İtalyanın her tarafından gelen kadınlar, kışlalara a . MEY günü Romada <a ELA Italy e a MUSOLİNİNİN ÖNUNDE 706,600 Kadın Molar aptı! — ve hangarlara güçbelâ sığdırılbildiler Musolininin önünden geçen alh İtalyan kadınlar... © teakiben f: şlerdi. her mü vuşlarile yük | seli, beyaz yakalı iri yarı kızları, dn yapmak için buraya gel HABER — Akşam Fostes Rüzgâr, ağaçların kuru ö arasında karanlıkları önüne kata rak koştuğu, ayın, biribirine hü-| cum eden bulutların üstünde eski bir kadırga hayaleti gibi çalka- andığı bir geceydi. Ovaların ara. sında ay ışığıyla beyi ha yolla bir atk gi nala koşan at köyün en eski hanr- nım önüne gelince durdu ve süva. risi yere atlaâr. Haydut, geniş kenarlı şapkasını sağ kaşının üstüne eğmişti, Kadi- "e ceketinin yakasından böyn yağladığı kırmızı ipek kravat taşı. sordu, Kahve rengi pantalonu, ,ergin bacaklarına kırışıksız ya- pışacak kadar sıkıydı. Çizmeleri diz kapağına kadar çıkmıştı. Hançerinin elmaslı kabzesini avucunun içine alarak hana doğru yürüdü. Çizmelerinin avluyu kap” layan çakıl taşlarında gürültü çı- karmasına aldırmıyarak pervasız- ca dolaşıyor ,arkasında demirli ka piyt, sımsıkı kapalı pencere ke. penklerini yokluyordu. Hepsinin kilidi! seya demirli ol- duğuna kanaat getirince, etraflı kırmızı güllerle sarılmış bir peh” cerenin altında durarak ıslıkla gü zel bir hava çaldı. O zaman ,hânın ikinci kat pen.- cerelerinden birinin kepengi kı. muldadı, açıldı ve hancının simsi. 7: başını dışarı uzatarak haydu- da gülümsedi. İkinci katın penceresi yerden epeyce yüksekti, Haydut atını pencerenin tam altına getirdi. Ü- zengilerin üstünde ayakta durdu. yah gözlü, simsiyah saçlı genç kr"! İçıkâr da ormana kaçmağa mec | dur olursam, yarın gece gene bu saatte muhakkak gelirim. Zebani- ler yolumu kesse bile seni ge ce görmeden duramam. Şimdi ba” na bir öpücük ver de gideyim. Pencere yüksekti. Haydudun âfzüsunun yerine gelmesine im- kân yoktu, Genç kız saçlarını top. layan kordelâyr çekip attı, başını dışarı doğru biraz daha sarkıtı. Uzun dalgalı siyah saçlar: ha #wn omuzlarına kadar dö! Erkek yüzüne doğru siyah bir şe- lâle gibi dökülen saçları kucakla” dr, öptü. Biraz ötede, ahırın kapısı ara- lanmış bancının seyisinin oçipil gözlü, sivri çeneli, küflü saman rengi başı merakla dışarı doğru u. zanmiştı. Çünkü o da bütün çipil. liğine, sevimsizliğine rağmen, €- fendisinin kara gözlü, kara saçlı kızını seviyordu. Sevgililerin söz- lerini hasetten titriyerek dinledi. Haydut, sevgilisinin saçlarını u- zun uzun öptükten sonra, atıni kırbaçladı, gittikçe darlaşan bir şerid gibi uzayan yolda hayvanı dört nala koşturarak gözden kay- boldu. 7 Genç kız, n gece uyuma- dan sevgilisinin dönmesini bekle” di .Her halde bir zorlukla karşi- laşmış, olacaktı ki, haydut neco gece, ne de ertesi gün dönmedi. nun başımı, bir kaza gelmesinden ürkerek, helecan içinde geçitmiş- ırtajık kararınca oda- kepenkleri her zaman - |dudu vuzmak Hancınmn kızı, bütün günü, 0-| Haydudun sevgilisi bir tek kelime söylemeden ağ?ına tküş sokup yatağına $iz ladılar. Bu iş adamların ikisi İsna mlüsu dışarı doğru çevrilmiş - gizlendiler, Genç kız, yattığı beklediği adamın geleceği yolu süyordu. Ne feci bir tuzağa di alt ederek ha istedikleri; yerden bile, şir, Bir iki defa çırpmd #mi koparmak, haykır: Üniformalı adami — Uşlu dur, küçük! Yoksa sen de yersin kurşunu! Diye söylendi. Yerden bir tüfek alarak, namlusu gerç tam kalbine dayanacak vaziyette yata. ğın kenarına bağladı: — Görüyorsun ya, yerinden kı. mıldamağa bile lüzum yek. Bİ. raz daha kıpırdarsan seni ondan mecbur olaca- kızın evvel susturmağa ğım. Artık karanlık epeyce kesifleş- miş, ay ufku kızıllaştırmağa başla rmştir.. Genç kız arkasına bağlanan el. İerini kurtarmağa uğraşıyordu. Parmakları, sıcak ve yapışkan bi: mayile sırsıklam olmu: Saatler- ce bir tek elini sıkı düğümleden İ kurtarmak için sessizce uğraştı. Saat tam gece yarısını vururken, kanlı ve parça parça kalbine dayanan tüfeğin tutuyordu. Artık rahatça haydudun gele“ ceği yolu gözleye : öda ka. yanlık olduğu için muhafızları kı. namlusu tetiğini Na bilürum. faşist organi. İversite talefsiğ » Ki fi 0 ogöhisliğ Asker'kadınlardat sonra — faşist ğu halde baş: ancak POLEN, ke- iğreti kapayarak ar pan İzm bir dinin serbest kaldığ iie zi 1 büyük bir delegasyon İ Nihayet arkddanmasiter kadırlarigönl köylü kadınlar geçmiştir. so) gasına okadar yetişebiliyordu. | sevgilisinin geleceği yolu gözle ” | farkedememişlerdi. Genç kız, şim. * 0.000 kadını husus tren Hepsi de ökçesiz ayak. mç kızın, ay ışığında büsbütün | meğe koyuldu. di, âdeta sevinçle nal seslerini dü- Daha sonra, başta bando ile Sü-| kadifeleşen gözlerinin içine baka") Birden yolda, bir değil iki &ç — rip Re derdil orlardı; üniformalı idiİ,. 4 4 yacağı dakik bekliyordu. Ne Müg, nların bir kas Meri yer, Aralarmdi ber Yaştan, her — |vari kadınlar, onlardan sonra omuz| rak fısıldadı? hattâ beş atl görerek heyecandan! zarı dikkati celbetmemek için, hiz- ir . rımda her yaştan, * İlarında kayaklarile kayakçılar, oto.| — Affet beni sevgilim, gecenin! sarardı. İk nefes almaktan bile çekiniyordu. a tek için boşaltılmış nıftan kadın vardı. Genç kız, genç l len o Sefgisilkadın, olgun kadın, orta yaşlı, hat- garlara Yer-İşa yaşlı kadınlar, İtalyanın ta bil mem neresindeki evlerini, kocaları nr, çocuklarını, yahut nişanlılarını| mışlardır. Musolini dokuz kere bal: babalarını, analarmı o bırakmışlar) kona çıkmış, kalabalığı selâmlamış. “ İburada Musö'ininin karşısında bir mobilciler, artistler geçmiştir Nihayet, bu büyük O resmigeçide iştirak edenler Venedik meydanın: da toplanmışlar, Duçeyi (o alkışla” bu saatinde seni uyandırdım. Atlılar hanım önüne gelince, — Ben zaten uyanıktım, gelme | Kendilerini o sevinçle karşılamağa sen sabaha kadar uyumayacaktım. | koşan seyise atlarını teslim ettiler. — Bu gece büyük bir maceraya | Hepsi ünilormâk ve yüzleri sıh- atılıyorum, Ama, gün doğmadan|hatli adamlardı. Aşağıda Ohancı evvel, ceplerimde sarı altınlarla) ile bir müddet konuştuktan sonra, sana döneceğim.. Şâyet bir güçlükldoğru genç kizin odasına çıkarak Damarlarımdaki kan heyecanlı bir havaya gempo tutar gibi kâh büs- bütün duruyor, kâh Üstüste, sert sert atıyordu. Rap, tap, rap! nal sesleri! U- “k raya Üç grup halinde ay. *, Müsolini, erknâr harbi- niformalı adamlar iyorlar st ü Saşvek kii tribüne gitmiş, eş © b Picmonk nan yanma 0. kü: zlarında | On lı, | PLANŞ 8 vı b e eebirelik eden baston GÖRÜNÜŞÜ a SEDYE ipi ve şemsiye (teskere) b açılır kapanır i çe elan çocukları MASTANE Plânş 9 4 bağlanan mendil peşke NR Düm an Ge e düğüm ei Misinin siyah ipek elbi F: #höpltal ; The Hospital; A: Das Kranken- İM ARA valim haus 12, F; İapplication d'attelles /. vue intörlönre a la cividre Nü i provisçires mutour d'une (brancard)b le straportin Ameliyat salonu jambo cassöe (Ge söge pliant) Film sali d'opbratlon; İ: The Operating a la jambe cassöp (bri- | akıt Kit . Thestre Ai der Operatlonssası .ör) 18. İ: the arıbulance car, tbe * d I apevı bela canneetis para- interlor, s the streteker, b ün ve - 1. TAKİM EDİLMİŞ BEZ (der Behâler züm Aufh KL eee Pİ EN 3 Yarın terceüm KARE Orüilde sanıliyatla | GEN (Gattelle /.) 13, A: der Krankenwagen (des A yar ; ya Wwahren der Operationswâ. i Sı ülliyatı le yi al | 2 d le mouchoir mouf Kranken-, Rettungs., Sa- 7 i ud hitâtsanta) Innea lo, | za olunur) 4 die Rolle (der Ronfuf) imei K 3 | l N sel . a e 4 ci seti Kr.| 4 tekerlekli ayak b die Stellechraube 12.i:a broken let tetwen (e. sieht a die Tragbahre i Meter külliyatı Iw 60! b ağar viğnez (Klemmacıranbe) mergeney) #plints (Bahre) b der Sitz (Klap- ğ “a Na İzik 40 e kapak Har Deshd a İhe broken or faetured psitz) “ Ki 6 1, F: le tambour au İlnge İ 5 di * 5 vE sos 100 #törilisö (on y conserve le | 2. ÇÂletleri taklme mahsu ME e Şi. Sİ ANULANL h : pek ar 25 age servmt sur opi | Sikki YARİM GİN Lİ the umbrella — splints KAT CERİRE KONUSU ğ. ) Dig ari 125 ratiors) MASASI © Me a kırık kol a) > Eg Ve sanat si ale pieğ (ie tröpied) â a otoklav (buharlı etüv, Sa b cebire gibi kullanılan :! 4 Karakış, — roulette kuru etüv) 12. A: das © bebelfemâBige tahta parçası Gi Rukş alg “ b la vis de röglage b termometre Sehicnen cines göbroche, < cebire gibi kullanılan *g zeler € İe cöüYerele e kulp nen Belrs (der Notver- yassı cetvel di wi 1. İ: the sterilized drum Cihe d pedal (ayak fazyikile band) d tazyik azaltmak Için ko, m Rg teri RİN fiatı 6.50 kuruştür. eontalner in which the kapağı açmaya yarayan adas gebrochene Bein nulan yastık bir sey ; Sela, ai ay vin al linen for the öperatler tertibat) e ) © bağlanan mendil Yy Yapır, Mg, Kalan 5 5 küme is kep) 2. F: la table portani Je stö- bder Spazlerstock als) 14. F: Mapplication d'delisses f. Nea e — n the castor (easter) rilisateur (gul est destinö Sehiene e Regensehrim provisoiren su brss İrae- j tay ayda dd al sesi İzmi b the adjusting, or elamp, A störiliser les İnstru- als Sehlene tur “i Geç ei tra m serew mentsj A dns (geknottete) Tuch n Je bras enseğ (factüri) İ ba e thelid a V'avtoclave m, (Mötuve f, » der Knoten b Ja planehette servant ği 1. Atdir Sterilislerkilchse â vapbur, Yetuve söche) 13. HASTA ARABASI, İÇ Giclisse /, asi 6 61 | J gd