f Tercüme eden: Mari Valevska Mebrure Sami Elbe adasında Napolyon, Mari Valevska Ortada eski — gürültü kalabalık | demler düşünüldüğü vakit büsbütün | gamı artan, acılaşan bir ıssızlık vardi.. Mari bu uzun yürüyüşün yorgunlu-| ğunu hissetmeğe başlamıştı. Soğukca rüzgâra rağmen, yanakları solgundu. Şeklendirilerek biçilmiş şimşirden bir | oyuğun koynundaki mermer bir srra-| ya oturdular. Güneş nihayet sisten kurtulmuş, »hık örtüsünü y L Napolyon yavaşca Marinin k(ıîur.u,w kolile sıktı. Ona şüphesiz yeni bir acı verecek olan, fakat artık geciklirmeğe imkân göremediği bir haberi söylemek | in, herhalde bu anı beklemiş ve ha - rlanmış olacaktı. | — Mari, dedi. Bir kaç hafta, beiki de bir iki ay tçin... Birbirimizden, ayrıl- mamız lâzım gelecek... W Ayrılmamız mı?. Kapkaranlık mahzene sokulan bir| çocuğun korkmuş gözlerile, ona baktı. | Ne kadar mütevekkil de olsa böyle bir ihtimali aslâ &klına getirmemişti! İşte kırılan hülyaları, üstelik bir de çiğne- niliyordu sanki... | Biribirimizden ayrılmak mı? Mantıkla muhakeme etmek lâzım iğim. Arşidüşes, yakında gelecek. Parise ayak bastığı sırada, *"W bulunursan, tötü niyetler - ki| orsun e zda buplardan ne Ççok var - evet dediğim gibi, bizi çeke- miyenler hemen kendisine seninle olan münasebetimi haber vereceklerdir. U:-W telik gebesin de... Tecrübesiz, toy bir kızın izzeti nefsini incitmiyecek geyler hap bunlar... Öyle değil mi? Düşün bir | kere, imparator François'in kızı için, | düğününün ertesi sabahında böyle bir | vaziyeti öğrenmek, ne demek olur? Dün yada bir daha affetmez beni. Halbuki | biliyorsun ki bu izdivae, siyasi mak -| sadlarla yapılıyor... İlk dakikadan ara- | mıza böyle bir soğukluğu — sokarsam tuttuğum politika da zarara uğrar. anlıyorsun değil mi Mari? Zavallı kadın, yüzünün sonsuz yvei- sini, gözlerinin nasıl yaşardığını gös - termemek için, başını çevirdi: — Neye karar verirseniz, öyle yapa- rım Napolyonum... diye mırıldandı. — Bak ben şöyle düşündüm. Bir kaç gün içinde hazırlanır, yanına görüm- cenle kardesini alır, su tedavileri ya- pılan sehirlerimizden birine, meselâ: Plombitres'e ya Aix'e yahud da Bode'a gidersin... Doğurma n ve bana ten sonra - Pa i Houssaye sokağın- daki evden çok daha ivi ve rahat bir ye 1 rim.,. Bir kadının dili - yecet sun isterim... Mari acı ü — Ben si luktan son- amiyet bile ver- | her ka şey n... dedi. Sustu. Evet, bilhassa bu halile, uzaklaşma-| ve kontesin görümcesi sı Jâzımdı. Anlıyordu... Amma yüreği sızlıya sızlıya düşünüyordu da... Bir yanda Napolyon, Arşidüşesi koluna ta- kıp, Luvr galerisinde kurulacak mih- raba doğru götürürken, o da yabancı bir memlekette kim bilir ne yalnız ve bedbaht olacaktı. Yüzünü utanctan kızartan, yenil- mez, gizli, müdhiş bir kıskançlık içini kaplıyor, gönlünü kanatıyordu. Bu ıztırabla bocalarken aklına yeni bir fikir gel — Şaved e bir mahzuru yol Walewiceye gitsem daha iyi olu: Annemi de vaktim yaklaşınca yanı çağırırdım. Bir an duraladı: — Hem çocuğum Polonyada düğmuş olurdu... dedi Oğlumun o toprak! da doğması hiç te fena olmaz. Doj mi ki, bir gün Polonyalıların hüküm- darı olacak... Ve tekrar Mariyi kucakladı. Kadin- cağız ona mahzun mahzun bakarak gülümsedi. Evet, muhakkak ki Napolyon — onu seviyor, saadetini istiyordu, amma, bu ülkeler fatihi bütün kudretine rağmen onu hayal kırılışlarına nice ıztırablara karşı sanki koruyabilir mi Idi ki?. Birkaç ay evvel hayatı nur görürken, şimdi böyle harikulâde bir vâdin karşısında bile,; neden dünya gözüne zindan gibi ve her dar dondurucu geliyordu ona! İmparator bir şey söylemiyordu. Kendi şaşaalı yolunda rahatça yürüy bilmek için yanından uzaklaştırmağa mecbur olduğu bu güzel, bu tertemiz, bu her arzusuna boyun eğmiş, uğuruna her şeyfni feda etmiş kadınına karşı içini sonsuz bir merhamet kapladı Kendi kendine: «İşte dünyada, beni kelimenin bütün mânasile sevmiş, yegâne kadın!» diye düşündü. (Arkası var) İlân Tarifemiz 'Tek sütun santimi Birinci sahife 400 kuruş İkinci sahile 250 Üçünecü — sahitfe 200 Dördüncü sahile 100 İç sahifeler 60 Son sahife # » uayyen bir müdde: zarfında fazlaca mikdarda ilân yaptıracak. lar ayrıca tenzilâtlı tarifemizdea istifade edeceklerdir. Tam, yarım $ | ve çeyrek sayfa ilânlar için aym bir tarife derpiş edilmişlir. Son Posta'nın ticari ilânlarına Gd içler için gu adrese müracaaş edilmelidir: Klâncıtik Kollektif Şirketi Kahramanzade Han Ankara caddesi - İküleri ve şarkıları - Ph, 1840 - 14: Müzik SON POSTA DALGA UZUNLUĞU 1639 m. — 183 Kles. 120 Kw. TTAP. 19/4 m, 15195 Kos. 20 Kw. 'TAR. 31,70 m. 9465 Kea. 20 Kw. 1-11-938 SALI 5 1230: Büyük bir virtüğcün plâkları, 13: Baat üyarı ve haberler, 13,10: Konuşma, 13,25-14: Müzik (koro-Pl), 18,30: Müzik (Çi- gan müziği-P), 19: Konuşma: 19,15: Saat Ayarı ve bhaberler, 1925: Müsik (küçük or - kestra): Der grafv von Luxenburgo opere- tinden. Potpurl (F. Lahar). Çardaş Fürstin öperetinden, Potouri —(Emerich Kalman), 20: Müzik (Tarihte Türk eserleri): Takdim eden (Mes'ad Cemil). İtri, Bekir Ağa, Kas- samzade, Tab'i, Mustafa, Kadri Efendi ko-| ro, 21,410: Müzik (Büyük bir operetin ta -| mamı), 2228 Eğlenceli monoloğ (Unutkan adam). Yazan: (Tristan Bernard). Adaptle eden: (Ekrem Reşid), 22,45: Mi toperet seleksiyonu), 2345 - MceSon-haberler ve yarınki program. ve haberler, 13.10 e (PD, 1390 - 16: Mi Hungari pold t Wat'mal ein an entermezo rleh elneg), Emine Midir. serenadi. ( Linke), 18,30: Mürik (dans saati - Pl), 19.15 Baat Ayarı ve haberler, 20: Müzik (radyo orkestrası: Şef: Hasan Ferid Alnar). Yarasa operetinden - üvertür - (Yohann Straussı, Slav dansları (Anton Dvorak), Casae nol sette - balet - (Tsohalkowski), OÖrphe& aux enfers öperetinden, uvertür (Offenbaeh), 21: Arabca söyler, 21,10: Müzik (Halk türküleri, şark Rumelisi ve Orta Anadolu), 21,40: Ka- nuşma, 21,55: Müzik (sinema sesti, 23: Mü- sik (küçük orkesira - Viyana melodileri.| Traumideni - vals (Julyus Fucik), — Eviç Frühling-melodi (Ludwig Slede), O Sehön Mai - vals (Yohann Strausı), Zun Letsten mal sag'leh zu dir, Ldeh lib dich - vals “Hns| May), Lamentosa - serenad. (Rumphrtesi, Dynamiden - vals (J, Straussi, 2345 - W Son haberler ve yarınki program. 3-11-928 PERŞEMBE 12,330: Müzik (Nogro Spritukls), 13: Sa: Aysrı ve haberler, 13,10: Müzik (Halk tür- | (Riyaseticumhur bandosu: Şef İhsan Kün- çer). Regina Marş (Ernest Urbah), Ameret- ten Reigen - vals (J. Pucik), Le enlife dü| Bağdad - uvertür. (Roleldleu), Te Pays du sourire - fanteri (F. Lehar), 1830: Müzik (Beethoven'in eserlerinden - PD, 1015: Srat âyarı ve haberler, 19,26: Operet, 19 40: Müzik viYaNA solo - Cemal Reşidi. Neş damla| Uivi Cemal Erkin), Ağır Zeybek (Cemal Resldi, Yürük Zeybek (Cemal Reşid), — 20: | Müzik (Oda müziği). 1 İnci keman (Wink - ler), 2 nel keman (Enver Kapelmani, viyo- la (İzzet Albayraki, Çello (David Zirkin), Yaylı sazlar için kuatuor (Ulvi Cemal Ez - kin), Yaylı sazlar için kuattor (Cemal Re- şid), 21: Arabca söylev, 21,10: Müzik (şarkı türkü, ve aaz eserleri). Leman Rahmi, De- nizoğlu, tanburi Zeki Mehmed Ağa), 29 Dünya edebiyalı (küçük hikâye), 22.15: Mü- zik (küçük örkestra). Lahme operasındaa seleksyon (Leo Delibes), Manon operasın - dan seleksyon (J. Massenet), La Bohem 0- perasından seleksyon (C, Pneçini), 293: Caz- band, 2345 - M: Son haberler ve yarınki program, 4-11-938 CUMA 1230: Mürzik (Lürkçe eserler), 13: Baat â- yarı ve haberler, 1310: Konuşma, moda hakkında), 1325 - 14: Müzik (küçük erkeş- tra - eski öperetler. Romantik uvertür (Ke- ler Bela), La fille de Mm, Antot operetin - den, Potpuri (Ch. Lecoog), Di Bajardere 0- peretinden Potpuri — (Fimmerih Kalman), 1830: Müzik (neş'eli - PlD, 10.15 Baat Âyari ve haberler, 1925 Müzik (deniz türküleri), 1940: Konuşma, 19,50: Müzik (dağ türküle- TüD, 20: Müzik (Riyaseticumhur filârmon örkestrası şef: Praetarlus), Egmon - wver- tür (Beethoven), Senfoni (Cözar Frunek) Capriççlo Espagnol (Rimski Korsakow), 2 Arabea aöylev, 21.10: Müzik (Şan konseri), Lieder (solist Nurullah Şevket), 2130: Ko - nuşma (Koca Sinanın birkaç eseri önün - de): Yazan ve söyliyen (Ekrem Reşid), 2145 Müzik (Sinanın duyduğu nağmeler (Seyld Nuh İtri), 2205: Binanın duyduğu şiirler - den), 22,10: Müzik (17 nei asır), 2245: Bir eperanın tamamı, 2345 - 24: Son haberler | ve yarınki program. | 5-11-938 CUMARTESİ 1330: Konuşma (yarın pazar, ne yapa - hm), 13,45: Müsik (güzel sesler - Pl), 14: Sa- at Ayarı ve haberler, 14,10: Müzik kaç şarkı), 1440 - 16.80: Cazband (PD, 18,30: Müzik (dans santi), 19: Casband (Pl), 18.30: ları (Perde arkasında), yazan: (Ekrem Re- şid), söyliyen (Avni Dilligi), 19,30: Müzik (lncesaz Taslı), 20: Baat üyarı ve haberler, 20.10: Müzik (folkler), 21: Arabca söylev, |21,10: Müzik (küçük orkestra). Çigan dansı | (£. Caminati), Entarmozo (Struzzel), - İch hab'elinen Sehrups - Viyana melodisi (W. Otbish), Hazin melodi (G. Brusso), Die saga vop Tyrm - seleksiyon (Hartmann), La Oi- pconda Operasından danza della ör (Pon- ehlelli), Trankalla Napolitana (B. Derksen), 29: Haftalık posta kutusu, 22,15: Müzik (e8- ki dans havaları), 2230: Komuşma, 2245: Müzik (yeni dans havaları, 2346 - 24: Son haberler ve yarınk! program. 1 — Hasan Ecza deposu Ha- san vekili M. Hakd 2 — Tanaş Karvelis Harbiye Bursa Bakkaliyesi sahibi 3 — Vitol ve şürekâsı vekili M. Halid 4 — Krepel ve şürekâsı ve- kili M. Halid Liyon Melba Şirketi ve- kili M. Halid Etnopulo biradeiler ve- kili M. Halid Yongi — Değirmencioğlu vekili M. Halid Mina Canbazoğlu — Ba- İskonto ve ticanet Ş. vb kili M. İşmil 12 — Jak Pisalti 13 — Necmeddin Musul ili han 15 — Milli ve Yıklız Konser- ve fabrikası Beyoğlu Yenişehir 59/88 16 — İdeal Konserve fabrika- sı Tapane Alipaşa De- ğirmen sokak No, 20/22 17/15 Yahni ve Şü, sı tevhit 18 — Bohor Filiba 19 — İstavropulo ve mahdum- dumları Haraççı Sok 20 — Ester 21 — Jak Zalma Erzurum han 22 — İliya Kalderon 23 — Ermis ve Ş. sı Ayvan- saray 24 — Kalaroni ve Ş. M. İşmil 25 — İstronğilo vekili Şemsi 26 — Kadri Çelikiş vekili Na« ci Mühürdarzade han Zi — Namık Amaç vekili Ce- lâl Feyazi 28 — Pol Şekip Dellasuda — vekili 29 — Fuad Muradoğlu vekili Celâl Feyaz, 30 — Yani Alevropulo Galata Gümrük S. 31 — Şekip Adut 32 — Ahmed Gürkan 33 — İstanbul Bölediyesi 34 — Margarit Kirkor - vekili Kalodi 35 — Kiryako Bekâroğlu K. Pazar Ayazma kapı 86 — Marko Trema — İstiklâl Cad. No. 358 37 — Rafael Kandioti lar No. 23 38 — Kostantin Hristi 39 — Nüzhet Ateş 40 — Ermis fabrikası Lazarağlu 41 — İşpinker Amon Daniyel Behar 42 — Yuvan İstavridis vekili Evyenidis 43 — Kızılay Cemiyeli Taşçı- vekili vekili 882,00 448084 190,00 397,34 691,00 365,00 43834 3192,860 1170,00 157,00 3197,30 2582,00 415,00 3384,00 17300,00 5329,80 200,00 93,12 1187,00 93,00 1300,00 627,00 298,56 99,76 89,32 111,10 3000,00 197,50 6 Fazla ğinden istendi « 6 Vesika ibraz dilmediğinden e 1170,00 157,00 44688 8,59 6 Vesika ibraz € z dilmediğinden 30,72 6 Vezika ibraz e dilmediğinden 524,00 300,00 230,00 2735,00 Vesika ibraz e dilmediğinden 3197,30 1637,50 415,00 Mübrez senet « ler bedelsiz ol - duğundan ve Mmübrizi de iskon to işile meşgul olmadığından Mübrizi is - gonto işile meş. gul olmadığı gi- bi — senetler de bedebiz oldu - ğundan Vesika ibraz e « dilmediğinden Mübrizi iskonto işile meşgul ol « madığı gibi se - netler de bedel - siz olduğundan Şahsi alacağı ol- duğuna dair ve - Balk ibraz edil « mediğinden. « Borç olmadığın- dan Vesaik ibraz e - dilmediğinden 93,00 1800,00 627,00 298,56 39,786 89,32 111,40 6 3000,00 6 107,50 6 (Devamı 15 inci sayfada)