Yağan: Frâneit de Croisset: —-19- Tercüme eden: H, V. Bir Çin evinde görülenler Pilânca madam, ekseriya, ya briç zun gösterdiği, ince uzun eilerini b.! oyüamaklâ, yahud çây vermekle meş. tişkirdi, günel Dir hoş ge'diniz cümlesi; gul olduğu için, onu kabul etmiyordu. | söyledi; sumfa, ipokli enlarn'n beyan, hizi, kabu ©.s: bile, evin sahibi si.'lu beneklediği bir başka yeşili ve do.| faile değil, hânim: fatile karşılayor./ lambaçit yosin önümüze düştü; ulaş. dü. O sisman, gh briç oylamak, gâh makldn Ümidimizi tam kestiğimiz kütser diüleek ve dâlma ötekine be. da, bim sârayın Önüne getirdi. rikine takdimi #bimet metluritelirde) İk dela oarsk, Gerüldinein sayesin kalıyorduk. Sonubda Ga, fiüncü sma, de, soyguna tuğrul; bir munsara ar. dunı, Gerakline'e, bir bakm gis ge. zetmeyen bir Çinli evi görüyorum. YE, mesni teklif ediyordu Bir şamanık ço. | şumlaşndan ve knetâlden eşya, TalALID cuk olan Öeraldine ds: girkaliğile, şaşılacak bir tesi teşkili — Bu evde insanın canı fazla si0. odiyordu. Duvarlarda lâbie nadtına biç liyör. Buradan hoğlanamayadığımı hs. siz şey yoktu. Fağal gövsleler ümün. sediporum, diye söylene söylene çikip de, çerçeveiere geçirilmiş mermer Ve gidiyordu. taşparçalsn görüliyer;bunların damar Bir alişam, #nat onâ doğru, Iki şla.| yarı, tabii bir şekilde, bulutları. hay. denberi görmediğim Mrx, Harwây, De. ' yanları, otinanları tasvir (Oediyordu şuj bir yüzle odama girdi, İ Kem çerçeveli daha başka taş parça, — Bu sefer buldüm, diye haykırdı. Jarı vardı ii, Miçbir şeyi tavsir ezni, Pekinin en güzel evi, Sah'bi Çini am.| yordu. Hakati Çın., aenslörler nazarın. ma, evde, her türlü modem Xonfor'da yalnız maddenin kıymeti vardır, mevgud, Görreşee'niz, ne kadar #8. kompozlayon ve mevzu, bir şey deği vini yer. Jr. Geraldine baklıyda Ev, bahçeler Gr.| Hesü binanın birinci kalını görti. tasında, halis bir Mençu sarayıdı her tarafı zivares ek. semavi hissini veşen pavyona ” dad ediyordu, Merdivenli #apının ba. | içtiğiniz attada, sarayı gürmek iste, samaklarından çıktığımız saman, O V.'diğini söyledi ve Yu . Şan iimedi zan #akta, mari bir klçük göl ve üLerinde pile, bu arzusunu iki defa tekrarladı. demir ir merdivenle; nihayete, ufku'Yu , gan, ince ve uran elle, kaçamak örten, kasvetlice bir buşka bahçe Ve bir hareket yaparak, cevab verdi; hiiyah söğüd ağaçları gördüm. — Biraz snra, Satafatiı giyinmiş bir uşak, bise YO! içeriye bir kadin girdi. Yaşlı olsa gösterdi. Ev sahibi Yuğan, sarayında İ gerekti; lâkin, bira. yorgun yürü. . bahçesindeyi. yüşünden Geraletine, geniş adımlarla yürürken. bir tarafı yoktu. bana: renkli rob, ne Çinli elbisesi. — Talihin de varmış diye &nİati. | Avrupalı elbisesi, Boynundan düğmeliy yordu, er sahibi Pek'nden ayrılmak İMLİ m ve vaktile pek nefia olduğu anla tiyor, Şatşbaya gidecek. Burayı, Olin kadının ondamını Gnrdikt duğu gbi bana salmakı mmade Uşağın peşi sra, ağaçlıklı, gi7!f: yol lara daldık. Yu,Şan'ı, birksç defa gör. dök; fakat, her seferinde, bat ana yaklaştırır gb olan dahs fazla uraklağtıryordu, koyu . me de YO“ İ kırmalar halinde dökülüyordu, — Karım dedi. Hiçbir Avrupo Gi Rihayet,| aman medamst çingiyeosii. MAMA, karısına çıktık. fh, Pranamcayı bir nebte anlar. Asli bir hali vardı, Bembeyaz saçlar| Biadam Yu. Şan, bize, tombul bir el alında, yıllanmış fildişi revgi b'r ÇED. | uzattı, olurmamız işaret etil, ovun ye, duduklamındacı sarkan birkaç beyaz |bir kehiriba ağızlığı bir sipara taktı ve tel, çenesinden uzayan birkaç tn) Cana. | gülümeiy erek bize bazmağa başladı. Eilçlik bir Mvalin Okatşsna çeşp| Br iki dikka snra yeni Çin arkalıksız bir i$kemleye oturmuş, inçe, |mmodasına göre giyinmiş bir genç ka. cik fırcalarla ve laklı renklerle, bahçe, | Gn girdi. Avrüpakir: giyinmiş bir genç sinin resmini yapıyordu. Bizi uzıktan|erkek de peşinden geliyordu. örmüş olması Yzımdı, fakat, yanma) — Kızım ve darandım. geli mizi, socak başka Wirlü hareketl Yu . Şen, biraz möstebel bir eda He etmek imiln: kalmayıncı, farketmiş) lâve etti: Bibi göründü. Derhal ayağa kalktı, «| &ildi, gayet unm brsaklann daha », medeni denilsp dillerin hany epelai ayarlaz, “| başka, yaşmı gösteren bis| Arkasındak ra, mini mini ayaklara doğru, düne 5 pal'ku, andan | konuşmadığına, gu andaki kadar hiçbir İkiai de oturdular ve bir sene evvel #yaret otikleri Nevyorktan, evvelos İ gördükleri Paris, Roma ve Landradan; Ptköteki eğlence azlığından bahset, jmeğe başladılar. Gersldine, göz vel satisa bakıyordu. O akşam, bir a&. İşsei yeteği veriyordu. 'Tetâşr, geç kal dığından değii ,buna Alışıktı, faks sabırsz'ırlandı. Yu , Saz, bise — Arsu ederseniz, dedi, ortalık ka, rarmadan size göhçeleri gexiiryim. Geraidine, nezaketen, moraki şekilde bir Vebessim etinekle beraber, islam, dad dolu bir nazarla yüzüme baktı. İçinde, söğüdlerin ağlar «bi durdukla, isdığ: melinkolik bahçeye doğru yürü. dlümüei görünce sevindim. Pukat, biz ierledikçe, bahçenin 6 ta, rafı somurtkan bir maatzaraya bürü, nüvordu. Bühutm, Gersidine tasa: gö, rümüyerdu. Yu . Şan: — Bu köşe hoyınüza gidiyor mu? Diye sorunca şu cevabı verdi: — Evet, fakat bir parça kasvetli bu.f5 luyotum. Eğer, sarayımza yerleşmek) tirseğim. 'u . Şan'la karısı, garib bi: nazar testi etiler ve hiç cevab vermediler. Baraya döndüğümüz zaman saf 60. İkt geçiyordu, Canı sıkılan ve birinci mazur görürsünüz. dedi. Çok geç hs. bar verdiniz her zamank, yemekleri, İümle iktifa edeceksiniz. Gerajdine; — Yemek mi? Diye Maraz edi Ye, eği henaba &a'mış değiidim.,, Yu , gan, onun sözünü kesti; zile. besin, mukabele ekti: — Saat yedide geleceğinizi telgrafla haber verdiniz. Bu, ancak, akşam ye, meği için olabilir Ve tam o sıruda bir uşak, yemeğin)” bafır olduğumu haber verdiği için sof. raya olurmağa mecbur Olduk. Sg nasb olursa, bükün bu Söğüdleri kem.|:) İ İsrgreye gelince, ber çöyden evvel merak sardi ve eline geçredi. i Fransizca ve Almanca | kilabları! ile okudu. : İk aylar bu okuma zevkini tebnin etiiklen sonra yavaş yavaş azuMikiye ve) Bir gün, konserden çıkarken, gazno, inu kapısındaki bir ilânda Pranaadan| igelen öamunsnış bir rupun klâsik ve imedem piyesler oyuyacağını okudu. hemen © akşam içn bilek aldırdı. Güden sonra, tem on beş gün, ti. #rairo kunpanyasının bir piresi ka, En ön srada oturuyor, ak. erin. ağlarından çümn hez sözü İşitiyor, bunun ice manasını kavrama çalışıyordu. Neruman igin bu okadar yeni birşeydi bekiketie hayali birbirine karşıtı yordu. Onun mazaında, sahmadeki şakrak kabikatalar, sevlnli ve müşfük) wızlar, teali edilen yeminler, her za, iman güzel bi macers olarak yaşıyan paceralar, çok cazib fakat maçbul bir) memlekete yaplan bir gezinti kadar, ilklerle dolu id, Burwda, gördüğü her şeyi tabii vo Aâdediyordu. Herikulüde tuvs.. , açık sıçık esvablar. mütecasir #avırlar ve sözler onun için gündelik) yeralan alınmış parçalardan baska sey değildi. Ömründe tiyatro yürü pe bir genç kadın, sahnede ce, «den o hAdiselerden hangisinin mübalağalı ve hak'kstten uzak oldu. unu, hangisinin hergünkü yaşayın. wlan alınmış olduğunu naşı ayıra.| ird:? Bis kia» nasıl ki hayalı tasvir yores tiyamo de aynen onun ifa, esi di, Bu tccriibesiz düşünceler Nermanda| #rdenbire bir akx test yapn: Dört iduvar arasında geçen senolerine ksrgi" dayan elti, tecrüarsızliğ” mi tecessüg; m'zol eden tavırları manasız ve cok ğunu tasavrır bc efemeden #5ka koymada karar verdi, inden göçen noar'p fizrleri Bir akşam seyrettiği bir kmmedi Gap, bir adem olan kocası. daha İsdi, üz! bir erkekte evlenmişti İvnçlarmın ertesi günü O kadinerm YL Son Poztanın edebi tefrikâsı: 28 Nakleden: Muazzez Tahsin Berkand ierkeğmişti. Bunun Üzetine, izzelinefsi parçalanan tadın, klâsik bir usule mü, rackat ederek kocasını bir takım Mile, İlerle kendikse obağlamağa © çasışmış, güzel eibiseler yaptırmış, başka erkek, pe: inerken, karı Kocanın birbirlerme rüdddan görülüyordu, Bu piyes Neriman Üzerinde fevi ide bir besr yaptı. Bir sabah eri den, tanımadığı bir şehirde ve İbancı insanlarını yanında kıyılan mkâ, hile bu çiftin alelâesir evlenmeleri &. sabaha kadar görünü kırpmadan bu İdien bu zavallı masum bine, bir ümid nefssı'e birlikte ,İvroje eanlanıvermişt. Vaktin çök er. ten olduRunu ve protesnin ta'bikmde trüekillid cekeb'ledeğ'ai aklına bis ç* ürmeden hemen g'yindi se tyatranın yolunu tuttu, Buram bomboştu. Şişman bir kadın İkoltafların arasından geçerek yeri sil! pürüyor, orla'ığı bir toz bulu'u iç'ne a. Bu manzara Nerimanı şaşırttı ve bir) akşam evvel parlak ışıklar altında, gi. ei dekorlar içnde gördüğü bu erir) ki, çen kadın hepalni dikka İsedületi karşısında içinde bir güpke) doldu: Acaba Tomanlardıki prensese! bi giyinmiş olan © kadınların İçyüz.) leri de böyle seti mi idi? Acaba onlari da herkes gibi aielide insanlar mıydı?) Bu düşünce kalbin. yesie titretö İYokaa olmayacax bir mezsari peşi 'mi koşuyordu? Bir saniys tereddüd et. ti, gerisin geriye dönmek İstedi amma İvamreçti, Daha 'Ik adımda cesareti ki İrilirsa hayalin hiçbir zaman ve hiçbi seyden muvaliniiyel beğlememesi tâ, sam gelirdi, Kararını verdi, Tiyatroyu süpüren kadından bir akşim evvel alkışlanan; 'aktzislerin sdresini öğrendi. Beş daki, ka wera mütevazı bir otel önlinde İdi, Kapıcı onu 16ş ve geniş bir hole gö. İtürdi. Burada birkac iadm ot şam evve) hazırladığı projeyi artist anlattı, felerindem bir tanesi cidden #tin zalbli oir kadındı, Nertmanın İs. lerle fört elmiş ve kocusnı kıskandır.! rasında bir yasınlık buldu ve © gros) birl ,İkat elbisemiz vardır İtrisler tanırım ki flemin karşısın. tediği cevadları vermeden evy8i sne bazi sualler sordu: j — Lisanmımdan yabancı old beli. Ne milleitemsinz. — Tedavi için geldim, — Yamız manız N — Hayır, dadımla beraberim. Akirişlerden biri şu sözledi söyl — Başımıza he kadar tuhaf İ çıkı! Bupüne kadar tiyatroda veriyorlardı amına hayaita ha rol oynamak fırsatını bular Kadınlar gümmet için ket ni güç tutuyorlard'; fakat Nevi yününe bakarken alay etmek aksi gelmiyordu. Bilhkie bu genç ve cağız onların merhametini tah enigti, — Dur bakakım,., Belki be zavf bir iyilik yapabilirin Pek güzel b deği amma henüz çocuk denece dar genç... Ah şu erkekleri musibet erkekler! Bu eödler hepsinin şefkat hi İcanlandırmiştı. Nerlmana © yard imoğe, ona bam tavsiyelerde bulu” karar verdiler ve he? kafadan b: ledi, Ancak, elbiseden bahsediid İman ilik defa olarak söze karış — Bana esvab alacaksımz değil — Nam) alabilira? o Öyle pol ki... — Ziyanı yok, parammı weririni Akirisier hayretle ona bak'ı'a'| — Yani zengin olduğunuzdan İbehselme islyormunuz? Evi, — Çek mu? — Cek... Kadınlar pek İnanamıyorlarmış yüz yüme bakışlılar, — Zavallı yavrucuk! Güm! bir serin kaç paraya çıktığın: bilmiyd nuz galiba? Biz.. — Siz mi? — Evet bizim esrsblarımız gec pında göz kamastırıyar amma eti leri sokağa çikabimek için amcık Esta Gwie tabilecek kiyafetler; o'madığı en düzlerini yatakıa geçirirler, (Arkası HO İİİ LİLİ