YENİ HAYAT Türkiyede nefütetile şöhret bulan hakiki ve esas YENİ HAYAT kare melaları birdir. Ö da ABDÜLVAHİT TURAN markasıdır. Kahveciler için sefa Iokumlarımız vardır. Adrese dikkat: Galata Necatibey onddesi No. 931 Telefon: 40058 erİEL İLEN kanzuk ber inf BALSAMİIN Kremleri - BALSAMIN - Güzellik eksiri - BALSAMIN Rimelleri - BALSAMİN Pudraları - BALSSAMİN Rujları - FARD BALSAMİIN. #n kibar mahfillerin kullandıkları ve bütün dünyaca (tanımış sıhhi IÇ ve dış BASUR MEMELERİNDE, Bi*ur memelerinin ber türlü iltihaplarında, cerahatlenmiş fistüllerde, kanayan, basur memelerinin tedavisinde REKTA PATI ŞİFAYI TEMİN EDER“ ADEMİ İKTİDAR » BDELGEVSEKLİĞİNE | HORMÜBİN Tabletleri her eczanede bulunur Posta kutusu 1255) Galeta, İstanbul am racamanna sata PLANŞ 89 n & KÜTÜK (eotak) be, der Wein) a b filiz (sürgün) 6 BAĞ BOZUMU İLE e sülük (çengel) MEŞGUL BAĞCI; (bağ d üzüm (asma) yaprağı / bozuyor; elinde bir bağ | © üzüm salkımı (üzüm) | bıçağı tutuyor) 5 F: le cep (la vigne, ls 6 F: le vendengeur en train plant dö vişne) İl de vendangar (il fait la a Vichalas m. (le pals. vendange; ew maln, İl ti- say) | ent une serpette) b Ie sarment * 6 İ: tha vintager (the gra- e İs vrille : pegatherer; at the vin- d la feu'lle de vize İage, in the season of © ls groppe de raisin (le gathering grapes), in his reisin) band the pruning » knife Bİ: the vine Cih vine - (the billkeok) plant) 6 A: der Weinleser (Laser; a the post (the vinesta. bel der Welnless, Trau- ke, the stake) benlese, Traubenernte, b the shoot dem Herbst), inder « the tendril (the claap- İl Hand das TLesâmesser er) (MRebmesser, die Hippe) d the vine - İcaf © tan ciyster of grapes 1 TESTİ (the buneh of grapes, 7. FP: la ervehe the grapes) 7 İ: the stone jug (jar) 5 A: der Welnstork (die İİ Tisd'e Kruke Weirrebe, Rebe, der l Weln) | $ BAĞ BOZUCU BİR KA. a der Pfahi (Rebstek. DIN ken, Stöckel) İ $ P: la vendangeve « die Rarke (the gatherer) d das Welnbiatt $. A: dir Weinlaserin (Less. | $ der langtrieb (Sehof, 8- İ: the (female) yintaşer p « dle Traube Weintrau- rin) HABER — Akşam Postası m NISANIŞ ij MEŞHUR RADYOLARI PERAKENDE satış yeri: Beyoğlu İstiklâl caddesi No. 48-1 ODEON Mağ TOPTAN SATIŞ YERİ: İstanbul Sultanhamam Hamdibey geçidi No. 49 Ge (Ras Ç PLANŞ 89 i m 204,940 CW” 9: KÜFE (küfün) l FIÇIYA BOŞALTAN 9- F: la hotte BAĞCI 1530: Program “© 9. İ: the high tub-(for carry- İ 18. F: le vendangour versant ayarı, 1325: AHİ ing on the back) le mot dans İn tonne haherliyi, JULSE 8. A: die Tragbülte İ 18. 4; the vineyard boy pour. yi Tokay, ? ing İn the mash Bardakoğlu, OsU 10. GERDEL (bağ bozumu ||-15 A: der Winzerburaehe kay, Gelar Tohseie 9 gerdeli) i belm Elngiefen der Mai- yasetisumhur Bi 10 F: la eomporte (ls ba- sehe Künçer), mi Ka guet A vendange) İ . isi ak li zs08 10: İ: the small tub (for | 14. FIÇI (fıçılı araba) Gas risk Nİ gathering the zrapos) 14 F: la tobre (la volture â Bilgisi ve seret 10. A: die Sammelbütte i tonreau), 19.10: Memleket ri 14. İ: the transport cask pie e 11: BÜYÜK GERDEL (fıçı) | 14 A: das Trsrsportfa ez Si Derm 11. F: la balonge (le grand di Tokay, zan haguet) 15“ BAĞCI (bağ yetiştiren, yanlar: Esti 11- İ: the mash vat bağ sahibi) pak. 2010 yer 11. A: die Matsehbütte 15. F: la vigneron (le viticul- leleri), 20-25: sasi teur) 21.00: wi e 12 EZME MAKİNESİ | 15; &be owner of the vine- ei ri 12 Fi: la fouloir yard (the vine - grower, ket sant ayar y 12. İ: the wine - press (ibe the vinleulturist, the viti- rant, Eshan — siye p grapa-piress) culturist) (vintner — wi- Nuhut borsaz1 (E 12. A: die Traubenmühle ne merehant, winerellerJ ma ee (Traubenguetsehe) | 15 A: der Winzer (Weinbau- Dm 18 er) Uzun Dalgs za ii 13 ŞIRAYI (üzüm suyunu) Yarmki pregr8”” Belrrad: sea 48: Paris: ga 40, ortâ Sen n at 2015 de Kİ e) #. Roma: m j Tayat