eginald, kendine geldiğ Kk rafına e zaman, ei açıp et- tan sa tay ur yordu. Üstü li sırsıklamdı, a e e titriyordu. Ta; > söz söylemeden ken. kaplama rası- na ii ptan, rinde ile barlar ve 7 geler bulunan asanın başında e d korsan gemisinin rai bulunduğunu anladı. Kaptan, önündeki bardağı ke doldururken, dostça ei Kn .. dedi. Reginald, kirka korka otur- du ve öz m dağı bo şalttı, Bakışlar, aptalca bir id Bmiğirdiz Kaptan ansızın değiştirerek sert bir sesle komediyi bırak Fernando cehennemi ii mi e lim a” »ın güne; “ diye m yinald, masal sir. cocuk gibi Sarcdiz Korsan, sözüne devamla: — Don Fernando'nun müa- vini idin. Doğrusu, patronun inde e mahirdi. Don Fer- aman çanı koyrnuş, kA de de b lenger ie örttü! lengeri usıtm; e sıçan da Himacık bir delik bulmak ve kurtulmak için İspanyol kap- tannm ai yemeğe baş- Jamıştı. Ha. - İhtiyar Don zade bu işkence o- yununu Çinde öğrenmişti. Bu işkenceyi tatbik ederken he- gitar Sy ve şarkılar Rerinald, hareketsiz duru- yor ve m gibi davranı- ordu: Korsah, yanına daha sinde rü ve güya mah. — Bes Temindn ile bera- ber, bir tahta üz beni en sen zaf-r marsları çalı- yordun. Benden ebediyen kur- tulacağınızı ( sanıyordunuz. Ben di in seni raksetti- Er görünme- Ky ediyordu: — Tal im bana yardım et tig için bent öldüremediniz. Korsan reisi,: Reginald'a tehditkâr bir sesle hitab e- derek: ı görüyor musun? nin için yakaladık. Seni bekliyen. inen 5 vE nu anliyor Şimi söyle a ve cevabını ve, — Bu si de: ed m Ortalık ağarıyordu. Korsan relsi, dümenin başında yel- kenli gemiyi bir adacıza doğ- Tu sevkeden ' Reginalda dik- katle baktıktan sonra bir defa daha sordu: Aldarimadiğından emin misin? Fazla şahit iulunma- seni Tartuga kıyılarına müs yi deli bir kN a 7 i altında bul- yar korsanın yap- Ti: Zeke cezasını, şimdi sen e Evvelemirde şu kl 2 5 Don elde en al dağı il har siri len sakladınız? On- lar, sandıklar içine konulmuş yüz bin 5 değerinde altın EE ri, suratını asa- rak ineğe başladı. Korsan reisi sözüne devam- e n Fernando ile s Salim iş E la, lin e gömdüni akladığınız yeri, yalnız sen im Beni deli roliyle aldatac: umma. Sana neler homur ellerini ear vurur vur- maz — tayfa gö- nald' d temizledim. Yanımda ken- derinden Sureti katiyede e-” min olduğum ancak 3 - 4 im Dikkat et! Yoks ' olursun! nn metin bir elile küçük adaya ü dı doğru dümen demirledikten Bir cisme çarptı. Tayfalar DE altından dört aj ii andık Sn. lan birinin kaj ak da bir BEZ şi di Korsan relsi, a) it- hamkâr bir nazar attı. Regi- — Bon eyer Goy e için bura; eyi ük bir tilener büy tibet bek istiyordu il satla eskisinler bird sandık- ların kenarlarına e 3 > şe sarap koymuştu, cevabın verdi çi LL 7 on ye beyaz sabun yerine kremli KULLANINIZ GÜZELLİK VE melerini emretti, Sevinç ve meşe İle kayının dibinde içki Sofrasını kurdular. Korsan- r, — ei ne yiyor, gözlerini NE 5 nie ke erek «bakıyo du. ii arın yorgunlul bi yi ekiz Yel ei e başladı. Reginald, kaptanın yanma gitti, elini a bıraktı. Düdakların. tebessüm ürperdi a korsan- lar, içtikleri zehirli şarabın sedir ölmüşlerdi. Reginald işkenceli Ni ölümden kur- götürdü. ve genler açarak enginlere doğru 'n kırı ren: A. saran TANBUL RADYOSU öğe ve akşam programı aş Haberler ii Deiaitaşı «is Na 4,00 Opera ve operetlerden orkestra parçaları «Pl» Ta DR hızları «Pl» 1330 rem Atakan'dan a 13,00 ayarı ve haberler 1315 Yaya Güarnleri kenteti «Pls 130 Öğle gazetesi 1345 Geçmiş günlerin sevilen şarkı- ları «Pis 14,00 Hava rapöru, akşam programı ei 1615 Açılış ve program 1100 Fahriye enem sarkılar on 1745 Radyo salon orkestrası 1745 Küme faslı 18,15 Köyün saati il amin sesler yarı ve e is Tarman a m SAAT Bütün ve iyi akşam acıkır, 0: sır. Ml kaç adet «ve işini, ize ayn va EA al Yi da bulunduracağınız bir ile açlığınızı giderei , devam, edebilirsin Sahife 7 Mimi n vücul rulur ve anınız- lir şevkle barla Türel 20.00 Türkçe e Ge 20/15 Radyo gi 200 Romantik tl «Pl> 21,00 Siyasi lenial 21/5 Viyolonsel Könçrtesu “Pls 2130 Tarihimizden seçme fikrdlar 2140 Müzikhollerden sahneler «Pl» 2200 215 2245 ip ayarı ve e 200 728 740 745 8.00 840 «Pls 00 “lin programı ve kapanış | SERE AREZ | AKŞAM Abone bedeli ie e kün run | 8 aylık m » 3 avhi 100 Adı pi Göndertlmldir Akm takdir eğiçti İlân tarifesi Son ân sahifeleri — Sani Resmi Uönlar Sahife 5 #3 vefat. tepeli. tuan ww vida (maktuan) ımı? Başmuharrir ieleri: 20765 İdare 2068) ür 204 'Comaziyelâhır 22 — VISCOUAT ATİNA - ROM LONDRA ya HAFTADA Ü) SEFER YAPMAKTADIR. SESSİZ, SARSI LU OLAN BU UÇAKLARIN TAMAMEN ÜN OTOMATİK HAVA TAZYİK İM maal simi LL —i CNY Lala 112 No: ördeğe dir gin Gi Mn yal AE: piniz. unan bir kafes ile çı- söylüyordun Za, çün na xl Me diye e rüm. kimsesi u? — Sonra? diye sordu. Kimde merk e iş Bahçıvan: — Niçin merak etsinler? ası böyle. dedi. Ha-| — payıma ederim. rm toprağa, U beyefendi| Gece yarısı, otomobille tek ba- uzun seyahatlere gitti. Daha da sına dö, ne demek olsun? döneli iki yıl oldu, olmadı. A-| Otomobilin önüne çıkarlarsa ne ma unuttuğu belli. eh, erkek) olacak? Hem, aşağı yoldan de- kısmısı. böyledir , biz er- a Ti b: me, hanımefendi bir başka; is kim- Beni ne zaman görse hatır s0-|secikler birşey yap Önü- rar, b larda mendil, çorap| nü kesecek olsalar da gaza ba- falan gibi hediyeler (o verirdi.| sar geçer. sı İsti İS Şimdikisi öyle değil. burnu kaf| — Bahçıvs rnaz bakışlarla dağında. Otomobille dönerler-| onu süzdü; bill ken kapıyı ben açıyorum baza, e dönüp suratıma bile al a &il de yukarı yoldan dönüyor- muş. Önüne bir kaç kişi çıks; çevirse ne olacak? evin: a — Yani, O olsa siz kaldırdı. Benim - İki... Nevin birdenbire ne çap, ve ve ceğini şaşırdı. «Hayır» n heniz tanımadığı bu «Evet.» dese bahçıvanı de kendi kendisini müşkül gi ruma 50k; zen — Bilmem. diye omuzla; otomobilim kl — Olsa; — a belki biraz çeki- dim. re - Bak, — ün mü? Genç çö di, vaziyet herkese az yu) — Ama, göre dekar Ben koj di gum için çel ei Ra cesur olsaydı Ben de giderdim Bakma nazarında itiba- rının sarsılmasına razı olmuş- #htim: ekin tu. Bahçıvan yeni hanımını ille kötülemek, ilk de ker ta- rafına kazanmak niyetiyle: — Dahası var, dedi ve bir ne- fes çekti sipan Dahası var.. Adınız ne sizin? sata — hanım.. dahası var. Siz dp içip sarhoş olur na- ralar atar mıydınız? a mi a Gİ b işe; > Atmıyor a da bar çağıra kiler ır söy iy OE. f uyumuştur diye hiç bnm Kahkahaların bi- Bir . Yok, dedi- Jim birz ren olm: Genç k —Buda Bişii ye erp ver > a kek "sensiz kadından kekten erkeğe — kek neşeli kadından bulanır İnsan tablatı muhteliftir, se kimseye benzemez. Bunlar ie bak, benden di le onun adını biliyöruli: — Benim adim İZ, ki Güzide. — Güzide hanımın kötü kişi duğuna ei iye efen geen Hr, e li . Kimi insan bunları hoş görm Nevin amal, mevcudi- yetinden yeni haberdar edildiği simseyi rd a- ma, gerçekte, masıl bir insan pr mi ii anlamak için de can atıyor İçinde müthiş bir merak, hatta biraz Ga heyecan vardı. Şüphesiz; yalnız — Var, ci bir ge karde- gi ü Zee en burada de- gil. âvur İllerin- e ii ai dilimin ucun , durda hatırlıyayım. her- meyse.. ie bir yerde okuyor. 2 henüz pek genç? 'nç sayılmaz. Bizim leresa İk rabia olsun da, s: olsun. Beye! Oda olurunu şi Eh, pek dan tehlikeyi haber te yandan onun karşı sn bir vazi nı şim ii ir den bnm den tarttı. e bir yan eriyor, Ö- uğraşı- u tetkikattan garip genç s idi vi 1 duydu. Oturduğu yer Nevi den yavaşça indi. Yalıda rahat — ai z, dedi. edeceğini ummuştu, acaba al- — Yakında gelecekmiş... vin danmış mıydı Ramiz devam etti, Okuması Şimdilik Allahaısmarla- tiyormuş. Geçende Zeynel > iz efendi. dedi. yapacaksın Ral diki iz Ağır ağır yalıya doğru yürü- di ai ee Gelince gö- rürsünüz ya; o bizim beyefen-İdü, diye nz Bizimkisi| Bahçivan onun arkasından: çeki taşı gibi ağırdır. O aksine.) öğle gület dedi. Odanıza g3 güler söyler, bizimle şakalaşır.| çek erikli “bili Bişey? Severiz hepimiz kendisini.. Dok ER dedinmiydi beni ıma | Nevin adamın Şi in adamlar kendisini takip etiğini hissede glir, Ona: DE hi hızlandı. Bu Gn bi ler öğrenmişti ama, e i m sakal > sin z di onda ipi it etediğime e a ordu. Öğrendiklerini hoş- kadınlar binden le lanmıyorlar.. Hi züm dinlensin ei tırdır.» Dedim y: re kac e Sonra, o, beyefendiden ( dah: çok. çapkındır. e kurtulmaz. enç kızı bakışlariyle yeni- Doğruca odasına mek vâktine kadar Eze len eni çel Si çıktı ve yes orada kaldı. ar.)