | & '..ı Ye ':'"'G fond dand leau hl '—lîiııa'ın' — |Fr.) Vacance 9"“; Biy çEtir — |Fr.) Soluble . & e"k_'"hmııt dö sud suda kabili İ m;'l? sud :::İardondir — Bikarbonat Kabij, ; * erir cisimlerdendir. —!q,ı. ik fahilâf " krimez — (Fr.) İn- k: i 'H-ıl..gm'_' Suda gayri kabili inhilâl | !'lı.. :,'"_h' — Demir suda Kapa'olubi, timlerdendir — Le fer est 8 Veaa Gağeti iokilar ()Nı“. a1 — Rrigenlik — (Er.) So- Rek: Kokı: O haaç Kabiliydti inbilüliyosi çok o- ılı tey Tigenliği çok olanlar - Kai 99i ont une grand solübi- Bih < E'i_mi! — (Fr) Resou ” ök — (Fr.) Solution 3 | :Osmanlıca | tbo- | Han erikelleri — Les solution borigueces Muhallil — Eritir — (Fr.) Dissolvant Mürekkep — Katınç — (Fr.) Compose Örnek: Mürekkep cisimler — Katınç cisimler — Les cora composes. Terkip — Katım — (Fr.) Compositjon Ürnek: Suyun terkibinde müv&llidülma ve müvellidülhumuza bulunduğunu lav- yaziye koşfetti — Suyun katımında id- rojen ve okşijen bulunduğunu Lavvazi- ye ortaya çıkardı — Cest Lavoisier pti a decouvert İ'excistence de V'hy- drogene et de |'oxygene dans la com. osition de leau. n Terkip — Somtöz — (Fr.) Synthese Örnek: Kimyavi tahlil ve torkipler — Şimik çöze ve somtözler — Les anal- yses et le synthesos chimigucs Terkibi — Somtözel — (Fr.) Synthetipue Örnek: Terkibi hükümler — Somtözel hükümler — Les jugements Synthe- tipues Terkip etmek — Somtözlemek — — (Fr.) Synthetiser i Ürnek: Eski fıkirleri yeni bir şekilde terkip etti — Beki ideleri yoııi_h'ıı $e kilde somtözledi — İla synthetise los | idess anciennes danune formenouvelle Terkip etmek — Katımlamak — (Fr.) Composet k ürnek: Buü ilâcı birçok maddeleri ter. kip ederek yaptım — Bu ilacı * birçok etonleri katımlıyarak yaptım — — C'est de beaucoup de. matieres pue j'ai ce- mpese ce medicament Terekküb etmek — (Fr,) Secomposer Örnek: Su müvellidülma ile — müvol. lidülhumuzadan — terekküb eder — Su idrojenle — okşijenden — katımlan miıştir — Leau se compose de - |'h- ydrogene et de ('oxgyene Halâs — Kurtuluş”kürtulma Halüs etmek — Kurtarmak Halâs olmak — Kurtulmak halâskâr — — Kurtarıcı halâvet — Tatlılık hale — Ayla halef — Bozukluk hali. —- Boş halâ — Boşluk Halim — Yumuşak, yavaş Halis — katıksız Örnek: — Halis — kahve, halis yağ — Katıksız. kahve ve katıksız yağ Halita — — karmaç (Fr.) Alliage Mahlüt — — katışık Örnek: Mahlüt yağ — katışık yağ Halk — Halk (T,Kö,) — (Fr) Peuple Halketmek —. Yaratmak — (Fr.) Creer Hilkat — Yaradılış — (Fr.) Creatjon Halik — Yarotan — |(FPr.) Croatenr Mahlük -- Yaratık -. |Fr.J Üreatüre Ham ham Hamakat — Beoyinsizlik Hamaili — — Arkuru hame — kalem (T. kö.| Hamız — Ekgit.. - |Fr.) Acida Hamil -- Taşıyan, götüren, gebe, yüklü Hamile — Gebe hamule — Yük -- |Fr.) Charge Mahmul — Yüklü Hamul — Duyangan Mütehamımıl — Dayanır, kaldırir Örnek: Lâtjifeye mütehammil değildir — Şaka kaldırmaz. Acıya mütehammildir — Acıya dayanır, Tahmil etmok — yüklemek Tahammül etmek — Dayanmak, çökmek, götürmek, kaldırmak N4 Örnek: Bu kudar eziyete — tahammül edilmez. — Bükadar - eziyete daya- mnılmaz. —Bu huyata tahammül ed- emiyorum — Bu hayatı çekemiyorum. | — Bu işin bukadar müzakereye taha- : mmülü yoktur — Bu iş bukadar söyleş- | me götürmez |kaldırmaz), Mükavemet — Dayanık Mukavemet etmek — Dayanmak Mukavim, mükavemetli — Dayanıklı Hamle — Atılım Hamletmek (Bak: — Atfetmek| - Bi [Fı-.[ Attribuer Örnek: Başımın hğına veriyorum Hamrâ — Kızıl | Vermek ağrısını soğuk alğın- | Hançere — Gırtlak — Gülme Katımlanmak —— | | fransız — YÜRKDILİ dan Türkçeye Karşılıklar kılavuzu Handan Güley Handan olan — Güleğen Örnek: Hande, insanda megerretin bir Handân bir 14 Nisan Ürnek: Memloketler — için harabiyi mu- cip olur — Yurt için bir yıkım (yıkkınlık) olur — Ce söra Jla rüjne pour le pays . alâmetidir. yüz görenin de yüreğine inbisat verir. Handân Harap etmek, tahrip etmek — Yıkılamak olan insanlar her yapacakları — işe haraplamak - (Fr.) Ruiner gönül rahatlığı ile ol vu:urlar Örnek: Şiddetli bir zelzele bütün köyü Gülme insanda savincin bir belde- harap (tahrip) etti — Şiddetli bir gidir. Güley bir yüz görenin yüreğine deprem bütün köyü yıkıladı — Un açılma verir. Güleğen insanlar her tremblement! de terre violent a dat. yapacakları işe gönül rahatlığı ile euit tout Te - village Hm:"'"':v"' Harebe — Yıkı — (Fr.) Les rujnes Hanedan -. Dinasti (T. Kö) Örüsk: Dalabak “LADİE . GalaDel Hane halkı — Evgel Hanco berduş Hanüman — Ocak, Hanis olmak evbark ler le serment Hapisane Hapsevi Haps — Hapis (T. Kö) on Mahpus — Kapsık Hapsetmek — Hopsetmek — sonner Mevkuf — Tutsak — (Fr ) Tevkif — Tutsam detention Tevkif etmek — Durdurmak, tutsamak — — (Er.) Arreter, Tevkifhane — Tütsalık Hâr Diken Hâr — Yakıcı, sıcak Hararet — Sıcaklık, ateş - leur, iievre Örnek: Hastanın harareti tanın atoşi var. Suhunet Isığ Hararetli — gıcak, — (Fr.) Örnek: Hararetli adam Hararetlenmek — Ateşlenmek Örnek: Buğünlerde siyasi konuşmalar Bugünlerde sıyasal pek harsretlendi - konuşmalar pek ateşlendi Teshin etmek — İsıtmak Harab — Yıkık, harap (T En rujne Örnek: Harap bir hane ev — Uae maison en Harabi — Yıkım yıkkınlık (Fr.) Ruine 31 Mart tarihli Prager pr- *s gazetesi Londradan gön- derilen bir yazıda diyot ki: İngilterede, buşında lord Lotiyanın bulunduğu okula vardır ki, bugönkü durum içinde yapılacak olan bir İn- giliz — Fransız birleşmesi | bunu tasvyib edenlerin umud ettiklerinden bambaşka bir tesir yapacağı iddiasındadır. lar, Daha doğrusu böyle bir birleşme nünya — savaşının tekrarlaması — şartlarını tez elden doğurmuş - olacaktır. Bu ist kamet, neye mal - olu- rsu olsun Almanyanın gönlü alınmak lazımdır, noktai na- zarından çıkmaktadır. Dişarişler Bakanlığı, bir Britanya birleş- mesinin Avrupa için biricik barış umudu olduğunu dur. | madan söylemektedir. Ancak | halk arasında kati bir hağ- luımny. ve yahut da dışari sıyasada kati bir jetikameti benimsemek istemiyen bazı eereyanlar vardır. Büyük Britanyada, gerek | silâhta ve — gerekse uluslar derneğinde müsavata daya nacak olan makul bir. Avr- Upa güven sistemi üzerinde Almanya jla ğörüşülmesi iç - in eh mükemmel — istekler beslenmektedir. Ancak Alma- nya ile herhangi — bir şey hakkında görüşmenin imkâ. nsız olduğu kanaati de ala- | bildiğine yer kazanmakta- | - Yörsiz, yurtdsuz Antsıymak — (Fr.) Vio (Fr.) Arrostation, - (Fr.) Temperature yıkılar şak bin yapı (Fr.) Pris- | ruine ( delab (Er. Empri- pütis Detenu Ürnek: T Les ruines de Balebek Müşrifi harap — Kuğşukr — (Er.) on. menace ruine eelabre, rüine Örnek: Müşrifi harap bir hane Kağ- — Üne batisse pui menece ree ruince ) Müşrifi harap olmak — Kağşamak Örnek: Müşrifi harap olan ebniye— - Les ses dui menacent ruine Tahripkâr — Yıkıcı — (Fr.) Dostructeur ahribkkâr bir tesir icra etti - Yıkıcı bir hareket yaptı—(Fr.)Dostrbeteur urnok: Taheibkâr bir tesir icra etti — Yıkıcıbir etke yaptı — 11 a fait uneffet des (Fr. ) Guerre sarfetmek — Harcamak alıkoymak, »/ detenir trücteui Harb — Harp (T. Kö) - (Fr.) Cha. —| Harcetmek, Harç — Harç var — Has- | Her — Meneviş Hare — Menevişlemek Hereli — M Chaud, ardent Ateşli adam | Hareket Hareke — Hareke enevişli Hareket (T. Kö,) Hareketi arz — Debrem Borlülhareke — Tezgider Muharrik ( âmil anlamına ) — Etke — | Fr. | Mobile Kö) — (Fr.) | Muharrik — Elebaşı ğ Örnek: İsyanın muharrikleri — Azımn — Yıkık bir elebaşları, rüjne Müteharrik — Oytar haraplık — Örnek: Müteharrik sandalya — Oynar sandalya. Londranın mudahelesi “ Alman mantalitesi hakika- ten Avrupa güveninin esas mesolesini teşkil etmektedir. imdi artık, Almanyanya av- rupanın haliedilmez bir me- selesini teşkil ettiği iddias- imda bulunanların — delilleri şimdi artık pek eyi anlaşıl maktadır. Du sebebi gayet sadedir. Çünkü Almanyanın sıyasal düşünüşü bütün öte ki ülkelerin düşüncelerinden farklıdır.Almanya silâhlanma müsavatı teklif edilince, Frans- anın silâhlanmasına göre yü zde elli bir üstünlük istiyor; alâkadar olan hiç bir ülken- in kabul edemiyeceği hudut tashihleri yapmak arzusun- dadır; bundan başka ne İn- giltere ve ne de Birleşik Am- erika hükümetleri, Fransa veya İtalya hattâ Japonyan- ın kabul edemiyeceğini bild. iği bir donanma istiyor. Ge- nel olarak bütün görüşmele- ri bozuyor. Görüşmeler imk. dnsız olunca, hangi yol tut- ulmalıdır? Son iki hafta iç- | inde düyayı sinirlendiren ma. sele işte hudur, Mali ve ökonomik durüma gelince, her ne kadar gün nçlikçe çoğalan bir düzliş » 23 NISAN —ai Çocuk Bayramının ilk “günüdür. Yavrularınızın bayramı için hazırlanınız! ABOĞEA, Alm- tavır görülüyorsa da ınîanın takındığı dolayisile — mali — itimad ünden güne — sarsilıyor. onda borsası hergün şir- ketlerin gelir ve temettüle- ribin yükselmekte olduğunu haber veriyor, ancak Alman diploması genel itimadı kök- ünden . sarsmrkta olması yüzünden fiatlar düşüyor. İngilterenin — Almanlara karşı besledikleri duygu son iki hafta içinde — g0- guduükça soğudu. Bunun da sebebi Almanların Terdi hürriyetten zevk almadıkları tesirini uyandırdıklârı için- dir, Büyük Britanyada; bır tek kişi bulanmıyacaktır. ki Alman hükümetinin yapmak üzere olduğu tarihi yanlışı bağışlamış olsun. Bayanlar! |Kuvafürünüzü Zevkinize uyğun olarak İz- mirden Bsureti mahsusada gelen ISMAİL yapacaktır. YENİ BERBER SALONU | na haber vermeniz kâfidir.