Ro aa TANİN 12 AĞUSTOS 1945 | HİKAYE | © Ölmiyen Kadın — aşıklar karanlığı sön. Bi hela Biürmeliğin Ki dei lerde geçti, Köy denilen eden yi — yem görür ve ie babamın orman nl bahçelere olan meftunluğu, e kitapların Kır: hayatım tasvir €- dör. sayısız. yaprakları,“ bendeki bü erer yadırfama hissini tadil edeme Şehrin cazibesi beni kendimden <* itecek kadar Üzerimde" tes yapmağa Bepiğr'ir sütands “bein cilvesi olm. mg day yele “ sirali - ka, miladı haki m pakm DM si bir uzandığı Ye il kumun saatleri it geğirecek daha başka ale, alani atimal bile iyordum.. sene eğ bir mun “dör köyü olduğunu, bir ipi yaam söyledi. Arkadaşımın şirin kirişe ikti ta ettiği o köyün dört mete değe: çüklerinin mein > tutma) Ki heç görmek resi KiZE. sir Eveler, taşları m üacüte b uluver- ladin bei bir mans ei şehirle vazifesini gö görüyordu. Get ürbüz. açav akla Ede KEL anla yi aldım. Fakat dört m we kadar bile sürmedi, © faa» peler diyarından (Korkarak kaçtım. Haz, yudum yudum tadılacak bir şey. dir, oy gm bir üze, yürümesi de hoşuma gitti.. Baş döndü- ten hudutmez bir umman dolunca artık dura Çocukluktan beri siz er Han; de ye iğrenç bir ip ucu vermemiş mz Ürn 2 simada bir mu- KESE un da kolayını buluyor; Karşmdakinn in maskânini ata cağıma gözlerimin ışığını kısıyordum. bare ihmal süretile' hastı £a terki vücut; taptığımız gözeli öl mek için en son çaredir. Dermam- — Be hastaya, hayat bile taşınması hiz yönel: Dinle göbeğinden yara pagerank gama ran an arzusu ile ei Sabri ÇAĞLAYAN işan kiyafete bürünmüş- göreyim... ae kahve ında bir başka a, bulunduğum yere dedir kek ? şarak yürüyorlardı. lduğu bir çorap var- sonradır ki, Ve- m kal- idi, söy gün hay düşünerek Yi muşamba ime Şe- Biri aramız on iki saatir, Onun yolun- istikamet sy da kimekler yoktu... Beni muhatap tu- tarak ai. Sayi , sizde mi pazara Öteki, sadece “uğur ola” de- gi e ra imiş Ten peri cevap bulamı — Hiç bir yoldaşa da sm sınız. ç ka. Op gittikleri halde. yorgunluğu” sein bahane ederek kendilerine iltihak miştik. yine esmer güzeli — En'son biz rnk bizim aa hazırla, te tâ yanına kadar soluldum ve sin ia rey tektif ettim. #zrkek a. binmenin ayıp lcağim ve yorullkğii 45 söyliyerek, beni fikrim- den vazgeçirmek için bir çok uğraştı. Söz anlamadığımı görünce mihayet de. diğimi yapmı ra “ayağı ladı. Aradan henüz işti ki usulca yanımı Bin bir kadın ie ğu zaman ata ili Dedi ve tatlı rr gülümseme yü: züüme baktı.. Elk kaleden çıkarmadı. Dönüşte ye beraberdik; ilerimin “telini ie narak dudak. derım merhamet Köye girmek Ne kiz , bukadarla ve burada kat sın, Diyerek Yaniniğn uzaklaştı. sa yeni ei im elmcanly iy ti. olduğundan bahsediyorlar. ye yolculuğundan beri en ii“ gör Miran Bi gün; hiç ummadığım bir zamanda onu karşımda buldum. Mini. mini nd minimini ellerinde idi: | sSINEMA | Büyük Amerikan Şarkıcısı PAUL ROBESON Dünyanın En Bi Artistle- —— Biri tarafından kaleme a gene lenberi Othello rolünt e nıyı büyük san'atkârdır." “Amerikanın en büyük ses san'at- biridir.” Yukardaki cümleler, Amerikan ti- abe e münekkitleri tarafından ir zamanlar atletizm yapan ve şim binlerce lenlerinden kârı Paul Robeson için yazılan yazı ikan o muharriri Paul Rebeson'- rrken, şunları söylemiştir: “Müstesna bir büyüklüğe sahip 0- lan bir kaç kişiden e Re en azarı me ara gi Vücut bakımından SE şah s4 meziyetine karıştırmadığımı zanne Biğoğyi Tahminime göre, şahsiyet allik emini ea Şİ Tal ir âmil teşkil etmektedir. Bu adamm neziyetlerini tam mânasile ifade ede- ilecek kelimeyi bulmak hu: kapılmakla beraber, Yaj iş yese yaptığı iş- ler, düşündüğü şeyler ve bugünkü mev cudiyetile tekzibi mümkün olmıyan bir iylik, çöknsiyen bir sadelik arzeden aul Robeson, dünyadaki orijinal şey- her basini süt yaradılış gi- bi göze çarpıyoı me bem Goode R: kocasının — biyografisinde söyle iyor: Dü ul Robeson'da bir fevkalâdelik cendisini tanıyan ve işiten kim lükemmei, meleğe iyet itibarile: Mi i, harikulâde, büyük sa'natkâr, büyük 2- dam gi kelimeler kullanırl; ge 4 iarak ağ Yani dal alemi, 3 sit ve sevimli kalır. “e yl sahip ol Shaskespeare'in otel a.i. eğen alm şişi m atlara sahip olan bir iii ri, serler vererek, fi işleri gördükten sonra da, zamanın Si- ve i iş aşmak yasi ve iktisadi işlerile uğr: içir vakit bulabilmektedir. Bir çok toşki- Yatta fı fahri azalığı vardı: Bir t t olan Afrika Iş- leri ir. ğ in Tanice, rusca, fransızca, İSP. manca dilile, rika leri de mevcuttur. iversi tu, bir lisan hassısı olarak 2 etmektedir. Tak- riben her sene, Fümlerinde gördüğümüz bü; “Başlıca kişaflarından da büyük bir gayret t sarfet- m ye manda, zencilerin bilhas: müzik v “ troya hanesi müstesna kabiliyetlere malik lukları a kanidir. Rol bu pah üzerin de m mütaleayı yürütme e nda zi ne e seyircilerine tam mânasile İyi w İtablerk çimen dele tini di a luğumu ve san'a- tm Di ıya için kullandığı- ahi kültürü tetkikatında icat si bakin zenci şarkılarını, garp siki rm meven” Glduğun bildirmi; pi si en genci olan Robeson, 8 nisan 1898 de Mei - ew Jersey - da doğmuştur. Babas: William D, Robeson, esaret altında doğmuştu. Fakat, 16 yaşında iken ka. ak Ma Üniversit meğe wuştu. Bur: hiyat ru ie : tahsilini bitir ten ça William £ Robeson, ecdadı an sizin phia'nın kemi bir zenci ailesine “net Louisa Bustill isminde CEMİYET HAYATI: | | ( cemiver MAYAN: |) H. P. işbulma - kurtarma yar- dundan: Evlerde hastalura bakmak üzere gündelikle kususi ve tecrübeli hasta bakıcı arıyaniarın o Nuruosmaniyedeki yeme llrmmmaklar ilen. Alam. Telefon: 2217 Ç. E. K. İstanbul Merkezinden: çekimi 24 SAğ önle. 200 çocuğun da diş etleri iltihabı ki ce- man 1350 çocuğun yeri tedavi ve muayene edilmiştir. ENİ MAşpiYAT — Haftalık fikir ga- eti Emi Hakkı Bekiamoğlnsa- rafından çıkarılmaktadır. 554 üncü sa- yn çıkmıştır. Kitaplarda ya miivez Zilerde satılmaktadır. ... tri: — Te çıkanı . Fen e teknik dergi sar mrk Gas 1 inci sayısı çı ır. Tavsiye olunur. ÖLÜM Azerbaycan mültecilerinden eski Rus- ya (Duma) “par. mana nuş - tur. Cenazesi 12 Ağustos Pazar gü- pü Teyrikiye, caminde ikindi. namazı mı müteakip kaldırarak Feriköy me- zarlığına defnedilecektir. e İhsan Murat ve Ahmet Nemlioğ- Tunun baba eya eşrafından ger e be Neri bira- deriet Odası Reisi © Mithac v Ten lee Nemi Nin | amı kili Daniş Eyüboğlu yarbakır Nümune hastahânesi Böntgen müte- hassısı Ne: şet Nemli kayın bab rı Trabzon eşi NEMLIOĞLU tedavi edilmekte olduğu ön İm mean dün gece vefat et azesi — Pazar gün Be vi camiinden öğle namazını mü- teakip kaldırarak Edirnekapı şebi- İiğindeki aile kabristanna — defnedile- cektir. 8 Paul Robson karısı a ve mu- harrir Gooda Robson'la lar, başka yı Tundı ve ii a Hahiyak rafesir "ie Paul, ersey mini Li pim etler. Yurda babası bir kili ca Paul da koroyu idare e DE dı, Fiatı 100 kuruş. KİT, bir önder olarak kabul ediyord , bu vaziyet karşısında, © ri pek çok sevilen babasının dü: i ma” zarı itibara alarak, tekâmül saman ilk önemli adımlarımı atmağa 3 r. m gidiyorum. Robeson, ti ek hu- | sup Karla De Paul ile babası, birliklerine tam e verir gibi bir seda ile” | susunda bir artistin büyük bir rol oy- a egm — Paul daha 6 Yy ye Dağlı idiler. Babasının ten- Paul, mı imli talebe- mıyabileceğine kanidir. Bu hususta şun ıda iken, bir kaza neticesi mali değerini diğerlerinkinden üstün | İ lerinden biri iŞ Meva ei ve ber- Biyeli. Evvelce bahsini işit- | ları söylemiştir: Slmüştü. yila ben, Gil Yes mânasiyle ruhi (Sonu Sa: 7 Sü: 1 de) ret etti: Sayın Bay, küçük çingene ki © de kokladı.. Bir hafta sonra, Giy: — Kocana acımıyor musun saç sadık Dir. ümre. ni 'Breanj'ın karısı, Stefan'la Bari li, tü Nemli göni Gönül VA£ anlamıyor ki. m amm karanlığında kay- ... artık biricik emelire kavuşmuş ci kendisinde ufak bir hatıra bi- eğim. a > onra -ve âr- z tık orada oldu- gunu ka- Tia Bana köyün detini, gör: göreneğin. bozâurduğun bununla iki oluyor; bir dış ehlinin, kaçtığı köye, senesi tamam olmadan geri dönmesini bizde çok ki- narlar, Dedi. Kendisini kollarımı açtı bunam haberdar olma ettim. Sizinle konuşmi duğum için, Sefora'nın ilnüneat'ne Tağmen, elimde kalan yegâne çareye ve vurdu çare yi — Sefora'yı ortadan kaybetmek. O mun imdadına geli biliyordum. Stet tan itiraz etti. — brain mara hiç bir görüşme kabul — Mutabıkız. Yemekten sonra, her gün olduğu gibi, Sefora bitişik odaya beni görmeğe geldi. Onu ar sz ledim. Sizi akiediğinda eledi Anahtar kı mpi iş Stefan , Sefora gerçekten, ee min Dolya du. Ona derhal şunları sö; Sane “ ag Zere e lake yalvararak: Hâlâ ısrar Tefrika Stefan kapıya doğru. yürüdü. Gitmeyin, Zoris, ağa çal yarak Bu ikta. lununla beraber buna niz ediyor. dum. Pakat bir rl bozuşmaştm Jan > Mal geldiği şaman. ve e aranızda her şeyin, başlamadan evvel İmei we olm; ER Arak güpbelemmedi. yakar Toy caktı. bu olacaktı.. İşlerin Sefora eri in sözünü kesti: — Yah — Sen turamaz. Bugünkü Giyom Breanj ile yapmış olduğumun eşidir. — Ne dediniz? Ne dediniz? bağırdı Stefan.. Demek itiraf given uz? — Delikanlı, burada bir itiraf J#- No, 47 — ola bir kin, Si Biliyor — Heykelden delay m — Kadından dolayı... sevdiğim ka- e 5 R lan, - Romadaki kadın mı? Ona mo- lenlik eden mi? — Evet, — Bu kadın sizi seviyor muydu? — Şu halde? — Beni sevmiş miş olacaktı, şayet babanız... Yeni baştan, boğuk bir sesle, an- latmağa başladı: — Sade kı pe gi gi tarafından “ ie li ai ii kadındı, ve ni gizlice seviyor fakat aşkımı iti coni edaiydn unu örm. net edeosk kadar, ona çelen et gös“ teriyor. — Bana vız gelir, Bunu sen de iyi bilirsin. Hayatım mda, aş kadın sevdim, Mari - Ev vdoksl, ve a * nun için a çektim. o Bu kadın, —— si ay vardı bilsen! Fa- u idi! Babanızın, onun iylene- Bir orospu se er gebertm. e Beni gün. öl ım, iki elimi birden sım- ediyorum, Zoris. . sıkı yakaladı. O yö du silter ve faydasız bir hareket "ap- fakat basit bir vakıa var. gün, ye su Par .. Sergide. 1912 yılmda» doğru yakınlaştı görebildim. vay alk M8 Ona ziyaretini bildirmiş olan tadan kayt kimse ne oldu- tı değil mi? Halkın ne- Bu ziyaret > ila bile ak - Faydalı bir hareket, diye Cevap | yiye ri Va onun bir gece gunu bilmedi. m ve aylarca onu a» | yecanı.. şan ve çöbret. sevdiği kadı tle yanı . Akiş meg Zoris. dee keza fazin | kabul” “e 1? ve nihayet başımı döndürmüş cağını anlamıştım. Bu menfur olan bir şeyin geri dön. , - e beykeltraşla, Giyom | layı kendisini öldüren Rus., Oh! Bai değil, mağlap sayacak. mlm özeni. Beam mi Me, kaçmış olduğunu ören. gelince, ben onu İğ başin Mai güzel olsa, onu muhakkak na götürdü. Müthiş bir em m “kütipk hi simit BU Bir yi İzini 'omada oldu. — Bayasız Venüs! çağırdığı 28 öldürebilirdim. Ne yapay ki, o, ko- tırı 3 ek ii görülüy ordu. o Cismani onun atelyesine gitmiş olan be- ağ Kaş Dir pera satıcısı, anki arzulu çehr — ini tanıdım... Ve, yu esmer bir tenin arkasına gizlenmi me yoksa Şüphesiz her fora, . Mari - Evdoksi, e w defa çime üzere, vücudünü gör” tepeden tırnı kadar, ye yer kud- .. o örtü arak yürümeğe baş Ve ertesi gün, kendisini öldü- ya Büy” retini hissettiren güzelliğin kendisi idi. ve o kadar zorluk- | rüyor.. Meşhur tabloların muvaffak olunmuş — lu yi > kesilerek, tek — Kendisini öldürüyor. bilmuştu. sanj'ı küçük çi- 4di.. Bu bilmediğim. vücud ne güzel kopyaları vardır. Öyle iken üstünün çerçevelediği, | rar ot Düzgün ini biçimsiz — Sizin hatanız yüzünden. e teselli yn Yan söyleme- | karşısında, birdenbire, om çalmak fik bunların asıllarını gö: içi | eşsiz bir £ tabla gibi güzel, gehresinla, bir gerdi, ve Stefana şun- iğ ; ge ne lüzum var, Seforaf Bunu banâ | rile sarsıldım. Bu düşünceden sonra p dali ları “iy İ iy : Dai Ni herkesin mazarlarına 0120 gün dağın yeşillikleri arasında | tıyordu. de | © — Önn ne söylemiştiniz? Aranız in Ve iye Besen küt çi | artik “ li Ve ei bir gel dönliyor- aşığı ol Oh wn da ne vardı? n bir ie seni kollarının arasına | dilm m ip olma ğ dum, Bir yığın evler Işıklar karanlığı söndürmeden | Açıkça Mi a ve kelimeler önünde Onun tarafından, bana kayı “e sen de ohi beş yaşında İdin, | bile, Hayır, onu çaldığım andan itb* Sanki ayla saran ny hürme- | son kadehi de içeyim! icabeder... Flavi'inin âşı- | hiç. sayet tanımıyordu. dan, — ne beklenir? Bir Don ii ipanmışlar; bozulmuş» Dedi, Içti ve ağladı. p Fav'nin Aşığı!... tarafınızdan ime? ,an,, bir kadın avcısı, Geçerken seni ele di z e MRK vE SR i öğ ilmi si : iğ ak İmiai