Çelik ciğerli deli- kanlı mucizeler şehrinde! Bir kız, hayatını, çocukluk arkada- BI olan gencin hizmetine vakletti İlk ciğerli delikanl: diye, bö- i v i ğa vaad tanman o Amerikalı Fred Snite annesi babasile | ke, “ Sinan Çinde seyahat ederken ha3 iş, nde yatırıldığı hastanede iyi p ina eseti olarak bir cihaz bu- İ ai İşte, hasta bu üstüvani j Li İçine konulmakta ve felce Miz M tzuvları yerine hasta bu Şi t Yâmtasile teneffüs etmekte. ) n) 51 İ | gn Saite çok zengin bir bange. a du olduğu için fakir bir insa- i dakikasına tahammül #de- bu hastalıkla senelerden- a, Şasamaktadır, Bir daha çelik yy, eden. çıkarılmamış olan Ni, © Atmelerdenberi onunla tenef. Müge ektedir. Annesi ve babası v it oğullarının hayatımı uzat . Ve felâketini daha tahfif ede- Sağı İçin ellerinden gelen feda - ti, Yapmaktan çekinmemekte - yu çocuklarını Pekinden A. MW İsya naklettiler, Miamide de , |stmektedir. Annesi dalma siyühler |yorlar. Ve dini giymektedir, Çok mükedder ve mic. | z YAR < 5 Çelik eiğerli delikanlı ve onun çocukluk ar) i arımdaki villâyı yeniden bas 2 İs > — N Ülsünersk de diler Big. - lankolik bir kadıncağızdır. Ümitsiz | Fi mu aza yaptırdılar. bir haldedir, migtir? Elekizik, radyo, Birkaç gündür Lurdda bulunan | tahtelkehir garında muc t genç üç sene böyle YA- | bu alle, mütizeler mağarasma gidi: İzi kalsı? tan sonra birdenbire büyük —ğşş—ş— lde düştü. Fransaya . Lurd AS. Rİ MERA, AARI RR LE t4 buraya golirler, Senelerce 9 zamandanheri birçok hris-| Nevralji, kırıklık ve bütün ağrılarınızı derhal ke- Bitmeye Karar verdi, Bu AI RL Nüğieiener şehridir, Kurtul - a pg bi |») 0 74 .- ii Meczub, isterik bir köylü kız ; i | Ma dağda Meryem anayı N Nİ N pe ğ g8 olduğunu iddin etmişti, O. | Lr bulunmuş, bu ayazma, mucize inanmışlar, & - b z > & ormya gelmlelerii. Ve iç SMA ser. İcabında günde 3 kaşe alınabilir. MM | İS, « kendi seodlicrini telkin i- — talıklırından kurtulanlar Ümidini kesmiş olani birçok m Baş, Diş, Nezle, Grip, Romatizma tur, Bklte aile de fenden ümit- e mwcizeye inanmışlar. * Çelik üstüvane içinde genç Snite, kürem hemen he- in? katederek Pirene etek Mucizeler şehrine, Lurda Zelmiştir. M3abate on beş kişi iştirak * Bunlar hasta, annesi, ba, galan çocukluk o arkadaşı Benç kız, bir doktor, bir iş, di, dm A z £, EEE $ 5 pe hili yardımcısı, bir go - beniz. tin yalnız Normandi ile a Btm ali yüz bin frank tir, ye Yahatte hastanm yorulma- N #n Tabat bir şekilde nakle. * emin için yapılan âlet- Yapealar Ve tesisat bir milyon gan dlwuş, yedi yüz bin İlç almmıştır. Ny Yattığı yerde etrafı gör. karşısına bir ayna konul- Me Socukluk arkadaşı. olan Ne İsmi Mis Larkindir, Bu Me zaman onun başında vi kattâ çelik cihazin nak- ii asla otomobilinde de ya. ayy, maktadır. ki > Meşgul olmakta, ona ki- ia o teler okumakta, onu kis ig Yalamaktamır, Seyahat esma, İnler büyük otellerde çelik te oy eker hizmet Seden * ür anliseptik tedbir- kn ei işini, gücünü 8, işini, ici! yi a İr. Bütün servetini oğlu- hasretmiştir. Ve Zün iylleşeceğini ümit 20 bir dir yi Şsvket, 20 yaşında. Huruilah, 23 yaşında, Şevketin evinde. Akşam anat beş buçuk, güzel bir be- kir apartısanınıda - yatala o- dası, Şevket yatakta yatmış. Nurullah ayakta ve arkada- şınm başı ucunda, Nurullah — Netice kaybettin. , Şivkst — Kaybetmedim, Saat altı oldu mu? — Aliya yirmi var. — Tam altı olmay.nca hiç bir şey söylemeğe hakkın yok.. — Hâlâ ümit ediyor ımusun?. — Altıya kadar “ümidimi kes - mem. — Tekrar ederim ki gelmiye - cek; eğer gelseydi şimdiye kadar elirdi. Bahsi kaybettin, — Bahsi, saat altıyı beş geçe kaybedeceğim. P — Öyle olsun. Fakât sana neti. cenin nasıl olacağını söylemiştim. Meliha, güzel Meliha seni arti terketti. Dün, bu kızı tekrar ele geçirmek için kendisine bir tel- graf yazarak: “Çok hastayım, Ya- rın sâat altıya kadar gelirsen beni bayatta bulursun!., deyip te bu telgrafı bana da gösterdiğin ve fik timi sorduğun zaman sâna: "Bu fikir çok eskidir, Kurimuulaya ait- tir. Meliha gibi şeytan bir ez bu- anlaşıldı; m iL hemen anlayacak. Yerinden bi- le kalkmıyacak!., cevabını ver- miştim, Sen de benimle bahse gir- “İmiştin, .Şimdi görüyorum ki ben * kazanmak üzereyim. — Daha saat altı değil, — Şimdi altıya çeyrek var. He. üz beş dakika geçti... , — Bir çeyrekte neler olmaz!.. — Pekâlâ,, Komediyi cidden iyi oynuyorsun. Odanın haline bak. Her tarafa ilâç şişeleri atılmış. Yatak alt üst; başın sarıl. Tam, can çekişen bir hasta odasi. — Fena mı?, — Hiç te fena değil. En sami- mi arkadaşın yani ben de başının ucunda,. Melihe gelir gelmez di- yeceğim ki; “Eğer sizi tanımasını istiyorsanız O hemen O koşunuzl!, Çünkü ölmek Üzeredir.,, Evet, bü- tün bunlar güzel.ve bu itibarla Melihanm gelmesini ben de isti. yorum, — Merak etme, saat henüz al- İtiya gelmedi. — On var. — Oh, on dakikada.. — Bir general müharebeler ka- zanabilir değil mi?, — Canım, Melihanın böyle da kikası dakikasma gelmesini niçin istiyorsun? Belki biraz geç, yedi. ye doğru gelir. — Gelemez, müş olacaksın! . — O cihet, o kadar kat'i değil Telgrafta: "Yarın sâat altıya ka- dar gelirsen., ,demiştim.. Yani ak tıdan evvel gelebileceği gibi tam #luda öleceğime dair debir şey iyok, öyle'ya.. Hayatım biraz da. ha uzamış olabilir. — Şüphesiz. — Şimdi Meliha da bunları dü- şüaüyor. Eğer başka işleri de var O zaman sen öl kendine: “bilirim, 'vücudüu gayet sağlamdır. Saat altt buçukta git- sem bile gene onu hayatta bulu" tsm. demiştir, — Sen her şeyi arzuna uyduru. yorsun, maamafih saat alya beş var, — Uzattın ama... — Garip şey.. Melihayı bu ka- dar seviyor musun?, | — Seviyorum, — Bilhassa seni sonra... — Tabii değil mi? Eğer beni bı- ralıp gitmeseydi dalma beraber olacaktık ye usanacıktıra, İnsan, İelinden giden bir şeyi ister. | — Muhakemelerine hayran olu" İ yorum. — İstediğin kadar hayran ol... Ben ümidimi son dakikaya kadar kesmiyorum, Meliha beni çok «e- viyordu. Gülfem bana bunu mü- kerreren söyledi. — Gülfem kim?. — Kim olacak canım, Meliha - nin kâhya kadını. Evini idare © den kadın. Hülâsa her şeyi terkettikten FLANŞ 10 11, PARDESÜ (palto) a kol b pardesü cebi e pardesü yakası 11, Fi le pardessus (le paletot) a la manche b la pocho de pardessus « le col de pardessus İ: the overcoat a the sleeve b the side pocket (the | coat pocket) © the eollar (the coat collar) | A: der Übergisher (Pa./ letot) İ 11, » der Ârmel b die Seiteniasche (Man. teltasehe) © der Kragen (Mantelkrm- gen) 12, KRUVAZE PARDESÜ a kol b yan ceb e yaka d düğme F: Je pardessus eroisö a la manebö b Ja porhe de eğld © le col d le bouton 1: the ulater a fhe sleeve b the side pocket (tbe n i sa, o işleri de görmüş ve kendi! Kadın kalbi bir muâammâ Iadın ya! — Düâimâ Melihayla gördüğü. müz ihtiyar mı?. — Ti kerdlisi.. İşte o , Güllem hanım, banş bir gün gâyet mahre- mane dedi ki: “Meliha sizi ne ka- dar seviyor, size ne kadar ebem- miyet veriyor, bilmezsiniz — Öyleyse neye senden ayrıl dı?. — Kadın keyfi, Kadm inadı... Miç insan kadın kalbini anlayabi - lir mi? Maamafih bundan ne çe kar? Belki beni gene eskisi gibi, hattâ belki daha çok sever, Gele. cek, gelecek. Bak görürsün! ( İp: çalınır.) İşte geldi! Sen öbür olaya « Kapıcı (İçeri girerek) — Bey- efendi, bir kadın geldi. — Girsin... (Gülfem içeri girer.) —. Şevket — Siz mi geldiniz?. Gülfem — Evet, ben geldim... — Meliha gelmedi ha!, « - Gelmek istiyordu, fakat vak ti olmadı. — Fakat ben ölmek üzereyim, — Hayır. — Hayır, ne demek? Evet. — Hayır, Şevket bey, hayır! — Demek Meliha inanmadı! De mek $iz de inanmıyorsunuz? — Hiç birimiz inanmadık.. — Demek Meliha beni sevdiği ni söylediği zaman yalan söylü- yordu?, — Kat'iyyen.. O dakika sizi se- yiyordu. Fakat dakikalar çok sür“ mez. Artık rica ederim, bu işten r€ bir kadın değil, Dostça söylü- yorum, siz çok gençsiniz, çok ha- raretlisiniz. .Size böyle uzun sü- ren aşklar yaramaz.. — Ya mektupları?'O mektup * larda beni ölünciye kadar seve- ceğine yemin ediyordu. — O yazmıyordu, Şevket Bey... — Ya kim yazıyordu ?. —Bin.. — Siz mi?. — Evet, kâtiplik vazifesini ya- (Dünkü nüshadan devam) m a mm ml cat pocket) &€ ihe eollar (the coat collar) d tbe button (the coat button) 12. A; der Ubter a der Ârmel b die Seltentasche (Msn- teltasehe) eder Kragen kragen) dder Kropf knopf) (Mantej- (Mantek, 18. REGLAN PARDESÜ 8 reğlan kol b dik cep © yaka d düğme 13. F: le pardessus rağlan a la manche rağlan b Ja poche vertlesle ele col A le böuton İ 18. 1: the Raglan a the sleeve b the side porket ttne coat pocket) € tbe cöllar (the coat cellar) d the bütton (the coat button) 18. A: der Sehlüpfer (Blipon) » der Ârmel b die Seitentasche (Man- si vazgeçiniz. Zaten Meliha -size gön