28 Aralık 1934 Tarihli Kurun Gazetesi Sayfa 7

28 Aralık 1934 tarihli Kurun Gazetesi Sayfa 7
Metin içeriği (otomatik olarak oluşturulmuştur)

Niyazi Ahmed Okan Bunlardan başka iyi silâh kulla - nır, avcılrkta bir eşi şemame Şemsi paşanm avcılığı anlatan Âli, Muhasinüledeb adlı kitabm- da şunları yazmaktadı k latmış. İstanbula yaklaşırlarken © Şemsi m pa antar sevdiğini bil - “diğim i için ar baplakl nm, msi paşa, kendisine bu ka - dar iltifat edilmesinin sebebini Süleyman şun - — Bundan bir er önce a- va giderken, sana bir © kimi Hikâye rs dedim — Bugün birav göremedik, boş dönüyoruz. « OO vakit sen: "* — Filân yerde av vardr. dedin. kurun, sa! avlandık. Derhal anladım, ki biz öradan geçerken, sen hikâyemi yarıda ktırmamak için avı gördüğün halde haber vermedin. pi senin Liam bir bilgiç oldu - daha © Paşa, camii le 1580 ilm: > da ölmüş, yaptırdığ camiin civa - rındaki re gömülmüştür. Bugün gözden dolandı Şemsi ğ Küsufu şemsülmaarif Mısraları, ebced o hesabiyle, | Biel 'aşanın ölümüne günleme Yukarıda Şemsi Paşanm, kuru" nunda iyi bir avcı ve binici oldu- “ ğu kerte iyi de bir ozan olduğu- © uyazmıştık. İşte şiirlerinden bir kaçı: Bülbüle açmadı dehan gonca Razini eyledi nehan gonca.. Kırmızı güller duruş sinemde dağ Tefrika No, —15s— Mel Giarin mahalleleri Çamlıcadan bir görünüş. Kim demişler âşıka dağ üstü bağ.. Bülbül #igana obaşladı evvel bah arda | bir de minber eklemiştir, bu Şeydalığım benim gene biihtiyar- Şemsi paşa, Elkadı Mirza İran- dan kaçıb İstanbula iltica edince, hemen bir şiir söyliyerek, şairlik- te ne derece üstün olduğunu gös - termişti. Semsi Paşanm, camii a bir de kasrı vardı. Bu kasır, 1816 da ikinci Mahmud atrafından ye- nilenmişti. İkinci Mahmud 1814 de burada bir de Adliye camii yaptırmıştı .. aki çeşmenin üze - sn yi İpi ar iyeri gö bir yıl sonra beşli im MEHMED. PAŞA. :— damadı Kaymak Mustafa 1727 de camiyi ln RE ve ca- mi 1888 deki yangında tamamiyle ya, bundan sonra Helvacı kr- zı adiyle anılan Şerif Hanım, ye - niden yaptırmıştır. Camiin kapısı üstündeki tarihte, bu camiin ilk önce Hamza Frkıh tarafından ya- ıldığını, sonra Kaymak Mustafa nm yenilediği yazılmakta: Hariki hanumansuz afeti na- gehzuhurundan Dili âşık gibi Sl harab ol muştu.. ven de yandığı anlaşıl- makta medi bundan sonra ra Hanım tarafından yaptırıl- dığı ilâve ei pl RUM a “Bu mahallede ELİ vezirlerin. | lt've üst yöri den Rum Mehmedin . bir camii vardır. Rum Mehmed, 1470 yı » Imda ölmüş, camie bitişik mezar- lıkta gömülmüştü. Bu camide pa- eleri âyin yapılırdı. Bura- da 1728 de Sultan Ahmed bir çeşme yaptırdı. o Şakir adlı ozan bir tarih ile çeşmeyi methettikten sonra tarihini o şu beyitle söyle - mişti: Şakira dedim sıtayişbirle tarihin anm Aktı iç bu çeşmeden mar hayatı canfeza. KAPTAN PAŞA : — Bu ma - hallede Hamza Fıkıh adlı biri, bir cami yaptırmıştı. o Hamza Fıkrh 1499 da ölmüş, camiin mihrabı ö- nünde gömülmüştür. o Cami, es - kimeğe yüz tutunca, üçüncü Ah - | buradad medin damadı İbrahim Paşanın vardır: Alt tarafta — Mer . Bu çeşmenin üzerin- deki tarihi Rahmi adlı bir ozan söylemişti. Mahalleye Kaptan Paşa adınm Kaymak Mustafa Paşanm 1720- de (Kaptanı Derya) olmasından | nuvu verilmiş Oolması omuhtemeldir. Mustafa Paşa, 1730 da Patrona vakasında ölmüştür. ÇELEBİ - AÇIK | * : — Bu mahallede Ah- med saim 1567 de bir mesçit yaptırmıştı.. Kendi adı, mahalleye ad kaldı.. e Dördüncü Murad ku- runu şeyhislâmlarından Münkari zade Yahya efendinin türbesi de ır. “Devamı var) Dilimizin Ganturalı geçmişi Masalı Dede Gorkud kitabından —a— evvelki yarçalar 20, ie 28 birincikânun tarihli gaz. sıkmıştır.J Guyruğundan üç kerre götürüb yire saldı. Sünükleri (1) kurd ol du. Basdı, boğazladı. Bıçak çıka: rub derisini ee Etin aidea da goyub derisini tekürün önüne götürüb MR Tanla (2) mana viresin, didi. Tekür iyder: Mere, gızı virin. Şehirden sürsün çıksın gitsün, didi. Te gardaşı oğlu vardı. İyder: Canavarlar serveri aslan- dur. Anunla dahi oyun göstersün. sonra virelüm, didi. Vardılar, aslanı çıkardılar, mey- I dana getürdiler, (aslan haykırdı. bire ne gadar at varsa gan gaşandılar, Yigiler iyder: Buğadan gur. tuldu. Aslandan nice gurtulur, di- diler. Ağlaşdılar. Ganturalı yiğit- lerin ağlar gördü, iyder: Mare! Elce guhuzum ele alun, .meni ö- gün, e donlu gız aşına bir as- landan döneyin mi. Yoldaşlar bu yolda ii Gorelüm hanum ne soylamış (3), iyder: ğanm (4) özge kedan gayıtmayan (5) ağca toz- Tu gatı yaydan. (6) ağyileklü . 17) desi (8) ii gayıgmayan (9) gağan (10) aslan gomez an TER e kökeğe din daladur mu, alp (13) yiğitler dan (14) gayurur mu (15) sarı donlu selcan bakın kden bakar, kime ei — gani Mani, meded1.) di- em ML Sürdü gel- di. Ganturalı bir kepsneği gapa- ğma (16) doladı. Aslanın pençe- sine sunuvirdi. Adı göklü Muham- med salâvat getirdi. Aslanun elin gözedüd (17) bir yo iyle ur. duk'm, yumruk çenesine dokundu uvatdı (18) blillilin (19) gen- | virme Yazan: Kastamonu Saylavı Veled izbudak dutdu. Bilini üzdü (20) andan ge- ile yire urdu, hurd oldu. Tekür önüne geldi eyitdiz in Te Gızı getürün virin. Bu yiğidi gözüm gördü, gönlüm sev- di. Gerek dursun, gerek gitsün - didi. Yine gardaşı oğlu iyder: Ca- navarlar serhengi (21) devedür. nla dahi oyunun oynasun, an- dan sonra gızı virevüz - didi. , Çün inayet tanrıdan oldu. Be- ğün paşanun hi: Ganturalı- ya oldu. Tekür (devenün ağzm yidi yirden bağlan) didi. hasud kâfirler bağlamadılar, yuların sı- yırıb salıvirdiler. Ganturalı: ar, devenün goltuğundan girer, fırlar çıkar. Serhoş yiğid hem iki varla savaşmışdı, dayindr, düşdü. Altı cellad a geldi- ler. Yalm gılrc dut Burada e besi gö- relü oylamış: Kalkubeni Ganturalı yiründen durugeldün, yelisi gara gadluk a ne ğid Il li a) ele dağıdünün aşdın. A- kmdılı suyun dünün geçdin. Gan- (Lütfen sayıfayı çeviriniz) o | (1) Sünük — Ortada sağır kafla (ke- mik) dimekdir.. (2) Tanla — Ortada la (sabahlayn) dikmek (3) Bu dir( yakındır. (7) Yilek — Gu: eçirilir. (8) Ötgün — Deler geçer, mü- essir (9) Gayıgmak — çekinmek, içtinab kat itmek (10) Gağan — n, padşah. Goya aslan, hayvanlarm padşahı imiş. (11) Aslan; — al » Girmak — eski türkçede (öldürmek) dir. (12) Ele öyle dimekdir. (13) pek esgi yüksek, azametli, heybetli (14) Garim — araba" cıdır. Alacaklı, hasım, cenkde, oyunda garşı gelen kimse (15) Ga; ak — Gaygulanmak, korkmak, mi lehçede himaye manasma olmuş (1 ıd, yapmak (hurduhaş yruk ak deve, «. (22) e çörene (Lütfen samfay çevirini>) temiz bir hastane de - ilmi mi Aysel... Hele baş hekim in- tana öyle umut veriyor ki! Umut, umut.... Bizi sürükleyip Bötüren ut değil mi zaten.. İçimde bir Çek zlik var... Kal- Sim ağrıya o kadar alıştı barik R a utamadım. Bir 8 siki boş yatağın üstüne yı- © Röntgen, b Kala röntgen!.. © Bütün kuşkulu hastaların bağladığı talısımlı makine.. paşa hastaha- nesine taşın: (Ergin) in emi röntgen İ almmasma elverişli değil.. Hasta- neye al akat sanator - yomdaki veni er Burada çok tığır ha yüzlerine bakmak bile ik sız - latıyor... Gıda olsun diye zorla yemeğe çalışırken lokmaların boğazlarm - da trkılıp kalacağından korkulu - yor.. Artık gözlerinden, sinirlerim den, iliklerinden hayatın çekildiği o kadar belli ki insan yaprak tit - retecek zayif bir rüzgârm bu bal - mumu, mumya haline gelen vü- cutleri alıb götürebileceğinden şüphe etmiyı o ökse r yaklaşmışlar ki — Nasılsını: Demekten ko ali (Ergin) in oyan hasta arkadaşlarımın hemen (hepsi bu haldeler. Röntgen işi uzadıkça her gün Ortaköyden Cerrahpaşaya kadar gitmek bize borç oldu.. Her gidişimde koğuştaki yatak- | lerini ve sahiplerini de - görüyorum (Ergin) ımda., larm Biştirdiğini A ari r hafta mabil - di. Baydakor b ve inde ge - len iyiliği, kol Ra Pporu ikea zel (Ergin) için de Heybeliye geçinceye kadar burada kalsın.. Her halde evden daha iyi bakılır, dedi. (Ergin) belki de evde bize yük olmak istemediği için hastahane- de kalmakta israr etti. Rapor Heybeliye gittiği için “| nin o kadar içli ve kuvvetli hatı - SN şimdi (Ergin) den ziyade sana - toryoma gidiyo: (Ergin) bee dü geçiril - mesi için yal “Usulü varıyorum. bozamayız, daha evvel iki hastamız var. Biraz daha beklesin, ne çıkar, diyorlar.. “p bir his ni öyle ge - liyor ki (Ergin) raları var ki, bunu (Ergin) de söy- lüyor.. Her gidişimde: — Orası mı ise kurtaracak!.. Diyor. TALİ EE sağ olsun, umu- dunu bir yere bağlıyan insan ona ka içi acılıyor. Sinirleri yerine geliyor.. Öyle o umuyorum ki (Ergin) sanatoryoma yatarsa bozulan ruhu da sağlık bulacak ... Artık Heybelinin sırasını bekle- mekten çare kalmadı.. Cerrahpaşa ziyaretlerini an - nem, babam ve ben paylaştık.. Ben sanatoryom işi ile uğlaştığım günler (Erg'n) i an - nem birim babam gidib yoklu - yorlar, kanali yaşlı, kilerden birinin hanımı. İçli, iyilik sev. bir kadm. astane dekkeeliz - rından tanıdığı varmış. Bir gün benimel ri kadar gel- di. . (Ergin) e daha iyi bakılma- sı içinrica Mi ara sıra evden yaptığımız © Ona X bir yemek götürüyoruz. Usulden | olmadığı halde göz yumuyorlar .. (Devamı var) aramızda Gi miLaMinii

Bu sayıdan diğer sayfalar: